Translation for "годились" to english
Translation examples
verb
В 2009 году этому примеру последовал Ливан.
Lebanon followed suit in 2009.
Этот иск оставался без рассмотрения до 2003 года.
That suit remained pending until 2003.
Иск был удовлетворен в пользу фермеров в 1999 году.
The suit was settled in favour of the farmers in 1999.
Рассмотрение этого дела было прекращено 22 апреля 2008 года.
That suit was dismissed on 22 April 2008.
Следует ожидать, что в предстоящем году их примеру последуют другие.
More are expected to follow suit in the coming year.
В январе 2007 года в его состав вошли Болгария и Румыния.
Bulgaria and Romania followed suit in January 2007.
Сингапур: Высокий суд - иск № 594 от 2003 года
Singapore: High Court -- Suit No. 594 of 2003
В 1995 году судья вынес решение об объединении этих двух исков.
In 1995, the judge ordered consolidation of the two suits.
В этом году я собирался последовать их примеру и сделать это с радостью.
This year, I was prepared to follow suit and to do so joyfully.
Южная Америка годится?
South America suit you?
Годы красят тебя, Брут.
Age suits you, Brutus.
Твоя, наверное, не годится.
Most likely it does not suit me.
Я ношу этот костюм каждый год.
I wear this suit every year.
Этот костюм уже никуда не годится.
That suit is taking some punishment.
Соседка Кэтрин Трамелл по общежитию умерла 2 года назад от лейкоза.
There's no suite 405.
Каждый год она разыгрывала "Щелкунчика".
Every year she would put on "The Nutcracker Suite."
Она бы мне иль Риверсу годилась;
She better would have suited me than Rivers.
они выйграли то асбестовое дело в прошлом году.
They won that asbestos suit last year.
Заставляя население почувствовать неудобства дороговизны несколько ранее, чем это было бы в противном случае, он не дает ему чувствовать эту дороговизну впоследствии так остро, как это было бы, если бы дешевизна хлеба поощряла потребление его в большем количестве, чем это совместимо с недостатком хлеба в данном году.
By making them feel the inconveniencies of a dearth somewhat earlier than they otherwise might do, he prevents their feeling them afterwards so severely as they certainly would do, if the cheapness of price encouraged them to consume faster than suited the real scarcity of the season.
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Но для меня это не годится.
-That doesn’t suit me.
– Годится, коротышка.
Suits me, Low-pockets.
Она просто не годилась для материнства.
She simply was not suited for motherhood.
Но это нам совершенно не годится.
But that never suited us at all.
Стиль 20-х годов тебе к лицу.
The twenties suit you.
– Такая смесь для нас годится, капитан.
The mix described will suit us, Captain.
— Некоторые из нас годятся только для черных дел.
Some of us are only suited to dark tasks.
Для затеянного Завулоном тоже ведь годится не каждый.
Not every magician would suit for Zabulon’s purposes.
Эта тропа годилась для гусеничного транспорта, но не для колесных машин.
it was suited to tractor treads but not to wheels.
verb
Стипендии, 2004 год
Scholarships 2004 FIT
Концепция размышления годится не только для правоверных.
That concept of reflection is fitting not just for the faithful.
Проекты ФМП в 2001 - 2004 годах
Active FIT Projects, 2001-2004
Нет никакого ответа, который годился бы на все случаи жизни.
There is no "one-size-fits-all" answer.
25/ При их наличии с 1 октября 1994 года.
25/ When fitted; as of 1 October 1994.
- Плюс, он годится.
- Plus, he's fit.
Годен к службе.
Fit for active duty.
Надеюсь, он годится.
I hope it fits.
- Он годится для суда.
He's fit for trial.
Ты никуда не годишься.
You're fit for nothing.
Этот тоже не годится.
- That one doesn't fit either.
Я не годен к службе.
I'm not fit for duty.
Он не годен к службе.
He's not fit for duty.
Ты не годишься в руководители.
You're not fit for leadership.
Годимся только для больничной палаты.
Fit only for the infirmary.
Она уже ни на что не годилась после моих расспросов.
She was fit for nothing after my questioning, quite useless.
– Нет – об этом мы уже думали, – оборвал Фрэнки, – но это не годится.
“No—we already thought of that one,” said Frankie interrupting, “but it doesn’t fit the answer.
– Скажу, когда узнаю, на что ты годен, – обещал Денэтор. – И наверно, узнаю скорее, если ты будешь при мне.
‘I will, when I learn what you are fit for,’ said Denethor.
Только ведь наши песенки не годятся для здешних высоких чертогов, и не идут они к нынешним временам, государь.
But we have no songs fit for great halls and evil times, lord.
- Ладно, - засмеялся начальник караула, - Выпью с торбой и выясню, годится ли это вино для королевского стола.
“Very good,” laughed the chief of the guards. “I’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
– Вдвоем нам исполняется сто сорок четыре года: ровно столько, сколько вас тут собралось, – один, извините за выражение, гурт.
Together we score one hundred and forty-four. Your numbers were chosen to fit this remarkable total: One Gross, if I may use the expression.
— Рон, иди сюда! Посмотрим, годится ли тебе старая игровая мантия Оливера, — позвала его Кэти Белл. — Можно будет убрать его фамилию и поставить твою…
“Come here, Ron, and see if Oliver’s old robes fit you,” called Katie Bell, “we can take off his name and put yours on instead…”
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
И ведь все сходилось: с годами лорд Волан-де-Морт все больше утрачивал человеческий облик, и происходившие с ним превращения имели, как мне представлялось, только одно объяснение: увечность его души вышла далеко за пределы того, на что способно обычное зло.
Yet it fitted: Lord Voldemort has seemed to grow less human with the passing years, and the transformation he had undergone seemed to me to be only explainable if his soul was mutilated beyond the realms of what we might call ‘usual evil’…”
— Если упомянутая мать способна годами держать дочь под запором, почему бы и нет? — пожала плечами тетушка Мюриэль. — Однако, как я сказала, этого не случилось, поскольку Кендра умерла первой… Отчего, так никто до конца и не понял… — О, разумеется, ее убила Ариана, — сказал Дож, отважно силясь изобразить презрение. — Почему бы и нет?
“If the mother in question was capable of imprisoning her daughter for years on end, why not?” shrugged Auntie Muriel. “But as I say, it doesn’t fit, because Kendra died before Ariana—of what, nobody ever seemed sure—”
Но для этого я не годился.
But I was not fit for that.
– Не годится для дыхания?
Not fit to breathe?
Они не годятся для леди.
They're not fit for ladies.'
Только Аридею и годится?..
Just fit for Arridaios?
— Так не годится, Мастер!
It would not be fitting, Master.
Как-то они не годились здесь, эти песни.
But they didn't fit, these songs.
Годится и для людей, и для животных.
Fit for man and beast.
Оно не годится для жизни.
It’s not fit to live in.”
Не годятся даже на корм козе.
Not fit for goat feed.
Одежда ему вся не годилась.
None of the clothes fitted.
verb
ИСТОЧНИК: Elaborado con base ENHR-1994 год.
FIN. SERVS.
Он уже провел в тюрьме три года и фактически находится в заключении четвертый год.
He had already served three years in prison and had, in fact, already served another year.
Он являлся представителем коренного населения Такана, был переизбран на эту должность в 1999 году и работал в ней до 2002 года.
He served as representative of the indigenous population of Tacana and was re-elected in 1999, serving in that position until 2002.
Срок полномочий членов Палаты представителей составляет два года.
They serve for a twoyear period.
Представители провинциальных советов избираются сроком на четыре года, а окружных - на три года.
Representatives of provincial councils will serve a term of four years, while representatives of district councils will serve a term of three years.
В период с 1993 по 1997 год в числе министров были две женщины; с 1997 года есть одна женщина-министр.
From 1993 to 1997, two women served as Ministers; since 1997, one woman has served as a Minister.
и социального обеспечения, 2001 - 2004 годы
Persons Served 2001-2004
В 1983 году являлся докладчиком Комиссии
Served in 1983 as Rapporteur of the Commission
Он отсидел два года.
He's served two years.
Они отсидели два года.
They served two years.
Осуждён, отсидел два года.
Got convicted, served two years.
Три года тюремного заключения.
Three years with time served.
Я 4 года служил.
So what? We all served.
Сидела год в 1971 .
Served one year in 1 971 .
Она служила тут в прошлом году.
She served here last year.
Ты работала с Хэнком годами.
You've served with Hank for years.
Служил с братом в 2004 году.
Served with my brother in '04.
Отсидел полтора года за растление малолетней.
Served 18 months for statutory rape.
Другие дороги мне не годятся.
No other road will serve.
Вы знаете: дворянин, служил два года в кавалерии, потом так здесь в Петербурге шлялся, потом женился на Марфе Петровне и жил в деревне.
Oh, you know: a nobleman, served two years in the cavalry, then hung around here in Petersburg, then married Marfa Petrovna and lived on the estate.
Он так гордился, так гордился, так счастлив был послужить… И однажды, через год после вступления в ряды, хозяин Регулус пришел на кухню, чтобы поговорить с Кикимером.
So proud, so proud, so happy to serve… “And one day, a year after he joined, Master Regulus came down to the kitchen to see Kreacher.
Историческая речь Церетели от 11-го июня будет, конечно, для всякого историка революции 1917-го года одной из нагляднейших иллюстраций того, как предводимый господином Церетели блок эсеров и меньшевиков перешел на сторону буржуазии против революционного пролетариата.
Tsereteli's historical speech of June 11 will, of course, serve every historian of the revolution of 1917 as a graphic illustration of how the Social-Revolutionary and Menshevik bloc, led by Mr. Tsereteli, deserted to the bourgeoisie against the revolutionary proletariat.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
Нет - яд не годится!
No--that would not serve;
Но в этом году не помогло...
But this year they had not served.
Вы отбыли три года.
You've served three years.
Я служил ему три года.
I served him for three years.
Я служила с ним два года.
I served with him two years.
Потом придется отслужить год.
Then serve his year for the Answer.
– И за него ты теперь отрабатываешь целый год?
       "And for that you serve a year's labor?"
Они служили мне долгие годы.
They have served me for years.
Отсидел всего лишь полтора года.
Served only eighteen months.
verb
26. КРК рекомендовал в принципе утвердить план проведения ревизии ОСН в 2011 году и рассмотреть план работы ОСН на этот же год.
The AAC recommended approval in principle of the DOS audit plan 2011 and reviewed the DOS business plan 2011.
В этом году мы поступим также.
We are doing so this year too.
Что мы имеем в 2010 году?
Where do we stand in 2010?
Так не годится.
This won't do.
Просто не годится.
It simply won't do.
- Годится, Капитан Скотт.
- Will do, Captain Scott.
А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя!
But Harry mustn’t do that this year!
— Да, — сказал Гарри. — Первый раз — больше года назад.
“Yes,” said Harry, “I’ve been doing it for over a year.”
Чем ты занимался все эти годы, пока кормился подачками Дамблдора?
What have you been doing all these years that you’ve lived in Dumbledore’s pocket?
Дамблдор говорит, что сыворотка правды тут не годится, но ведь может же быть что-то другое, заклинание или зелье…
Dumbledore says Veritaserum won’t do it, but there might be something else, a potion or a spell…”
– А на праздники разве их не отпускают, как у нас, – на рождество, на Новый год, на Четвертое июля?
«Don't they give 'em holidays, the way we do, Christmas and New Year's week, and Fourth of July?»
Что следует сделать, он знал — набил на этом руку в прошлом году.
He knew what he had to do; he had become most accomplished at it last year.
А потом… впрочем, ты не хуже меня помнишь то, что произошло на первом году твоего обучения в Хогвартсе.
And then… well, you will remember the events of your first year at Hogwarts quite as clearly as I do.
Думаю, что нам подошло бы любое место с доходом в триста — четыреста фунтов в год.
Any place would do, of about three or four hundred a year;
— Конечно. Три года львиную долю свободного времени они тратили на то, чтобы научиться этому.
“Yes, indeed,” said Lupin. “It took them the best part of three years to work out how to do it.
- Это не годится, никуда не годится.
‘This won’t do, this won’t do.
— Нет-нет, так не годится.
   "No, no, that will not do.
— Ничего из этого не годится.
None of these will do.
— Нет, он не годится.
"No, he wouldn't do.
Нет, нет, совершенно не годится.
No, no, this absolutely will not do.
- Офицер, так не годится!
Officer, this will not do!
—Эти вполне годятся.
These will do nicely,
— Только она годится для этой цели.
Only that will do.
verb
Репрезентативные ставки ссудного процента, 2009 - 2013 годы
Representative lending rates, 2009-2013
C. Заложенное будущее: бум заимствования 70-х годов
C. Mortgaging the future: the lending boom of the 1970s
Механизм потребительского кредитования (МПК) был учрежден в 2002 году в Газе.
Consumer lending product was established in 2002 in Gaza.
Больше всего займов банки предоставили в 2000 году -- 604 млн. долл. США.
Bank lending peaked in 2000 at $604 million.
В 2007 году объем займов достиг 512 млн. долл. США.
In 2007, the lending volume reached $512 million.
Схема потребительского кредита была учреждена в 2002 году в районе Газы.
The consumer-lending product was established in 2002 in the Gaza area.
Как будто я тебе не ссуживал денег за весь год.
Haven't I been lending you money all year?
Он одалживал ей деньги многие годы с безумной процентной ставкой.
He's been lending her money for years with an insane interest rate.
Может, ты можешь им помочь и в другие дни года.
So, maybe you can lend them a hand the rest of the year, too.
Я уговорила господина Года дать мне денег. Так что я открываю свой бар.
The thing is Mr. Goda is going to lend me money... to open a bar.
Я бы с радостью одолжила их, но они нужны, чтобы купить шерсть в следующем году.
I'd lend it to you gladly, but I need it to buy next's year's wool.
Ваша фирма была так любезна мистер Эрмантраут что в прошлом году ссудила нам денег.
Mr Ehrmantraut, your broker, he arranged for your firm to lend us that money last year.
С 2006 по 2009 год этот бизнес принёс Харгривсу более 3 миллионов фунтов прибыли.
Between 2006 and 2009, Hargreaves' money-lending business had a turnover of just under three million quid.
— Что, по-вашему, будет, — спросила она их холодно, когда Бинс, кончив лекцию, уплывал сквозь классную доску, а они шли на перемену, — если я в этом году не дам вам конспектов?
“How would it be,” she asked them coldly, as they left the classroom for break (Binns drifting away through the blackboard), “if I refused to lend you my notes this year?”
- Я оплачу твои расходы и одолжу тебе деньги, чтобы ты мог прожить год.
      "I can foot your expenses, and lend you a year's income in advance.
— Тогда одолжи мне пятьдесят штук, — сказал я. — Я могу поднять эту сумму приблизительно за год и все верну.
            "Lend me the fifty grand, then," I said. "I can raise that much in a year's time and repay you."
В сороковом году, когда я получал огромную прибыль от ленд-лиза[54] Франции и Англии, они попытались организовать забастовку.
In 1940, I was making a lot of stuff for lend-lease to France and England and they tried to strike me.
Годы, казалось, только добавили блеска его глазам, сохранившим цвет яркого весеннего неба.
The seasons seemed to lend an extra sparkle to his eyes, which were light brilliant blue like a fresh spring sky;
Дающие взаймы начинают понимать, что на деньги, которые они дают в долг сегодня, через год можно будет купить меньше, скажем, чем после их возврата.
Lenders then come to realize that the money they lend today will buy less a year from now, say, when they get it back.
50. В результате проведенного обзора Комиссия пришла к выводу о том, что установленная в 1991 году ставка в размере 8,5 процента в прошлые годы в целом успешно выполняла свое предназначение.
50. The Board's review has established that the rate of 8.5 per cent fixed in 1991 has served the purpose reasonably well in the past.
verb
Система начнет работать в 2012 году;
It will become operative in 2012
Данные будут представлены в 2006 году.
The data will become available in 2006.
В течение следующего года эта задача будет приоритетной.
This will become a priority in the course of the year.
Эти базы должны вступить в строй в 2006 году.
These databases will become available in 2006.
Предполагается, что эта база данных будет готова в 2001 году.
It is expected to become available in 2001.
1886 год Руанда становится германским протекторатом.
1886 Rwanda becomes a German Protectorate.
1960 год Бельгийское Конго получает независимость.
1960 Belgian Congo becomes independent.
Она также вступила в действие в апреле 2003 года.
This also becomes effective in April 2003.
Центр EOSDIS будет готов к эксплуатации в 1999 году;
The EOSDIS node will become operational in 1999;
Они становятся взрослыми к гОду.
They become adult at one.
В 1955 году Роми сыграла Сисси.
In 1955, Romy had become Sissi.
За эти годы я стал жестоким и сумасшедшим.
I've become bitter and crazy.
В противном случае, она никуда не годится.
Or they will become most annoyed.
А через год становится романтичной.
Then after a year, it finally becomes romantic.
Чтобы стать иудеем, нужны годы обучения.
You study for years to become Jewish.
За многие годы, я стал очень... осторожным.
Over the years, I've become so... Careful.
За прошедшие с тех пор неполные три года она стала совсем другим человеком.
In the nearly three years since then, she had become another person.
Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем!
Last year he assured us, who knows why, that he was going to become a monk: he stood by it for two months!
В неурожайные годы низшие классы населения приписывают свои лишения алчности хлеботорговца, который становится предметом их ненависти и возмущения.
In years of scarcity the inferior ranks of people impute their distress to the avarice of the corn merchant, who becomes the object of their hatred and indignation.
— Какой в этом смысл? — угрюмо сказал он. — В этом году у нас столько же шансов выиграть Кубок по квиддичу, сколько у моего отца — стать министром магии.
“What’s the point?” he said dully. “We’ve got about as much chance of winning the Quidditch Cup this year as Dad’s got of becoming Minister for Magic.”
Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.
On the 12th of June, 1745, for instance, a sum of seventy pounds had plainly become due to someone, and there was nothing but six crosses to explain the cause.
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
Положительно и окончательно этого еще, правда, нельзя было сказать, но действительно в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться.
True, one could not say it positively and finally as yet, but indeed, recently, during the whole past year, her poor head had been too tormented not to have become at least partially damaged.
С годами старенья кажется,
It seems, as one becomes older,
– Что стало с каждым из нас за эти годы.
What had become of us over the years.
С каждым годом они становятся все громче.
The older I get, the louder they become.
С годами он стал опекать меня.
Over the years he�d become protective of me.
С годами мы становимся все более одинокими.
Year after year, we become more alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test