Translation for "гнилью" to english
Translation examples
noun
В понятие гнили включаются такие ее виды, как мокрая гниль/мягкая гниль, сухая гниль, фитофтора, гангрена, раневая водянистая гниль/утечка и розовая гниль, а также другие менее обычные виды гнили.
Rots include wet rot/soft rot, dry rot, late blight, gangrene, watery wound rot/leak, and pink rot as well as other less common rots.
Примерами такой гнили являются бактериальные мягкие гнили, розовая гниль, тканевая водянистая гниль ("утечка") и гниль, вызываемая фитофторой или обморожением.
Examples of such rots are bacterial soft rots, pink rot, watery wound rot ("leak") and rots triggered by late blight or frost damage.
105. Бурая гниль представляет собой мокрую гниль.
105. Brown rot is a wet rot.
Сухая гниль/мокрая гниль 0,1 0,2%
Dry rot/wet rot 0.1 } 0.2 %
Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot.
Мягкая гниль имеет также такое название, как "мокрая гниль".
Soft rot is also called wet rot.
XV. Сухая гниль, мокрая гниль и мокрое разложение
XV. Dry rot, wet rot and wet breakdown
-...называется матросской гнилью.
Sailor's rot?
Ты, гнилой ублюдок!
You rotting bastard!
Или гнилое мясо.
Or rotting flesh.
Скайлер, там гниль.
Skyler, there's rot.
Как гнилые зубы.
It's like teeth rotting.
Наверно, гнилые зубы.
Probably the tooth rot.
- И пиршество гнили.
- And a rotting feast.
- У нас завелась гниль.
- We've got rot.
Шепард уничтожит гниль.
Shepherd's scraping out the rot.
Пахло сыростью, пылью и чем-то гнилым, сладковатым.
He could smell damp, dust and a sweetish, rotting smell;
От горы переполненных мусором мешков за сломанными воротами разило гнилью.
A pungent smell of rotting rubbish came from the pile of bulging bin-bags just inside the broken gate.
— Заклинание для стрижки когтей… Лечение чешуйчатой гнили… Нет, это для свихнутых вроде Хагрида, для которых дороже дракончиков никого нет.
“Talon-clipping by charms… treating scale rot… This is no good, this is for nutters like Hagrid who want to keep them healthy…”
Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками.
Then they visited the Apothecary, which was fascinating enough to make up for its horrible smell, a mixture of bad eggs and rotted cabbages.
– Мир их праху! – отозвался Эомер. – Ржа и гниль источат их копья, но курган останется навеки – стеречь Изенгардскую переправу.
‘Here let them rest!’ said Éomer. ‘And when their spears have rotted and rusted, long still may their mound stand and guard the Fords of Isen!’
И все мертвые, сплошь гнилые трупы, и свет от них замогильный. – Фродо провел ладонями по лицу. – Не знаю, кто они такие и откуда: кажется, я видел эльфов, людей – и орков подле них.
But all foul, all rotting, all dead. A fell light is in them.’ Frodo hid his eyes in his hands. ‘I know not who they are; but I thought I saw there Men and Elves, and Orcs beside them.’
Невилл Долгопупс запасся огромной луковицей, хорошо заточенным красным кристаллом и гнилым хвостом тритона, хотя гриффиндорцы убеждали его, что ему ничто не грозит — ведь он чистокровный волшебник. — Да, но первый был Филч, — дрожал от страха Невилл. — А ведь все знают, что я тоже почти сквиб.
Neville Longbottom bought a large, evil smelling green onion, a pointed purple crystal, and a rotting newt tail before the other Gryffindor boys pointed out that he was in no danger; he was a pureblood, and therefore unlikely to be attacked. “They went for Filch first,” Neville said, his round face fearful. “And everyone knows I’m almost a Squib.”
Мы гнили - и жаловались.
We rotted and complained.
Человек-падаль гнил заживо.
The Carrion Man was rotting.
Гнилые черные зубы.
The gray and rotting teeth.
Слабый запах гнили.
Faint smell of rot.
Эти, гнилые ублюдки!
Those bastards! Those rotting bastards!
Она подобна смертоносной гнили.
She’s like a deadly rot.
Концы веревки не были гнилыми.
The rope ends weren’t rotted.
Он называется «Гнилая слива».
I call it Rotting Plum.
Старики гнили заживо.
The old men were rotting.
Прочная поддержка Революции со стороны почти всего населения делает ее неуязвимой для гнилой идеологии гна Буша.
The solid support given to the Revolution by almost the whole population makes it invulnerable to Mr. Bush's putrid ideology.
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный.
Putrid, brackish maggoty, foul
А как же гнилая поэзия Бодлера?
And the putrid poetry of Baudelaire?
Видишь ли, гнилая, скользкая масса...
So you see, the putrid, waxy substance...
Он всех заражает, словно гнилая лихорадка.
He infects everyone like a putrid fever
Большая рыба всегда прячется в гнилой воде!
Big fish always bask in putrid waters!
Она гнила, болезненна, грустна... скучна и бессмысленна.
It's putrid, painful... sad... boring and pointless.
В гнилой воде рыба не водится.
There's no way you would find fish in putrid waters.
Бесполезные и грязные деньги над вашей гнилой душой..
It will rain worthless blood money onto your putrid souls.
Предупреждаю, что эта рука страшно изуродована... гнилая язва...
Be warned that this hand is hideously disfigured... a putrid sore...
Мое тело тупит гнилой стереотип льющаяся музыка прямо в сырые сточные воды
My body's stupid Stereo putrid Spilling out music
Гнилой запах разложения.
The putrid smell of decay.
Дохнуло прохладой вперемешку с запахом гнили.
A putrid smell arose on the cold air.
Канал позади дома цветом напоминал гнилую кровь.
The waterway behind the house is the color of putrid blood.
Они преследуют их с одной единственной целью — продлить свои гнилые жизни.
They stalk them for no other purpose than to elongate their putrid lives.
Раздался хлопок, и Гуфри почувствовал зловонный, гнилой запах.
There was a poofing of air and a putrid, mephitic odor rushed up Goughfree’s nostrils.
Ломана захлебнулся собственной кровью раньше, чем погрузился в застоявшуюся гнилую воду.
Lomana had drowned in his own blood before sinking into the putrid water.
Вэйн задержал дыхание, ощутив вкус гнилой слизи, хлынувшей ему на голову.
Vane held his breath as the putrid, slimy taste of it invaded his head.
Звезда всей его жизни в одно мгновение превратилась в гнилой туман.
The star of his whole life from boyhood had become, in a moment, putrid vapour.
Из открывшегося отверстия пахнуло затхлостью и гнильем, и этот запах мгновенно пропитал мою одежду и кожу.
A gust of putrid air burst from within, impregnating my clothes and my skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test