Translation for "головоломкой" to english
Translation examples
noun
Этот процесс можно сравнить с решением головоломки.
You can compare the process with doing a jigsaw puzzle.
Балканский кризис стал загадочной головоломкой.
The Balkan crisis has become a cryptic jigsaw puzzle.
Головоломку сложить проще, если перед глазами есть ее изображение.
It is easier to complete a puzzle when the box displays the image.
Однако многие составляющие этой головоломки еще предстоит поставить на свои места.
But many pieces of the puzzle have yet to be put in place.
У каждого из нас есть по частице <<миграционной головоломки>>, но никто не имеет полной картины.
Each of us holds a piece of the migration puzzle, but none has the whole picture.
Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки.
The question of the next enlargement is only a part of the larger revitalization puzzle.
К ним относятся настольные игры (кубики, головоломки и т.д.); песок и вода; и площадки.
They include table-top toys (blocks, puzzles, etc.); sand and water; and playgrounds.
В стадии создания находится новая трехмерная обучающая головоломка о спутнике COSMO-SkyMed.
The creation of a new three-dimensional didactic puzzle of the COSMO-SkyMed satellite is in progress.
7. Рождаемость и репродуктивное здоровье с их воздействием на развитие являются лишь частью более крупной головоломки.
7. Fertility and reproductive health, with their effects on development, are a piece of a greater puzzle.
Е. Решение головоломки: связанные друг с другом вопросы водной, энергетической и продовольственной безопасности
E. Putting the pieces of the puzzle together: water, energy, and food nexus
Тебе нравятся головоломки.
You like puzzles.
Я "траляля" головоломки.
Me habla puzzles.
Ему нравятся головоломки.
He likes puzzles.
Я очень люблю всякие головоломки и шифры, и потому, увидев точки и палочки, подумал: «Можно повеселиться!».
I love puzzles and codes, so when I saw the bars and dots, I thought, “I’m gonna have some fun!”
Впрочем, и тут главная проблема была — понять, что в машинке разладилось, и как это поправить — вот это меня и интересовало, как любая головоломка.
But the whole problem of discovering what was the matter, and figuring out what you have to do to fix it—that was interesting to me, like a puzzle.
Чтобы запереть такой шкаф, нужно было сначала задвинуть нижние ящики, а потом верхний — и вдвинуть штифт, уведя лимб от числа 10. Естественно, я воспринял появление этих сейфов, как брошенный лично мне вызов. Я же люблю головоломки.
The whole filing cabinet could be locked by closing the bottom drawers first, then the top drawer, and spinning the combination wheel away from number ten, which pushed up the bolt. These new filing cabinets were an immediate challenge, naturally. I love puzzles.
Все это было головоломкой, совершенно неразрешимой головоломкой!
It was all a puzzle--an absolutely insoluble puzzle.
– Это головоломка. У меня есть куски головоломки, и я собираюсь на Мадагаскар.
“A puzzle. I’ve got pieces to a puzzle and I’m going to Madagascar.”
Так же и с этой головоломкой.
The same was true with this puzzle.
Как кусочки головоломки.
Pieces of a puzzle.
Они разгадывали головоломку.
They worked on the puzzle.
Тревожащая головоломка.
A troubling puzzle.
Это была настоящая головоломка.
This was the puzzle.
Эта головоломка лежала в основе заключения, запрошенного у Суда.
This conundrum was at the heart of the Opinion sought of the Court.
Митчелл -- блестящий дипломат, но ирландская головоломка не является здесь аналогией.
Mitchell is a superb diplomat, but the Irish conundrum is not analogous.
Сложной головоломкой в реформе Совета Безопасности остается его состав.
The big conundrum of Security Council reform remains composition.
И в самом деле, все страны, кроме стран с наибольшей задолженностью, сталкиваются с вызывающей недоумение головоломкой.
Indeed, for all but the most heavily indebted countries, there is a vexing conundrum.
Палестинцам же мы говорим: нам нужно выпутаться из этой кажущейся неразрешимой головоломки.
To the Palestinians we say: we need to disentangle ourselves from this seemingly insoluble conundrum.
20. Для того чтобы можно было решить эту головоломку, парализовавшую Конференцию по разоружению, что-то должно измениться.
20. Something has got to give if this conundrum that has paralysed the Conference on Disarmament is to be resolved.
А вкупе с ДЗПРМ, который исключал бы существующие запасы, эти селективные и дискриминационные политические установки еще больше усугубляли бы нашу головоломку в ракурсе безопасности.
With an FMCT that excludes existing stocks, these selective and discriminatory policies would further exacerbate our security conundrum.
Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process.
Хотя в решении этой головоломки, связанной с применением различных правовых режимов, нуждаются все страны, страны -- участницы механизмов регионального сотрудничества испытывают огромную потребность в согласовании своих правовых режимов.
Although all countries need to sort out that conundrum of differing legal regimes, countries engaging in regional cooperation are under great pressure to harmonize their legal regimes.
Одно из решений этой головоломки состоит в том, чтобы переформатировать проблематику космической безопасности от дебатов между такими полюсами, как военная полезность и императив мирного использования, к признанию того, что надо сберегать космическую защищенность и безопасность, с тем чтобы предотвратить неприемлемый вред человеческой жизни.
One solution to this conundrum is to reframe the issue of space security from a debate between the poles of military utility and the imperative of peaceful uses toward recognition that space security and safety must be preserved in order to prevent unacceptable harm to human life.
Ник , какая головоломка
Nik, what a conundrum.
Головоломка проста, Сэм.
Our conundrum is simple, Sam.
Вы как большая головоломка.
You're a conundrum here.
Киф, у нас головоломка.
Kif, we have a conundrum.
Я узнал все безумные, заковыристые головоломки, какие существуют на свете.
Every damn, crazy conundrum that people had invented, I knew.
- Какая, однако, головоломка эти хретгиры.
“Such a conundrum, these hrethgir.”
Это хитрость, головоломка… проверка.
It is a trick, a conundrum…a test.
— Да. Но это наиболее легкая часть головоломки.
“Well, that's the easier part of the conundrum.”
Гильбертус замолчал, обдумывая заданную головоломку.
Gilbertus fell silent to ponder the conundrum.
Но Дик требует ответа, а не очередной головоломки.
But Dick wants answers, not more conundrums.
Никаких аномалий — просто сплошная головоломка!
Not anomalies: conundrums. And how? By whom? The Others? No, not the ubiquitous Others.
А если я решу эту головоломку до того, как она превратится в угрозу для Синнебара?
But what if I could solve this conundrum before it becomes a problem?
Предложенное мне готовое решение головоломки не могло меня по-настоящему удовлетворить.
This pat solution to the conundrum did not really satisfy me.
noun
Карточки и головоломки.
Flash cards, and... brain teasers.
О, я люблю головоломки.
Oh, I love brain teasers.
Это не логическая головоломка.
That's not a brain teaser.
Мы с Джиной разгадали головоломку.
Gina and I figured out your dumb brain teaser.
99-й участок. 15:26 Вы пришли потому, что решили мою головоломку?
Are you here because you've solved my brain teaser?
Я разгадал головоломку капитана Холта и нашёл место нашей секретной встречи.
I solved Captain Holt's brain teaser and found the location of our secret meeting.
Когда ты обезвожен в течение двух тысяч лет то учишься развлекать себя этими маленькими головоломками
When you're calcified for 2,000 years, you learn to entertain yourself with these little brain teasers.
Знаешь, во время наших поездок, мы с Леонардом зачастую коротаем время, тренируя мозг такими вот головоломками.
See,leonard and I often use our commute time To exercise our minds with brain-teasers like that.
У девчонки в девять встреча в каких-то там «Головоломках», потом поход в музей.
The kid has a nine-o’clock deal at something called Brain Teasers, followed by a museum trip.
Самые дьявольские свои головоломки Сова изобрел с одним лишь Торквемадой на уме.
Bat's most diabolical brain teasers had been constructed with Torquemada alone in mind.
Раз в неделю, начиная с марта, была футбольная тренировка, утром по субботам девочка посещала нечто называющееся «Головоломки».
There was soccer practice once a week beginning in March, and something called Brain Teasers the kid attended every Saturday morning.
Мне нравятся хорошие головоломки.
I like a good brainteaser.
А теперь изобретаю различные головоломки.
Now, it's more like solitaire brainteasers.
— Это всего лишь очередная головоломка. Не шифр, а паззл.
This was just one more mental brainteaser. But not a code a jigsaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test