Translation for "гноятся" to english
Гноятся
verb
Translation examples
verb
По-прежнему сохраняется целый ряд конфликтов, особенно в Азии и в Африке, которые продолжают гноиться, и из-за принимаемых им односторонних решений Совет не всегда считается в этих краях честным посредником.
There are also several ongoing conflicts, especially in Asia and Africa, that continue to fester, and where the Council is not always regarded as an honest broker due to one-sided decisions.
Его раны гноились.
Well, his wounds were festering'.
Я не хочу гноиться...
I don't want to fester. Gross.
"Гноится" ужасное слово.
Ugh. "Festering" is a horrible word. Ha, ha.
Посмотрите на целующегося дядю Гноя!
Ohh! Look at Uncle Fester getting some!
Перевязывают, перевязывают, а все гноится.
They keep bandaging them and yet they continue to fester.
Если ее не вынуть, рана начнет гноиться.
Unless it's removed, it's gonna suppurate and fester.
Хорошо. Но я все равно не хочу гноиться.
But I still don't want to fester.
У меня третий месяц гноится заноза.
I still have this splinter that's been festering for three months from an old piece of wood.
Однако, боюсь, рана, нанесённая Метеллу, никогда не перестанет гноиться.
Though I fear injury delivered to Metellus may never cease to fester.
Даже в те дни, когда у тебя гноится рана от пули.
Even on the days when your bullet wound is festering. Ew!
Внезапно Пауль почувствовал неприязнь к этим пустым разговорам, к этим лицам – дешевым маскам, прикрывающим нарывающие, сочащиеся гноем мысли, к голосам, пытающимся спрятать за болтовней оглушительное молчание пустых душ.
Seeing all the chattering faces, Paul was suddenly repelled by them. They were cheap masks locked on festering thoughts—voices gabbling to drown out the loud silence in every breast.
Ваши будут гноиться.
Yours would fester.
Если о них не смеют упоминать, они гноятся.
If no one dares speak of them, they fester.
Рана от собачьих укусов гноилась.
The wound from the dog bite was festering.
Если начнет гноиться, приходи ко мне.
If any of it starts to fester, come and see me.
рана гноилась, и врачеватели должны были осмотреть ее в тот же день.
the wound was festering, and was to be searched that day.
Правда и в том, что сухие раны гноятся чаще.
It is true that when dry they often fester.
Ступни его ног распухли, растрескались и гноились.
His feet were swollen, raw, and festering.
– Лучше вскрыть их и посыпать солью, чем оставить гноиться, – буркнул он.
'Better open and salted than left to fester,' he muttered.
Она гниет с ядра, разлагается на части, гноится с отвратительным зловоньем,
It rots at the core, dissolves into decay, festers with putrid stench,
Все зубы у него были выбиты, а на щеке гноилась глубокая рана.
His teeth were broken and there was a festering sore on his left cheek.
-Гноя очень много.
-There's a lot of suppuration.
Все они были теплыми на ощупь и гноились.
Every one of them was warm to the touch and suppurating.
С одной стороны лицо майора было светло-оранжевым с мертвенными пятнами гноя.
One half of Kowacs’s face was bright orange and suppurating.
вопрос был лишь в том, выйдет ли она вместе с гноем или же затянется и зарастет плотью.
the question was only whether it would work its way out of the suppurating sore or become more and more firmly embedded.
— В пещерах, по крайней мере, нет вредных микробов, — пробормотал Атон. — Раны не гноятся, а заразных болезней нет.
“At least there are hardly any harmful microbes here,” Aton murmured. “Wounds don’t suppurate here, and there are no contagious diseases.
Нейроканюлю вставляли на дому, дешево и сердито — на стыке кожи с пластиком поблескивал гной.
The neurocannula was a township job and the insertion had been cheap and dirty-she could see a gleam of suppuration around the edge of the plastic.
(Маюсь от нее головными болями и ночными кошмарами.) Мое скрытое изначальное «я» гноится и делает меня агрессивным и сварливым.
(It gives me headaches and tortured sleep.) My id suppurates into my ego and makes me aggressive and disagreeable.
По мере того как обнажалась почерневшая кожа, сладковатый запах гноя заполнял полог и дыхание людей становилось короче и труднее.
As the blackened skin appeared, a sweetish suppurating smell filled the room, making everyone breathe faster and harder.
Взглянул на распухшую детскую ножку, гноившуюся рану, после чего перевел взгляд на целительницу, в глазах которой прочел нечто важное.
His eye traveled down to the swollen leg and suppurating wound, then back to the medicine woman and read meaning from her eyes.
Даже в сумраке Вальс разглядел, что из черных каверн, появившихся там, где полагалось находиться пальцам, вытекает густой кровянистый гной.
Even in the shadows he can see that the two dark stains where his fingers should be are suppurating, oozing what looks like a thick and bloody liquid.
verb
У обеих девочек были покрасневшие, наполненные гноем глаза.
Both children had reddened, matter-filled eyes.
Приад ощутил в воздухе запах тлена, зловоние гноя и разложения.
Priad can smell the rot in the air, the foetid stench of corrupting matter.
Из разреза хлынули кровь и гной, вынося странные зловонные сгустки, вмиг смытые потоком.
The cut squirted blood and pus and odd—smelling clotted matter which the stream washed away.
Веко, пробитое стрелой, стянуто теперь красным рубцом, а ресницы склеены жёлтым гноем.
The lid, which the arrow had pierced on its way in, was puckered and streaked with red; the lashes were gummed with yellow matter.
Пожав здоровое плечо раненому, Александр поднялся на ноги. Его свежая белая туника покрылась пятнами крови и гноя, струей бивших из раны.
He laid a hand on the good shoulder, and stood up, his fresh white tunic all dirtied with blood and matter which the wound had spurted.
Бадьи ставили под операционный стол, чтобы хирург мог легко дотянуться. Промокнув гной и кровь, он бросал тампон на специальный поднос, потом их стирали и возвращали в бадью с чистой водой.
The pails were under the operating table, where the surgeon could reach them readily, and after swabbing away blood and pus and other matter the sponge was dropped into a collection tray, later to be washed out and returned to the original pail of fresh water.
Гораздо больше жизни, чем пристало иметь какой бы то ни было планете, — но жизнь низшая и тупая, частично состоявшая просто из биологической каши, маленьких сгустков гноя, способных лишь вяло отзываться на определенные раздражители.
And there was life, far more life than any planet had a right to have — but low and stupid life, some of it scarcely more than biological stirring, tiny bundles of matter that could do no more than react feebly to certain stimuli.
Затем повернулась к мужу. — Нужно непременно промыть ее и положить припарку, чтобы вытянуть гной. Несмотря на то, что поверх рубашки на Зинаиде был еще и халат, дрожащий свет свечей, стоявших за ее спиной, проникал сквозь эти одежды и обрисовывал чудесный силуэт — каждую округлость, каждую соблазнительную деталь.
“It needs a good cleansing and a poultice applied to draw out the poison.” It didn’t matter that she wore a robe over her nightgown, the flickering flames now burning behind her shone through her diaphanous garments, displaying her womanly form in tempting detail, forcing him to look away while the hammering excitement built to a painful intensity within his loins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test