Translation for "гобсон" to english
Гобсон
Translation examples
Увидимся на Гобсона через неделю в 23 часа 59 минут и 59 секунд.
- Then in one week's time let's meet again at Hobson's at 11:59 and 59 seconds.
Тогда через неделю на Гобсона в 11 часов 59 минут и 59 секунд.
Then in one week's time let's meet again at Hobson's at midday's 11:59 and 59 seconds.
Потом его преподобие мистер Гобсон приступил к делу – медленно и торжественно начал говорить речь;
Then the Reverend Hobson opened up, slow and solemn, and begun to talk;
а именно вот кого: его преподобие мистер Гобсон, дьякон Лот Хови, мистер Бен Рэкер, Эбнер Шеклфорд, Леви Белл, доктор Робинсон, их жены и вдова Бартли.
Mr. Hobson, and Deacon Lot Hovey, and Mr. Ben Rucker, and Abner Shackleford, and Levi Bell, and Dr. Robinson, and their wives, and the widow Bartley. Rev.
Его преподобие мистер Гобсон и доктор Робинсон в это время охотились вместе на другом конце города – то есть я хочу сказать, что доктор отправлял больного на тот свет, а пастор показывал ему дорогу.
Hobson and Dr. Robinson was down to the end of the town a-hunting together-that is, I mean the doctor was shipping a sick man to t'other world, and the preacher was pinting him right.
Совершенно преданный Вам морской министр Д. Гобсон».
Very cordially yours, Hobson Secretary of Marine
Лето II был вынужден сделать свой выбор Гобсона.
“Leto II was forced into a Hobson’s choice of his own.
В момент получения письма от господина Гобсона я столько же думал об охоте за единорогом, сколько о попытке прорваться сквозь ледовые поля Северо-Западного прохода.
Hobson's letter, I no more thought of pursuing the unicorn than of attempting the passage of the North Sea.
а именно вот кого: его преподобие мистер Гобсон, дьякон Лот Хови, мистер Бен Рэкер, Эбнер Шеклфорд, Леви Белл, доктор Робпнсон, их жены и вдова Бартли.
and so he will name the same, to wit, as follows, vizz.:—Rev. Mr. Hobson, and Deacon Lot Hovey, and Mr. Ben Rucker, and Abner Shackleford, and Levi Bell, and Dr. Robinson, and their wives, and the widow Bartley. Rev.
Фтаемл выбрал французское вино, тогда как Гринберг и Кику, в соответствии с рекомендациями Гобсона, единственное раргилианское блюдо — какую-то дрянь, называемую вином из-за присутствия жжения на языке, но более напоминающую размоченный в молоке хлеб, а на вкус такую, словно туда добавили серную кислоту.
Ftaeml selected a French wine, while Greenberg and Kiku chose, by Hobson's choice, the only Rargyllian item available-some stuff called "wine" through failure of language but which looked like bread mushed into milk and tasted as if sulphuric acid had been added.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test