Translation for "гомеровский" to english
Гомеровский
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Он рассказывает, что путешествует по морям, как гомеровский Одиссей.
He's saying he has traveled the seas as Homer did, as Ulysses before him.
Джеймс Джойс заново изобрёл этот сюжет, как собственно, и весь гомеровский сюжет, в своём шедевре, "Улиссе".
James Joyce reinvented that scene and, indeed, the whole plot of Homer in his masterpiece, Ulysses.
Гомеровский Одиссей воссоздан, как дублинский еврей Леопольд Блум, и его современная встреча с Сиренами в то время казалась совершенно шокирующей.
Homer's Odysseus is reincarnated as a Jewish Dubliner, Leopold Bloom, whose contemporary encounter with the Sirens was considered in its day deeply shocking.
А Александр вспоминал красноречие гомеровских героев.
Alexander was thinking about the eloquence of Homer’s warriors.
Вера не такое уж положительное качество для гомеровских героев.
Faith is not exactly a virtue of the Homeric hero.
Не гомеровская доблесть героев, изменяющих лик мира.
Not the Homeric valour of heroes changing the face of the world.
В битвах с океаном, так же как в гомеровских битвах, встречаются повторения.
The battles of the ocean have the same sublime tautology as the combats of Homer.
На самом же деле они вовсе не были цвета темного вина эти гомеровские моря.
But they weren’t just dark like wine, of course, these Homeric seas.
Ну да, эти описательные пассажи – всего лишь дань гомеровскому типу эпической поэзии.
I know that these descriptive passages are a function of Homer’s type of epic poetry;
— Я далеко не знаток, но в геммах на гомеровские темы ошибиться трудно. Они на редкость хороши.
I am not particularly knowing, but there can be no great mistake about these little Homeric bits: they are exquisitely neat.
У греков гомеровской эпохи были совсем иные ценности, чем у греков периода Пелопонесской войны, В разных странах они разные.
The values prized by the Greeks of the Homeric age are not the same as those they prized in the Peloponnesian War. They differ in different countries.
Одним из самых удивительных свойств гомеровской «Илиады» знатоки считают то, что в ней никто не умирает безымянным.
Those who know say that one of the wonderful things about Homer’s Iliad is that no man died nameless in his telling.
Они соотносятся с настоящими воспринимаемыми объектами так же, как гомеровские тени — с людьми из плоти и крови, пришедшими навестить их.
They stand to real, perceived objects in the same relation as Homer's ghosts stood to the men of flesh and blood, who came to visit them in the shades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test