Translation for "головастика" to english
Головастика
noun
Translation examples
noun
Средняя длина не подвергавшихся воздействию головастиков была значительно больше (P < 0,01), чем средняя длина головастиков, подвергавшихся воздействию эндосульфана в концентрации 0,132 мг/л.
Mean length of unexposed tadpoles was significantly larger (P < 0.01) than the mean length of tadpoles exposed to 0.132 mg/L endosulfan.
сокращение средней длины головастиков, подвергавшихся воздействию химического вещества, и их неспособность к превращению в лягушек;
decreased mean length of tadpoles exposed to the chemical, and failing to metamorphose
По наблюдениям, подвергавшиеся воздействию эндосульфана головастики имели аномалии развития и не могли превратиться в лягушек.
Relative to controls, endosulfan-treated tadpoles had impaired development and failed to metamorphose.
Задержка метаморфоза головастиков с предварительной КННВ ниже 1 мкг/л (Qin 2010 в ECHA 2012a).
Delayed metamorphosis in tadpoles with a tentative NOEC below 1 μg/L (Qin 2010 in ECHA 2012a).
При концентрации 500 мкг/л паракват оказывает отрицательно воздействие на головастиков лягушек. (PAN Asia-Pacific 2010, EU 2003).
At a concentration of 500 μg/L paraquat adversely affects frog tadpoles. (PAN Asia-Pacific 2010, EU 2003)
Слушай внимательно, Головастик.
Llsten carefully, Tadpole.
Бедный маленький Головастик.
Poor little Tadpole.
Лягушкой или головастиком?
Frog or tadpole?
Как водичка, головастики?
How's that water, tadpoles?
- Не трогайте головастиков!
- Don't warn the tadpoles!
Он просто головастик.
He's just a tadpole.
Головастику около десяти лет.
- Tadpole's about 10.
Я неправильно написала "головастик"!
I spelled "tadpole" wrong!
Дельфин и Головастик.
A Dolphin and a Tadpole.
– И из икринки вылупляется головастик?
And the egg hatched a tadpole?
– Головастики? – попробовал Рал.
'Tadpoles?' Ral tried.
Джабба был похож на гигантского головастика.
Jabba resembled a giant tadpole.
Головастики превращаются в нечто совсем другое.
Tadpoles are transformed into something entirely other.
— У головастика внезапно прорезались зубы?
“Has this tadpole suddenly found teeth?”
— Да, да, головастик, подожди минутку.
Yes, yes, tadpole, just wait a minute now.
Он ловит снежинки, головастиков, лягушек.
He captures snowflakes, tadpoles, hibernating frogs;
Головастики под водой бросились в разные стороны;
Tadpoles darted away under the surface;
Она куда занятнее твоих маленьких головастиков.
She's more fun than your little tadpoles."
noun
Можно выкинуть головастиков, а выпивку оставить себе.
We'll just drain the polliwogs out and save the grog.
Как ты дуамешь откуда этот маленький головастик берёт деньги.
Say, where do you think that little polliwog is getting his money?
Медные гонги и головастики.
Brass gongs and polliwogs.
Я разглядел в пятнах света лягушек на всех стадиях развития: от головастиков с непомерно большими головами и хвостами, как у сперматозоидов, до полноценных пятнистых особей с длинными белыми лапками.
Through the webbing of the light I saw first polliwogs with huge heads, at all stages of development, with full tails like giant sperm, and with budding feet.
Весной дети ловили головастиков, утопая в грязи, покрывавшей берега пруда, взбирались на деревья, глядя в немом удивлении на крохотные голубые яички в круглых гнездышках, снесенные прилетевшими птицами.
In the spring they caught polliwogs along the marshy edges of the pond and climbed trees to stare in wonder at the tiny blue eggs the birds had laid in twiggy nests in the high branches.
Одно дело — видеть издали архипелаги других миров, совсем другое — вырваться туда, устремиться в глубь Вселенной без дней и ночей, одно это превращает моря в мелкие лужи, а Левиафана в головастика.
To see the sidereal archipelagoes is one thing, but to plunge into them, into a dayless, nightless universe, why that, you see, makes sea-depth petty, the leviathan no more than a polliwog--
— Гельдэн перестал быть ребенком задолго до того, как у него начал ломаться голос. — Стрейджен с задумчивым видом растянулся на постели. — У людей, что занимаются нашим ремеслом, не бывает детства, — продолжал он. — Славно было бы, конечно, катать обручи и ловить головастиков, но… — Он пожал плечами.
‘Reldin stopped being a boy before his voice started to change.’ Stragen leaned back on his bed reflectively. ‘Those of us in our particular line of work tend to lose our childhoods,’ he said. ‘It might have been nice to roll hoops and catch polliwogs, but...’ He shrugged.
noun
Похоже, он более достойный противник, чем этот головастик. — Это я головастик? — нахмурился его собеседник и угрожающе кашлянул.
He sounds as though he might be more of a match than this pollywog." "Pollywog, am l?" the man husked, and coughed.
— Шансы примерно, как у головастика в пруду, где кишат щуки.
            "The chance of a pollywog in a pond full of pike.
– Что ж, – отвечала Аманда, переворачивая тяжело нагруженные страницы, – на то он и головастик, что головастый.
“Well,” said Amanda, turning the loaded pages, “a pollywog is more than a monowog.”
– Пока еще только мальки. Задние ноги не развились, как у головастиков, – сплошь зубы и хвосты.
Juveniles, though. They've not developed their hind legs yet. Still in the pollywog stage. All tail and teeth.
Вон там до сих пор глубокая, широкая заводь, на берегах ничего не растет, и каждую весну приходится мешками вытаскивать дохлых головастиков.
There's still a wide, deep pool there. Nothing'll grow on the bank and every Spring I've got to net dead pollywogs out of it."
— На твоем месте я бы не стал распускать язык. Этот головастик кусается! — Будет кусаться, когда подрастет. Бандит взобрался на коня и прорычал: — А теперь как я тебе — велик или нет?
"You won't be, if I have anything to say about it! This pollywog has teeth!" "Not until you've grown a bit." The man mounted his horse, snarling, "This big enough for you?"
Разумеется, у меня нет пока диплома волшебника, так что я могу немного ошибиться — и мы все превратимся в головастиков или нас просто в порошок разнесет... — Он направил на хулигана указательные пальцы, закрыл глаза и начал нараспев: — Нитрэ раду сунандам ноктар...
Of course, I am not yet a licensed master magician, so the spell may go awry and turn us all to pollywogs or blast us off the planet." He extended both forefingers, closed his eyes, and declaimed: "Nitrae radou sunandam, noc-tar ..."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test