Translation for "голубиные" to english
Голубиные
adjective
Translation examples
adjective
К числу основных выращиваемых культур относятся голубиный горох, сладкий картофель и маис.
The principal crops are pigeon peas, sweet potatoes and maize.
Уже существует в малых упаковках в отношении "голубиного сердца" и томатов черри желтого цвета.
Already done in small packaging with cœur de pigeon and yellow cherry tomatoes.
Когда кукуруза, бобы и голубиный горох выращиваются совместно, бобы обеспечивают почвенное покрытие в течение всего засушливого сезона и последующего сезона дождей.
When maize, beans and pigeon peas are grown together, the beans provide soil cover through the dry season and into the next rainy season.
Налицо отсутствие серьезных капиталовложений в производство какой-либо из пяти важнейших культур в самых бедных странах, которые включают сорго, просо, голубиный горох, нут и арахис.
No serious investments have been made in any of the five most important crops of the poorest countries - sorghum, millet, pigeon pea, chickpea and groundnut.
В качестве общих примеров совместного возделывания культур можно привести совместное выращивание кукурузы с бобами, горохом, арахисом, коровьим горохом, голубиным горохом или бататом, хлопчатника с бобами и капусты с бобами.
Common examples of inter-cropping are maize with beans, peas, groundnuts, cowpeas, pigeon peas or sweet potatoes, cotton with beans, and kales with beans.
Предлагается также подготовить преселекционные технико-экономические обоснования еще по 11 основным культурам: банану, ячменю, вигне китайской, арахису, чечевице, просу, гороху голубиному, банану овощному, картофелю, сорго и ямсу.
Pre-breeding feasibility studies are proposed for 11 additional staples: bananas, barley, cowpeas, groundnuts, lentils, millet, pigeon peas, plantains, potatoes, sorghum and yams.
По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/.
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4/
О чем бы ни шла речь, -- о задержках на границе, об ограничениях на перелеты, о доступе к телефонной связи или даже о голубиных гонках -- вы имеете право на то, чтобы не сталкиваться с этими препятствиями и пользоваться теми благами и возможностями, которые открывают нынешняя европейская экономика и свобода передвижения.
Whether these be border delays, flight restrictions, access to telephone lines or even pigeon racing events, you have the right to be free of this disruption, and to enjoy the benefits and opportunities of a modern Europe of economic opportunity and free movement.
25. Предметы или наборы ювелирных изделий, заявленные в претензии, включали различные ожерелья в стиле "модерн", серьги, браслеты, ножные браслеты, запонки и кольца с рубинами, жемчугом, изумрудами, сапфирами и бриллиантами в оправе из золота и белого золота; бусы из рубинов цвета "голубиной крови"; различные колье из бахрейнского жемчуга, серьги и кольцо с сапфирами и изумрудами; пряжка от пояса, переделанная в колье с изумрудными бусинами, бриллиантами и жемчугом; коллекция бус из бирманского рубина, оправленного в белое золото; коллекция изумрудных бус в стиле Мугхал; нитка ожерелья из круглых изумрудных бусин старой огранки с бриллиантовыми вставками; ожерелье из бахрейнского жемчуга с изумрудом старинной огранки в стиле Мугхал и бриллиант огранки "розою"; и ожерелье в русском стиле, отделанное рубинами, жемчугом и бриллиантами.
In respect of the jewellery, the items or sets claimed included various Art Deco necklaces, earrings, bracelets, anklets, cufflinks and rings with rubies, pearls, emeralds, sapphires and diamonds set in gold and white gold; a pigeon blood ruby bead necklace; various Bahraini pearl necklaces, earrings and ring with sapphires and emeralds; a belt buckle transformed into a necklace set with emerald beads, diamonds and pearls; a collection of Burmah ruby beads set in white gold; a collection of Mughal emerald beads; a string necklace with old mine round emerald beads with diamond roundels; a Bahraini pearl necklace with old Mughal carved emerald stone and rose cut diamond; and a Russian style necklace set with rubies, pearls and diamonds.
Как голубиное говно.
Like pigeon shit.
Что за запах? Голубиное дерьмо.
It's pigeon shit.
Просто голубиный мусор.
It's not just the pigeon stuff.
"Мой голубиный дом" называется.
"My pigeon home," it's called.
Я ищу голубиные яйца.
I'm looking for pigeon eggs.
По-голубиному, например.
You don't have to sound like a pigeon.
Только это не голубиный.
Only it didn't come from pigeons.
Это же почти голубиные яйца.
They're pigeon eggs, that's all.
Мы это называем "голубиное суеверие".
We call this "pigeon superstition."
Голубиное филе с финиковым пюре.
Pigeon breast with date puree.
Передо мной на одном из маленьких столиков поставили большую порцию голубиного паштета. Я был голоден, как волк, и поужинал с большим удовольствием.
So a big pigeon pie was brought in and put on a sidetable, and I made a hearty supper, for I was as hungry as a hawk, while Mr.
Размером с голубиное яйцо.
The size of a pigeon’s egg.
Камни с голубиное яйцо!
Stones like pigeon eggs!
Я испек на них голубиную тушку и съел.
I roasted my pigeon on them and ate her.
А вот Голубиные Глазки когда-то была моей ученицей.
Pigeon Eyes was my apprentice once, you know.
Они стали изобильнее, чем голубиные стаи весной.
They have become plentier than the pigeons in the spring.
Этот сигнал был понятен даже человеку с голубиными мозгами.
This was a very recognizable signal, for anyone with the brains of a pigeon.
– …Невыплата за голубиный корм из собственного кармана…
“—not having to pay for our own pigeon feed—”
— Я хочу свозить тебя к голубиным гротам.
“I am going to take you to see the pigeon caves.”
Все оракулы повсюду – некоторые на расстоянии голубиного полета, другие на расстоянии десятка голубиных полетов, но все голуби летят в Дельфы!
All the oracles everywhere – some one pigeon flight, some a dozen pigeon flights away; but all bound for Delphi!
adjective
Отвечал на младенческое голубиное воркование Лерой – в тех же уважительных тонах, в каких разговаривал с собственными детьми, когда те были маленькими. «Да, верно.
He had answered Leroy's dovelike infant coos in the same respectful tone he'd used with his own babies, "Is that so.
Только когда в этот вечер он приехал к ним пред театром, вошел в ее комнату и увидал заплаканное, несчастное от непоправимого, им произведенного горя, жалкое и милое лицо, он понял ту пучину, которая отделяла его позорное прошедшее от ее голубиной чистоты, и ужаснулся тому, что он сделал.
It was only when the same evening he came to their house before the theater, went into her room, and saw her tearstained, pitiful, sweet face, miserable with the suffering he had caused and nothing could undo, that he felt the abyss that separated his shameful past from her dovelike purity, and was appalled at what he had done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test