Similar context phrases
Translation examples
adjective
Как сказал лауреат Нобелевской премии, экономист Амартья Сен, странам не надо быть годными для демократии; надо, чтобы они становились годными через демократию.
As Amartya Sen, the Nobel Prize winning economist has said, countries need not be fit for democracy; they need to become fit through democracy.
c) умственно развитый, годный физически и психически;
(c) Intelligent, physical and mentally fit;
Это сочетается с <<годной для всех>> денежно-кредитной политикой.
This is combined with a one-size-fits-all monetary policy.
а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service;
- женщины - граждане, имеющие медицинскую или другую специальную подготовку, годные по состоянию здоровья.
Female citizens with medical or other special training, assuming fitness for service.
a) контейнер/транспортное средство были чистыми, сухими и по внешнему виду годными для приема груза;
(a) The container/vehicle was clean, dry and apparently fit to receive the goods;
- для женщин - 19 лет, имеющих медицинскую или другую специальную подготовку, годных по состоянию здоровья;
19 years for women with medical or other special training, assuming fitness for service.
Только врач может решить, является ли женщина физически годной для той работы, на которую она хочет поступить.
It is up to a doctor to determine whether a woman is physically fit for the job she is interested in taking.
42. В сельских районах женщины рассматриваются в качестве рабочей силы, годной лишь для полевых работ и продолжения рода.
42. In rural areas, women are treated as a workforce fit only to work in the fields and have babies.
Вы годны к труду.
You are fit for labour.
И его сочли годным для службы?
And he was still deemed fit for duty?
Я признал его физически годным, мистер Спок.
I've certified him physically fit, Mr. Spock.
Все добровольцы были признаны здоровыми и годными.
The volunteers have all been declared fit and healthy.
Я знаю что вы годны для службы.
I know that you are still fit for duty, Aiden.
По моему мнению, вы не годны для службы.
In my opinion, you are not fit for duty.
что эти дома устойчивы и годны к проживанию.
that the houses in the neighborhood are stable and fit for residents.
На каком основании ты посчитал его годным?
They will turn to me and say, "how could you find him fit to work?"
Из ваших медицинских записей я вижу, что вы все годны.
I see from your medical history sheets that you're pretty fit.
Надо пойти на многие жертвы, чтобы быть годным для этого.
It takes a lot of sacrifices to be fit for service.
В Мексике и Перу до завоевания их испанцами не было совсем скота, годного для перевозки тяжестей.
Before the conquest of the Spaniards there were no cattle fit for draught either in Mexico or Peru.
Когда строительные материалы имеются в таком изобилии, та часть их, которая идет надело, имеет только ту стоимость, которую им придают труд и издержки, затраченные на приведение их в годное состояние.
When the materials of lodging are so superabundant, the part made use of is worth only the labour and expense of fitting it for that use.
Некоторые естественные продукты требуют таких особых свойств почвы и расположения ее, что вся земля какой-нибудь обширной страны, годная для производства их, может оказаться недостаточной для удовлетворения действительного спроса.
Some natural productions require such a singularity of soil and situation that all the land in a great country, which is fit for producing them, may not be sufficient to supply the effectual demand.
В первом случае значительная часть этих материалов выбрасывается как нечто бесполезное, а цена той части, которая используется, признается равной лишь стоимости труда и издержек, затраченных на приведение их в годное для пользования состояние, и потому не может давать ренту земле владельцу.
In the one state a great part of them is thrown away as useless, and the price of what is used is considered as equal only to the labour and expense of fitting it for use, and can, therefore, afford no rent to the landlord.
Это единственное, на что вы годны.
That is all you are fit for.
– Ты выглядишь вполне годным.
You look fit enough.
Только джентльмены годны на то, чтобы стать офицерами.
only gentlemen were fit to be officers.
Его психология вполне годна и для убийцы.
His psychology fits very well with the crime.
По всей видимости, он был признан годным к правлению.
He was, so it seemed, fit to rule.
— Я думаю, что такие вещи, как эти, годны только для термагантов.
It is in my mind that such things as these are fit only for termagants.
"Трудно представить тебя, годным для полицейской службы." сказал я.
“Hard to imagine you not fitting in with the cops,” I said.
Побегу, хозяин, а то суп будет никуда не годный!
I must go, master, or the soup will be fit for nothing.
Эти руки Грудь женскую ласкать не годны разве?
Pray you, marke these hands, Are they not fit to stroke a Ladies brests?
Быть признанным годным после пребывания в госпитале — тоже жизнь.
To sit in the doctor’s surgery after a spell in hospital and to be declared fit for war is also living;
adjective
Толкование: ананасы этого сорта должны быть приемлемого качества и годными к употреблению человеком.
Interpretation: Pineapples in this class must be of reasonable quality and suitable for human consumption.
Поданные заявки рассматриваются Исправительной бригадой, но не все желающие признаются годными для участия.
Those who apply are considered by the Treatment Team but not all are found suitable for participation.
Было, однако, невозможно полностью заменить бракованный товар другим, годным для продажи на рынке Словении, товаром.
However, a full replacement of the non-conforming goods with others suitable for sale in the Slovenian market was impossible.
Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований (ЭМБРАПА) выводит генетически модифицированные сорта, годные для экстремальных климатических условий.
The Brazilian Agricultural Research Corporation (EMBRAPA) was developing genetically modified varieties suitable for extreme climate conditions.
Было сделано объявление о найме на эти должности, были рассмотрены заявления, и для каждой должности был составлен короткий список кандидатов, признанных годными для проведения собеседования.
The posts had been advertised, applications had been reviewed and a shortlist of candidates deemed suitable for interview had been established for each post.
СМПС и СПС создали рабочую группу с участием представителей министерства внутренних дел Республики Сербской для координации процесса перехода годных сотрудников из специальной полиции в состав обычной гражданской полиции.
IPTF and SFOR have formed a working group with representatives of the Republika Srpska Ministry of the Interior to coordinate the transition of suitable officers from the special police to the regular civilian police.
88. Особые трудности связаны с выявлением лиц, годных для выполнения надзорных функций, которые бы обладали необходимыми качествами и обеспечивали надзор за получившими условное освобождение осужденными после отбытия ими срока лишения свободы.
88. It has been particularly difficult to find suitable supervisors and to carry out supervision of clients released on parole after having served a prison sentence.
На данный момент признаны годными и соответствующими условиям предоставления постоянных контрактов 1506 сотрудников из 29 департаментов, из них 1398 сотрудников имеют соответствующее решение Управления людских ресурсов о преобразовании их контрактов и 1198 сотрудников уже получили назначение на основании постоянных контрактов.
To date, 1,506 staff from 29 departments were found to be both eligible and suitable for conversion, of whom 1,398 have been approved for conversion by the Office of Human Resources Management and 1,198 have already been converted to permanent appointments.
В случае, когда продавец продал стандартный продукт, годный для использования в современном оборудовании, однако продукт испортился, когда покупатель использовал для его переработки необычайно старое оборудование, суд счел, что покупатель не сумел доказать, что продавец знал или не мог не знать об этой проблеме, поскольку покупатель заранее не сообщил продавцу о том, что он намеревался использовать устаревшее технологическое оборудование26.
Where the seller sold a standard product suitable for use in modern equipment, but the product failed when processed by the buyer in unusually-old machinery, the court found that the buyer had not shown that the seller knew or could not have been unaware of the problem because the buyer had not informed the seller that it planned to employ obsolete processing equipment.
В таком случае мне следует полагать, что ваше время ушло. И в этот последний переходный период вы будучи признательным спокойно посвятите себя делам, на которые по мнению некоторых вы ещё можете быть годны.
Now, I should think in consequence... now recognising yourself as a man past his time... that during this last transitional period... you would devote yourself with grateful and quiet diligence... to such uses as others may still find you suitable.
у него были две вещи, годные к закладу: старые отцовские серебряные часы и маленькое золотое колечко с тремя какими-то красными камешками, подаренное ему при прощании сестрой, на память.
he had two things suitable for pawning: his father's old silver watch, and a small gold ring with three little red stones of some kind, given him as a keepsake by his sister when they parted.
Впрочем, как бы ни было, он живой, и выглядит вполне годным.
Oh well, it’s alive, and appears suitable otherwise.
Захваченные у неприятеля орудия тщательно осмотрели и около дюжины признали годными для продолжения службы уже под британским флагом.
The enemy’s captured guns were inspected, and a dozen selected as suitable for British service.
Слишком уж обильное было разнообразие острых лезвий: от двуручного меча, годного для рубки деревьев, до кинжальчика, созданного для чулка дамы.
There was too much wealth of edges and points, from a two-handed broadsword suitable for chopping down trees to a little dagger meant for a lady’s stocking.
Он думал о множестве мужчин, женщин, детей на Земле, для которых река – это природная уборная, годная лишь на то, чтобы поглощать испражнения.
He thought of so many men and women and children on Earth, for whom a river is a natural toilet, suitable only for flushing away their waste.
Раз были вещи, которые ему хотелось высказать так же естественно и безудержно, как легкие хотят расширяться, значит должны были найтись годные для дыхания слова.
Since there were things he wanted to express just as naturally and unrestrainedly as the lungs want to expand, hence words suitable for breathing ought to exist.
Оно выглядело как… да, точно, это была «Джойбот Джуниор» — прогулочная стратояхта, годная лишь для перелетов в стратосфере из одного пункта в другой или, на худой конец, для визитов на спутники — при том условии, что там кораблик сможет дозаправиться для обратного полета.
It looked like-yes, it was a "Joy-boat Junior," a little private strato-yacht, suitable only for point-to-point trajectory, or at the most for rendezvous with a satellite provided the satellite could refuel it for the return leg.
Но слоны в Индии дороги, ибо их с каждым годом становится всё меньше. Самцы, которые одни только годны для цирковых состязаний, считаются большой редкостью. Эти животные, будучи в неволе, далеко не всегда дают потомство, так что их можно раздобыть только охотой.
But elephants are far from cheap in India, where they are becoming scarce, the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, especially as but few of them are domesticated. When therefore Mr.
Он выключил микрофон и вывел Линли и Нкату из помещения, оставив журналистов с Диконом. А тот велел своему помощнику раздать всем присутствующим буклеты с дополнительной информацией, которая конечно же, была заблаговременно согласована и признана годной для общественного потребления.
He switched off his mike and led Lynley and Nkata out of the room, leaving the reporters with Deacon, who signaled a minion to pass out the sheaves of additional information that had previously been determined suitable for media consumption.
Вокруг недавно вырытой ямы, наполненной всеми видами топлива, включая пару ножек от стульев, были собраны остатки былой цивилизации: несколько бесполезных телевизоров, два радиоприемника и микроволновая печь, годная если не для приготовления пищи, то хотя бы для ее хранения.
Around the makeshift pit filled with carefully piled kindling and a couple of chair legs had been gathered the remnants of a devastated civilization: several useless televisions, a couple of radios, a microwave oven suitable for storing if not preparing food.
Через несколько минут бешеной скачки Вакар увидел годное для подъема место и, возгласом предупредив Фуала, прижался к холке коня, обхватил ее руками, встал обеими ногами на седло, затем, не успев потерять равновесие, прыгнул вверх и в сторону.
After several minutes of hard riding he sighted a suitable place. With a warning cry to Fual he thrust down upon his horse's back with his hands and threw himself into a crouch, his feet on the saddle-pad. Then before he could lose his balance he leaped up and to the side:
adjective
2. Удостоверение по радару - годно для управления судна, используя при этом радиолокатор.
2. Radar certificate is valid for navigating the vessel with the aid of radar.
В силу нейтрального и неколичественного характера он представляет собой "относительный показатель", годный лишь для проведения компаративного анализа.
Because of its non-value and neutral character, it is a "relative indicator" valid only for comparative analyses.
Если средний результат взвешиваний соответствует результату, полученному в ходе предыдущего сеанса взвешивания с отклонением +-5 мкг, то сеанс взвешивания признают действительным, а весы - годными.
If the average result of the weighings is +- 5 μg of the result from the previous weighing session then the weighing session and balance are considered valid.
Почему бы не дать присяжным решить, годно ли оно?
Why don't you let the jury decide if it's valid?
Джейсон не выглядел дико неразборчивым в половом отношении, у нее имелся еще не просроченный рецепт на утренние таблетки, и в ту минуту ей казалось, будто секс – единственное, где она на что-то годна;
Nothing about Jason had suggested wild promiscuity, and she possessed a still-valid morning-after prescription, and she was feeling, at that moment, as if sex were the only thing in her life that she was reasonably effective at;
Годная батарейка. Следом затем агент моя ложка металлическая блестящая выбирай, что самая большая. Рукав ложка три-очищай, затем лицо поднеси, как зеркальце. Черная краска вокруг губа наноси данный боевик. Вокруг глаз наноси. Щека, скула обработай.
Valid battery. This agent select spoon utensil, quickly stroke metal spoon abrading fabric tunic sleeve so polished most reflective. Position concave bowl spoon to mirror face operative me, reflection inverted, during apply layer black paint. Smudge black edging mouth this agent. Smear black surrounding eye, erasing inverted image operative me. Obliterate until visage operative me vanished.
adjective
Поскольку уладить ситуацию в краткие сроки не удавалось, а цены на хлопок падали, покупатель решил перепродать годную к использованию часть товара, чтобы уменьшить ущерб.
As the situation was not being resolved in a timely manner and the price of cotton was falling, the buyer decided to mitigate its damages and resell part of the usable goods.
Предлагается создать резервные запасы оборудования и предметов снабжения, включая годное оборудование, переданное из уже завершенных миссий, с целью обеспечения таких первоначальных комплектов оборудования.
It was proposed that a reserve stock of equipment and supply items, including equipment in good condition from liquidated missions, should be maintained to provide for such kits.
с удовлетворением отмечая, что Директор - исполнитель пересмотрел часть II вопросника к еже-годным докладам в целях заложения эффективной основы для сбора данных и что пересмотренный вариант основывается на консенсусе экспертов и стандартах эффективной практики,
Noting with satisfaction that the Executive Director has revised part II of the annual reports questionnaire to provide a sound basis for data collection and that the revision drew on a consensus of expert opinion and standards of good practice,
Три составляющих Еже-годный доклад документа (IDB.21/10, IDB.21/11 и IDB.21/12) содержат подробную информацию о пре-образовании Организации и о ее деятельности, включая примеры того, как ряд проектов оказал существенное влияние на процесс развития принимающих стран.
The three Annual Report documents (IDB.21/10, IDB.21/11 and IDB.21/12) provided a good picture of the transformation of the Organization and of its performance, including an indication of how a number of projects had made a measurable impact in recipient countries.
Очень даже годное.
That's real good.
Они все годные.
They're all good.
Нашёл что-нибудь годное?
Find anything good?
Я никуда не годный.
I'm no good.
Она годна лишь на клей.
Good for glue.
Ни на что не годная...
Good for nothing...
- Вот этот годный, да.
That's a good one. Yeah. HAKEEM:
Это местное пиво годное?
LEE: Is this barrio brew any good?
У него есть годные органы.
He has good organs.
Она ни что не годна.
It's -- it's no good.
и на что они годны?!
but what good are they?
Ты больше ни на что не годна.
You’re not any good anymore.
Может быть, она ни на что не годна.
Maybe it wasn’t any good at all.
Все равно вы ни на что не годны.
You’re good for nothing!
Эти недолюди больше ни на что не годны!
These non-humans are no longer good for anything!
Я ведь ничто, ни на что не годна!
I am nothing—no good for anything!
(Годны ли на что-нибудь противогазы?
(Were the gas masks any good?
Но тогда — на что же в самом деле годны люди?
Then whatwere humans good for?
Уничтожать все без разбору – вот все, на что они годны!
Indiscriminate destruction, that’s all they’re good for!
Годны ли они на что-нибудь? — Как бы не так! — презрительно ответил Пенкроф.
"but are they good for anything?" "Pooh!" replied Pencroft.
adjective
Да и сами государства-члены не смогли сразу же заполнить этот пробел, поскольку они также не осуществляли никакого предварительного планирования с целью нахождения квалифицированных и годных к использованию кандидатов в своих собственных национальных структурах.
Neither could Member States themselves fill the gap immediately, because they, too, had done no advance planning to identify qualified and available candidates within their national structures.
b) отвечает за посредничество во всех существующих механизмах в целях выполнения конституционной задачи о признании общинного владения и собственности на земли, которые они традиционно занимают, и, кроме этого, регулирование передачи других земель, годных и достаточных для человеческого развития (Национальная конституция, статья 75, пункт 17);
(b) To coordinate all available mechanisms to comply with the constitutional requirement to "recognize the communities' possession and ownership of the lands they traditionally occupy" and to regulate the grant of other lands adequate and sufficient for human development (National Constitution, art. 75, para. 17);
37. С целью достижения 30-процентной квоты для женщин, работающих в учреждениях, связанных с принятием решений, в частности в правительстве, как этого требуют сами женщины, в нынешнем правительстве женщины составляют 21%, и оно предпринимает усилия по достижению таких же показателей и в других государственных учреждениях, если для этого найдется достаточно женщин, годных для такой работы.
37. In order to meet the 30 per cent quota for women in decision-making institutions, particularly the Government, as demanded by women, the current Government has raised the percentage of its female employees to 21 per cent and is committed to doing the same in the other national institutions once sufficient female human resources are available.
3. просит Программу Организации Объединен-ных Наций по международному контролю над нарко-тиками создать в рамках имеющихся ресурсов на основе информации, представляемой правительствами, центральный банк данных и информационную систему по культивированию незаконных посевов, включая посевы, расположенные на закрытых участках, и еже-годно представлять Комиссии по наркотическим сред-ствам доклад о текущем мировом положении в области незаконных культур и о воздействии разработанных правительствами стратегий по их искоренению и заме-щению;
3. Requests that the United Nations International Drug Control Programme, within the limits of available resources, establish a central data bank and information system on the basis of information furnished by Governments on the cultivation of illicit crops, including those located on enclosed sites, and that it report annually to the Commission on Narcotic Drugs on the current world situation regarding illicit crops and on the impact of strategies developed by Governments for their elimination and substitution;
– Именно так, – подтвердил он. – Мы знаем, сколько у Доу людей, годных к боевым действиям.
“That’s right,” he said. “We know the number of the available field troops in the Alliance-Coalition force that Dow’s put together.
Индайцы, которым случалось видеть хорьков в деле, редко бывали годны к дальнейшему выполнению обязанностей.
Indies who got close enough to see a Khalian warship rarely were available for further duty.
adjective
1) осужденный признан годным к исполнению такой санкции; и
(1) the offender is found suited for it; and
использовать лишь тару, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и резервуары (вагоны-цистерны, вагоны-батареи, вагоны со съемными цистернами и контейнерами-цистернами), официально утвержденные, годные к перевозке соответствующих грузов и имеющие маркировку, предписанную настоящими Правилами/настоящим Соглашением;
use only packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and shells (tank—wagons, battery wagons, wagons with movable tanks and tank—containers) approved for and suited to the carriage of the substances concerned and bearing the markings prescribed by these Regulations;
Видимо, на то вы и годны.
It seems to be what you're suited for.
В супруги вы мне не годны, да вам и самим ни к чему.
You are not suited to be my wife, and you yourself have no interest in that.
Где людей взять — про то мы уже толковали, десяток-то годных по губернии и России наберется.
We have already talked about where to find the people; we can find a dozen or so who will suit from around the province and across Russia.
Низменные взгляды, годные для низменных сердец, к которым можно причислить всех, кроме, пожалуй, одного из каждой тысячи.
A mean faith suited to mean hearts, among whom should be reckoned all save one in every thousand.
На поясе болтался короткий тяжелый охотничий меч, годный скорее для игры в лапту и рубки кустарника, чем для поединка.
A short, heavy, hunting falchion, better suited to gutting game and hacking brush than to swordplay, hung at his girdle.
Ни на что не годные слабаки, всегда готовые поззолить боссам использовать вас. Вы с лихвой отрабатываете свое жалованье: лижете им сапоги, бросаетесь на пол, чтобы они вытерли о вас ноги.
Weak, useless, ready to let the bosses use you, giving full value for your salaries, licking their boots, lying down and letting them walk all over you when it suits them.
adjective
Прогнозируемый объем еже-годных инвестиций рассчитывается исходя из прогноза в отношении движения наличности, осно-ванного на финансовых данных, которые содержатся в таблице 2.
The projected annual investments are calculated from a cash-flow projection based on the financial data contained in table 2.
Сначала я приказал одному из рабов идти по берегу и считать шаги, но понимал, что этот способ настолько неточен, что мои расчеты окажутся никуда не годными.
At first I had ordered one of the slaves to walk along the bank and count every pace he took, but I knew that this method was so inaccurate that it would set all my calculations to nought.
Дождалась, пока братья кончили свой скоропалительный ремонт, подсчитала стоимость его и отправила им с Архенидой, все еще жившей у нее старой служанкой, пригоршню монет — эти деньги вышли из обращения со времени последней войны, но Ребека продолжала считать их годными.
She let them finish the mad restoration, then calculated what it had cost and sent Argénida, her old servant who was still with her, to them with a handful of coins that had been withdrawn from circulation after the last war and that Rebeca thought were still worth something it was then that they saw to what a fantastic point her separation from the world had arrived and they understood that it would be impossible to rescue her from her stubborn enclosure while she still had a breath of life in her.
adjective
286.19 Предоставление круглосуточной помощи детям, по той или иной причине лишенным годного или дееспособного опекуна на постоянной или временной основе;
To provide round-the-clock care for children who have been deprived of an effective or competent guardian for one reason or another on a temporary or permanent basis.
— Правда, годными у вас выходят только около трех процентов.
“About three per cent effective, I should say.”
Друзилу, воспитанному Хаосом и злом, все люди казались несказанными тупицами, слишком обуреваемыми эмоциями, чтобы быть годными хоть на что-то.
To Druzil, schooled in chaos and evil, all humans seemed fumbling things, too clouded by emotions to be effective at anything.
В сарае он нашел несколько поржавевшую, но вполне годную пилу и, вооружившись ею, набросился на переплетение корней, стараясь не обращать внимания на то, что зубья пилы увязают в мокром грунте. Работа мало-помалу продвигалась.
He had taken a rather rusty but still effective bucksaw from the toolshed, and with this he attacked the crisscrossing roots, heedless of the damp soil that stuck in the saw’s teeth. He made progress.
adjective
Был ряд сообщений о задержании и арестах годных к военной службе мужчин, судьба некоторых из которых до сих пор не известна.
There are a number of reports of detentions and arrests of able-bodied men, some of whom are still unaccounted for.
46. Военная служба по призыву − обязательная военная служба граждан мужского пола, признанных в установленном порядке годными к ее прохождению.
46. Conscription is compulsory military service performed by able-bodied male citizens in conformity with the law.
Шестнадцать лет - это минимально допустимый возраст принятия на работу какого-либо лица, поскольку в болгарском законодательстве признается, что именно в этом возрасте человек становится годным к работе.
Sixteen is the general minimum age for a person to be hired since it is recognized in legislation that at this age Bulgarian citizens become able-bodied.
21. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратилась к президенту Милошевичу с настоятельным призывом прекратить насилие в отношении гражданских лиц, уничтожение и разграбление брошенного имущества и произвольное задержание годных к военной службе мужчин.
21. The United Nations High Commissioner for Refugees urged President Milosevic to stop the violence against civilians, the destruction and looting of deserted property and the random detention of able-bodied males.
84. В мирное время на срочную военную службу на должностях рядового и сержантского составов, а также на службу в мобилизационном призывном резерве призываются граждане мужского пола в возрасте от восемнадцати до двадцати семи лет, годные по состоянию здоровья к прохождению военной службы в Вооруженных Силах.
84. In peacetime, able-bodied male citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military service as privates or sergeants or for service in the mobilization call-up reserve.
Вопрос, поднятый Финляндией в ее заявлении от имени Европейского союза, касается не религиозной свободы, а попыток использовать религиозные причины в злонамеренных целях избежать обязательную национальную военную службу, которая распространяется на всех физически годных граждан в возрасте старше 18 лет.
The issue referred to in the statement made by Finland on behalf of the European Union was not about religious freedom, but about efforts to misuse religious grounds to avoid compulsory national service, which was required of all able-bodied citizens over the age of 18.
253. Каждый гражданин Азербайджанской Республики мужского пола, достигший 18 лет и годный к воинской службе по состоянию здоровья, кроме лиц, направляемых для прохождения альтернативной службы (трудовой повинности), обязан пройти действительную воинскую службу в рядах Вооруженных сил Азербайджанской Республики сроком 18 месяцев или подготовку на сборах от одного до трех месяцев.
253. With the exception of persons assigned to alternative service (labour), every able-bodied male citizen of Azerbaijan aged 18 or more is obliged to serve in the Armed Forces for a period of 18 months or to undergo training for periods of from one to three months.
8. Согласно Закону Азербайджанской Республики "Об основах призыва на воинскую службу в Азербайджанской Республике", каждый гражданин Азербайджанской Республики мужского пола, достигший 18 лет и годный к воинской службе по состоянию здоровья, кроме лиц, направляемых для прохождения альтернативной службы (трудовой повинности), обязан пройти действительную воинскую службу в рядах Вооруженных Сил Азербайджанской Республики сроком 18 месяцев или подготовку на сборах от одного до трех месяцев.
8. Pursuant to the Act on the principles governing call-up for military service in the Republic of Azerbaijan, with the exception of persons assigned to alternative service (compulsory labour service), every able-bodied male citizen of Azerbaijan who has reached the age of 18 is obliged to perform active military service in the armed forces for a period of 18 months, or to undergo training for periods of 1 to 3 months.
Каждого годного мужчину в Изумрудном Городе.
Every able-bodied man in emerald city.
Призови всех мужчин, годных к службе, в Дунхарроу.
Summon every able-bodied man to Dunharrow.
Приказал всем годным немцам от 14 до 80 лет захоронить тела жертв.
Ordered every able-bodied German 14 to 80 to bury the bodies tomorrow.
В такие времена мы используем всех годных к военной службе людей, каких можем достать.
Times like these, we can use... all the able-bodied men we can get.
Не думаю что восьмерых хватит ведь я изгой для каждого годного мужика на этом блядском острове!
Unfortunately, I'm afraid eight won't cut it, as I am pariah to just about every able-bodied man on this fucking island!
Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов... где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа... или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа.
Either they move their people to one of three designated areas... where drug enforcement was not a district priority... or they face the wrath of every able-bodied soul in my district.
Они забрали из деревни Китти всех годных для этого людей.
They also recruited every other able-bodied person from Kitty’s village.
Потому что, пока тянется дело, он так и будет считаться полностью трудоспособным, годным к строевой.
Cause while the case was pending he would have to carry on as if he was fully operational, able-bodied.
Затем он приказал, чтобы все годные к бою каперы вооружились мушкетами и незамедлительно высадились на берег.
Then he ordered that every able-bodied privateer be armed with muskets, and put ashore without delay.
а за недостатком дезертиров хватать и зачислять в моряки любых жителей, годных к несению морской службы.
and for the further increase and encouragement of the navy, to take able-bodied landsmen when seamen fail.
Однажды утром на большую поляну прибыл глашатай и объявил, что все годные илоты должны быть зачислены на военную службу.
A herald came one morning to the great clearing and proclaimed that all able-bodied Helots must report for enlistment.
Зримое и осязаемое воплощение идеала, за который они сражались, принц был способен собрать всех годных к военной службе мужчин западной Франции под знаменем трона и алтаря.
The Prince, a visible, tangible incarnation of the ideal for which they fought, should rally every able-bodied man of the West to the banner of Throne and Altar.
Редрут заставлял всех годных по здоровью мужчин и женщин служить три года — год общего обучения, год обучения по специальности и год на действительной службе.
Redruth required all able-bodied men and women to serve three years, one training, one in branch training, one in active service.
Полицейские отправляли всех годных к службе военных для перегруппировки и создания запасной линии обороны и обыскивали транспортные средства в поисках дезертиров.
They were sending all able-bodied troops off the road to regroup and to set up a secondary line of defence, and they were searching all vehicles for deserters from the battlefield.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test