Translation for "голдерс" to english
Голдерс
Similar context phrases
Translation examples
В Голдерс Грин!
In Golders Green!
Магазин Бенни Кофмана в Голдерс Грин?
Benny Koffman's shop's in Golders Green?
Похороны назначьте на среду в Голдерс Грин.
Fix the funeral for Wednesday, Golders Green.
В Голдерс Грин, я думаю, будет лучше.
In Golders Green, I think it will be better.
Давай быстро, поедешь в объезд и высадишь меня у Голдерс-грин.
“Go on, make a detour and take me to Golders Green.”
Похороны состоятся в понедельник на кладбище Голдерс-Грин… Да, будут кремировать.
They've fixed the funeral for Monday. Golders Green. Yes, cremation.
– Есть одна девушка в Голдерс Грин – мы собираемся взглянуть на нее сегодня.
‘There’s a girl up at Golder’s Green—we’re going to have a look at her to-night.
Столь романтический жест совершенно не растрогал водителя, он сообщил, что направляется домой в Голдерс-Грин, где его ждет обед. И Эдвард сказал: — Ладно, везите в Голдерс-Грин.
The driver was unimpressed by this romantic gesture and had said that he was on his way home to Golders Green where his dinner was waiting. Edward had said, “OK, take us to Golders Green.”
Он высадил ее на Голдерс-грин, около станции, где автобусы делают круг.
At Golders Green, by the station where the buses turned round, he dropped her.
– А я все время думала, как поздно ты вернешься, и как я буду ждать тебя, ведь Голдерс Грин неблизко.
‘And all the time I was thinking how late you’d be because of Golder’s Green being such a long way off, and how I’d wait up for you.’
Пожалуй, кое для кого даже слишком, в том числе и для полиции Голдерс-Грин, которую мне пришлось дружески одернуть.
A little rich for some people's blood now and then, including that of the Golders Green police, with whom I had to have a friendly word.
Дадли приготовил чай со сладостями, которые я купила в булочной в Голдерс Грин — печенье из сливочного сыра и chokla с джемом.
Dudley made our tea with the things I’d brought from a bakery in Golders Green – begels with cream cheese, then chokla with jam.
Несомненно, в более подходящем в культурном отношении месте – Струлович решил, что имеется в виду Голдерс-Грин[46] или Негев[47], – она имела бы успех.
He didn’t doubt that in a more culturally apt place, by which Strulovitch took him to mean Golders Green or the Negev, it would be welcomed.
Что-то пойдет не так, а это бывает довольно часто, и надо то повидаться с одним человеком, то переговорить с другим, то поехать в Голдерс Грин или еще куда-нибудь – и вот результат. Да.
Something goes wrong, you know how it is, and you have to see this person, talk to that one, dash off to Golder’s Green, or wherever it may be, and then where are you? Yes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test