Translation for "голодание" to english
Translation examples
142. Законы войны предусматривают четкий запрет на использование голодания как средства ведения войны.
142. There is a clear prohibition on the use of starvation as a method of warfare under the laws of war.
Занимающиеся проституцией дети зачастую страдают от изнасилования, физического и психологического надругательства и голодания.
Children involved in commercial sex activities are often subjected to rape, physical and psychological abuse and starvation.
При обследовании трупа И.С. Насирова были обнаружены явные признаки кахексии, указывающие на длительное голодание.
An examination of I. S. Nasirov's body revealed unmistakeable signs of cachexia, indicating prolonged starvation.
В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание.
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation.
Поглощение мусора, которое происходит при его проглатывании животным, может приводить к удушью, голоданию или расстройству питания.
Ingestion, which occurs when an animal swallows debris items, can lead to suffocation, starvation or malnutrition.
111. Специальный докладчик также препроводил информацию об одном отдельном случае предполагаемой смерти от голодания.
and 7 had died. The Special Rapporteur also transmitted one individual case of alleged death from starvation.
84. Голодание в мире, в котором продукты питания имеются в изобилии, представляет собой разновидность насилия − как физического, так и психического, − причиняемого над организмом.
Starvation in a world in which food is plentiful is a form of violence inflicted on the body - both physically and mentally.
Расширяя возможности деревень по достижению самообеспеченности и продовольственной безопасности, она помогает им избегать голодания или зависимости от помощи в долгосрочном плане.
By empowering villages to become self-reliant and food-secure, it helps them to avoid starvation or dependence on relief in a sustainable manner.
По мере повышения уровня воды в результате наводнения они подвергаются серьезному риску с точки зрения голодания, внешнего воздействия, болезней, сексуального домогательства, насилия и продажи.
As the floodwaters rise, they are at acute risk from starvation, exposure, disease, sexual assault, violence and trafficking.
С марта 2002 года Австралия предоставила находящимся под угрозой голодания людям в Африке продовольственной помощи на сумму 43,5 млн. австр. долларов.
Since March 2002, Australia has provided $A 43.5 million in food aid to people at risk of starvation in Africa.
Или эти отдельные случаи голодания мозга?
Or are we dealing with accidental brain starvation?
Один вредитель может вызвать массовое голодание.
You know, a single pest can cause mass starvation.
Небольшое кислородное голодание, но она поправится.
Bit of oxygen starvation, but she should be all right.
И огромные хищники вроде майюнгазавра становились перед угрозой голодания.
And big predators like Majungasaurus are especially vulnerable to starvation.
Обитатели должны мигрировать, зимовать, или столкнуться с месяцами голодания.
The inhabitants must migrate, hibernate or face months of near-starvation.
Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим.
Comprehensive residential three-day starvation, detox and cleansing regime.
Тёмные пятна могут быть повреждениями мозга из-за кислородного голодания.
The dark spots could be brain damage from oxygen starvation.
Чтобы избежать голодания, многие равнинные животные ведут кочевой образ жизни.
To avoid starvation, many grassland animals follow a nomadic way of life.
После стольких лет голодания, нельзя позволять ему объедаться пломбиром с сиропом.
After years of starvation, you can't just let him gorge on sundaes.
Кислородное голодание, подумал я.
Oxygen starvation, I thought.
Фактически же все сводилось просто к голоданию.
As applied, the rule amounted to simple starvation.
От кислородного голодания мозги сдали.
Oxygen starvation do things to your brain.
Годы голодания сделали меня сильнее.
In my starvation I had grown strong.
Только в голодании я обретаю божественную чистоту.
Only in starvation do I find an ethereal purity.
Речь идет о голодании, или всего лишь о недоедании?
Are we talking about the line of starvation, or simple malnutrition?
Смерть от кислородного голодания тебе вряд ли грозит.
not much chance of you suffering from oxygen starvation;
- Обезвоживание и большая потеря крови, судя по всему, - заключил он. И голодание.
Dehydration and loss of blood, I think. Starvation.
Поскольку гении не готовят, начнется массовое голодание.
Since geniuses don’t make food, starvation would become rampant.
— Кажется, ты зашел в тупик, — вмешался Уэкоп, — может быть, из-за кислородного голодания.
“Your mind appears to be confused,” Aesop cut in, “possibly due to oxygen starvation.
noun
d) принять все необходимые меры для того, чтобы покончить с голоданием, недоеданием и голодом;
(d) To take all necessary measures to eradicate hunger, malnutrition and famine;
Лица, осужденные за совершение преступлений, приговариваются к лишению свободы, а не к голоданию и недоеданию.
Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition.
Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания.
Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger.
Голодание ведет к снижению уровней достижений в учебе, что будет иметь долгосрочные последствия для будущих поколений.
Hunger led to lower levels of educational attainment, which would have lasting effects on future generations.
Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания.
Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition.
Молодые люди особенно подвержены опасности голодания и недоедания изза отсутствия физического или экономического доступа к продовольствию.
Young people are particularly vulnerable to hunger and malnutrition due to lack of physical or economic access to food.
Голод и голодание вызываются не только засухами, но также экономическими проблемами, равно как и политическими проблемами, связанными с коррупцией и неправильным управлением.
Hunger and famine are due not only to drought, but also to economic problems as well as political problems of corruption and mismanagement.
утверждая, что умирание как прямой или косвенный результат голодания является вопиющим нарушением права на жизнь, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека,
Affirming that dying as a direct or indirect result of hunger is a flagrant violation of the right to life as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights,
Получив отказ в просьбе о предоставлении убежища, они обычно насильно депортируются домой, даже в тех случаях, когда их жизни попрежнему угрожают голод и хроническое голодание.
Refused asylum, they are usually forcibly deported home, even when their lives remain at risk from famine and chronic hunger.
47. Во многих частях мира, особенно в Африке, голод, нужда и хроническое голодание заставляют людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
47. In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, land and even their countries.
Не повредило бы то, что вы сейчас называете голоданием.
What you moderns call a hunger-strike would not be amiss.
Уверяю вас, что я совершенно истощен от постоянного голодания!
I assure you that I have nearly fainted from hunger and from thirst.
Оказывается, белковое голодание может стать удивительно мощным аргументом.
Protein hunger can be a remarkably powerful conditioning force.
Голодание, кофе, разные хитрые забавы — все такое, чем Зейн уже несколько месяцев занимается.
Hunger, coffee, playing tricks—all that stuff Zane’s been doing for months.
Легче вынести тяжелую утрату, бесчестье, гибель собственной души, чем такое длительное голодание.
It's really easier to face bereavement, dishonour, and the perdition of one's soul—than this kind of prolonged hunger.
Дышал он поверхностно, делая мелкие вдохи, но при этом не испытывал кислородного голодания, значит, кислород подавался искусственно.
His breath was coming in light little gulps, but he felt no air hunger, so he knew there was oxygen running.
Что делают Магиус и Кэз? Может быть, как всегда, ссорятся и некому Сейчас примирить их… Ему мучительно хотелось есть, и Хума терзался оттого, что он не Так, как подобает настоящему рыцарю, переносит голод, — голодание было для рыцарей обрядом очищения.
Where were Magius and Kaz? He hoped the minotaur and the magic-user would not kill one another now that Huma was not there to keep both under rein. His stomach stirred in hunger again, prompting a vague twinge of guilt. Fasting was a rite of purification for the knighthood.
Его снисхождение к такому грубому лакомству объяснялось лишь внезапной вспышкой вожделения при виде пышущей здоровьем, полногрудой и податливой деревенщины и было не более странным, чем голодание или, напротив, прихотливый аппетит для человека, привыкшего к мясным блюдам из вырезки, но решившего резко изменить диету.
as his stooping to such a coarse morsel, was only a sudden sally of lust, on seeing a wholesome looking, buxom country wench, and no more strange than hunger, or even a whimsical appetite's making a fling meal of neck-beef, for change of diet.
noun
172. По данным ЮНИСЕФ за 1994 год, в Армении не наблюдались случаи голодания детей до пяти лет и рост детской смертности или заболеваний.
172. According to UNICEF data (1994), there were no cases of famine among children in Armenia and no increase in the rate of child mortality or morbidity was observed.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Mentally incompetent, like animals after a long famine.
Он выглядел как стильная реклама голодания
she looked like a famine‑relief poster with style.
Щеки его опали, как будто после долгого голодания.
The man's cheeks were sunken as though after a long famine.
Но, конечно, мы не прибегнем к этой мере до появления первых признаков массового голодания.
But of course we won’t start rationing until the first famine.
Конечности у нее толщиной как у шестилетней жертвы голодания, хотя совсем не такие сексуальные – для человека, конечно.
Her limbs were about as thick as a six-year-old famine victim's, though nowhere near that sexy—to a human being, anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test