Translation for "голуби" to english
Голуби
noun
Translation examples
noun
Он, словно голубь с ковчега России,
He comes like a dove from the Russian Ark,
:: В настоящее время редактируется книга <<Миру нужны не голуби, а мы>>.
:: The book Peace Does not Need Doves, It Needs Us is currently being edited.
Израильское правительство пытается убедить мир в том, что оно говорит о мире и что оно просто голубь мира.
The Israeli Government attempts to persuade the world that it is speaking about peace and that it is the very dove of peace.
7. Картина под названием <<Голуби Востока>>, написанная английским художником Альфредом Эльмором и датированная 1880 годом, повреждена.
7. A painting entitled "Doves of the East" by the English artist Alfred Elmore and dated 1880, damaged.
И ответственность за эту войну по-прежнему несет то самое правительство, которое цинично пытается изобразить подобные летательные аппараты мирными голубями.
The very Government which is trying cynically to present such aircraft as doves of peace has been and continues to be responsible for that war.
Операция "Голубь", ненасильственный корпус мира Ассоциации, продолжает свою деятельность в южной части Хевронских холмов на Западном берегу.
Operation Dove, the non-violent peace corps of the Association continues its presence in the area of the south Hebron hills on the West Bank.
Особого упоминания заслуживает детский еврейский хореографический ансамбль "Ионат шел шалом" ("Голубь мира"), ставший лауреатом международного конкурса.
The Jewish Children's dance company, Yonat Shel Shalom ("Dove of Peace"), which has won a prize in an international competition, deserves special mention.
В 2011 году организация была удостоена премии <<Голубь мира>> имени Софии Ларош Германской ассоциации женщин-сотрудников университетов за вклад в поощрение прав человека кенийских женщин и их семей.
In 2011, the organization was awarded the "Sophie-La-Roche" peace dove by the German Association of University Women for promoting human rights for Kenyan women and their families.
Голубь Джулс преследует голубя Грейсона.
The Jules dove is chasing the Grayson dove.
- Дикие сизые голуби.
- Wild rock doves.
- "Любовь. Перчатка. Голубь"...
Love, glove, dove.
Голубь к удаче.
Dove is good.
Черные голуби, детка.
Black doves, babes.
- Да, голуби вылетают...
- Doves will release...
Да, означает "голубь".
Yeah, for "dove."
"Голубь". Вот как.
For "dove." Oh.
Когда голуби плачут.
When doves cry.
- Так, давайте голубей.
- QUINN: Go, doves.
В «Голубе и свистке».
At the Dove and Whistle.
- Я был в «Голубе и свистке».
“I was at the Dove and Whistle.”
Так же как и у голубя в Масаде.
Same as the dove in Masada.
Разве минувший вечер не был кроток, как голубь, мягкий, серый голубь?
Hadn’t the evening been like a dove before, like a soft gray dove?
Перепелка, куропатка или голубь.
Quail or dove or grouse.
Где-то поблизости заворковали голуби.
A dove lilted nearby.
Расследование ведет полицейский Голубь.
Officer Dove’s on the case.
Томми Голубь вел расследование.
Tom Dove investigated.
Или наоборот, сказали «голуби».
And vice versa, said the doves.
Голуби Иштар повенчали их!
The doves of Ishtar wedded them!
noun
На почве этой практики появились такие горькие понятия, как <<пытка - голубь>> и <<пытка - самолет>>.
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture".
На детских рисунках были красочно изображены символы мира, белый голубь, колокола мира и Будда.
Depictions of colourful peace symbols, white pigeons, peace bells and Gautama Buddhas filled the children's drawings.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
Могу сказать вам, что шляпа-то у меня есть, да вот кролика я пока не нашел, но мы могли бы проявить гибкость и вынуть из шляпы не кролика, а голубя.
I can tell you I have had the hat; I am still looking for the rabbit, but we might be flexible and find a pigeon instead of a rabbit to take out of the hat.
325. В отчете "Голуби должны жить вместе", предоставленном МНО "ОРА Интернэшнл", исследователь вскрыл в Таджикистане "эндемическую" дискриминацию в отношении лиц с физическими недостатками.
325. A report entitled "Pigeons must live together", produced by the INGO ОRА International, revealed the existence in Tajikistan of "endemic" discrimination against the physically impaired.
Кроме того, в результате проведения дополнительных опытов было обнаружено, что данное вещество оказывает воздействие на репродуктивную систему сов и голубей; так, было продемонстрировано, что при концентрации этого вещества в корме птиц, составляющей 3 мг/кг, происходит утончение скорлупы яиц.
In addition, further experiments revealed effects on the reproduction of owls and pigeons where eggshell thinning at a concentration of 3 mg/kg feed was demonstrated.
По меньшей мере два свидетеля рассказали о трагической судьбе трехлетней девочки, убитой снайперской пулей в то время, как она в секторе Газа вместе со своим младшим братом кормила голубей.
At least two witnesses told the tragic story of a three-year-old girl shot by a sniper while she was feeding pigeons with her younger brother in the Gaza Strip.
Недалеко от общины Каркур проявивший бдительность рабочий заметил подозрительного мужчину, который нес клетку для голубей, и, подойдя к нему, успел, прежде чем тот убежал, рассмотреть, что у него к телу была прикреплена взрывчатка.
Near the community of Karkur, an alert worker spotted a suspicious man carrying a pigeon coop and confronted him, at which time the man revealed the explosives strapped to his body before running away.
h) повышать, там где необходимо, производительность маломасштабных птицеводческих хозяйств и свиноферм путем содействия использованию имеющихся на местах кормов; диверсифицировать производство путем перехода к выращиванию альтернативных видов сельскохозяйственных животных и домашней птицы, таких, как утки и голуби, и интеграции животноводства в смешанные земле-лесо-водохозяйственные системы;
(h) Improve, where applicable, productivity of small-scale poultry and pig production by promoting locally available feeds, diversify through introduction of alternate livestock, such as ducks and pigeons and integration of livestock into mixed farming, tree crop and aquaculture systems;
Как утверждается, пытки и неправомерное обращение являются обычным явлением в центрах содержания под стражей в пограничных районах для лиц, передаваемых Корейской Народно-Демократической Республике, где жертвы, по их же сообщениям, подвергаются пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания с применением таких методов, как "поза голубя", "насос", избиения, сексуальное насилие и обыски на предмет внутриполостных вложений.
According to allegations, torture and ill-treatment are routine in detention centres in the border regions for persons returned to the Democratic People's Republic of Korea, where victims report having being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment through techniques such as "pigeon position", "pumping", beatings, sexual assault and intrusive body cavity searches.
Голуби, он сказал, голуби?
Pigeons, he just say pigeons?
Как голубь... с голубем Голубя с лягушкой, Голубя с орлом.
Like a pigeon and a pigeon... and a pigeon and a... frog... a pigeon and an eagle...
Они просто голуби!
They're pigeons!
Вот голубь, у меня здесь есть голубь.
Here's a pigeon; I've got a pigeon here.
Голуби, крысы, осы.
Pigeons, rats, wasps.
Голуби с трюфелями.
Pigeon with truffles.
Мисао, посылай голубей.
Misao, send pigeons.
Голуби вы мои!
My little pigeons!
(фр.) Ой, голубь!
Oh, un pigeon!
Помните, мы с вами голубя вместе убили?
Don't you remember shooting a pigeon, you and I, one day?"
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
А громадный черный пес, радостно гавкнув, принялся носиться вокруг них, гоняться за голубями и преследовать свой собственный хвост.
But the great black dog gave a joyful bark and gambolled around them, snapping at pigeons and chasing its own tail.
– А мне тогда каску из картона принес и шпагу деревянную, и я помню! – вскричала Аделаида. – И я это помню, – подтвердила Александра. – Вы еще тогда за раненого голубя перессорились, и вас по углам расставили; Аделаида так и стояла в каске и со шпагой.
"Yes, and he made me a cardboard helmet, and a little wooden sword--I remember!" said Adelaida. "Yes, I remember too!" said Alexandra. "You quarrelled about the wounded pigeon, and Adelaida was put in the corner, and stood there with her helmet and sword and all."
— А что с голубями? — При чем тут голуби?
“And what about the pigeons?” “Pigeons?
– И голубей там нет.
And there are no pigeons.
Голуби были заняты совсем не тем, что полагается делать голубям.
The pigeons were not doing the things that pigeons usually do.
Только не для голубей».
Except for the pigeons.
Толстый Чарли поглядел на голубей, голуби глядели на него.
Fat Charlie looked at the pigeons, and the pigeons looked back at him.
Беспокойный голубятник пугает голубей.
A reckless pigeon handler frightens the pigeons.
Голубь беспокоился.
The pigeon was nervous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test