Translation for "гнил" to english
Translation examples
adjective
- гнилые ядра
- Rotten kernels
в том числе заплесневелые и/или гнилые:
of which mouldy and/or rotten:
Гнилое яблоко от гнилого дерева.
Rotten apple from a rotten tree.
Все вокруг гнилые?
Everyone's rotten?
Гнилые и вкусные.
Rotten and delicious.
- ак гнилой орех.
- How rotten nut.
Всё такое гнилое.
It's all rotten.
Гнилые грязные учителя.
Dirty rotten teacher.
Ты - гнилой хрен!
You rotten fuck!
Дурацкая, гнилая работа.
Stupid, rotten job.
Ты гнилой раб!
You rotten slave
Что гнилой удача.
What rotten luck.
Несло тухлыми яйцами, как будто их тут были сотни, и гнилой капустой;
I smelt sickly eggs by the barrel, and rotten cabbages, and such things;
Почему ему всегда казалось, что эта женщина явится именно в самый последний момент и разорвет всю судьбу его, как гнилую нитку?
Why did he always feel as though "that woman" were fated to appear at each critical moment of his life, and tear the thread of his destiny like a bit of rotten string?
Такие герои гнилого мещанства, как Скобелевы и Церетели, Черновы и Авксентьевы, сумели и Советы испоганить по типу гнуснейшего буржуазного парламентаризма, превратив их в пустые говорильни.
The heroes of rotten philistinism, such as the skobelevs and tseretelis, the Chernovs and Avksentyevs, have even succeeded in polluting the Soviets after the fashion of the most disgusting bourgeois parliamentarism, in converting them into mere talking shops.
И не было из них опаснее Старого Вяза с гнилой сердцевиной, но богатырской, нерастраченной мощью: он был жесток и хитер, он повелевал ветрами и властвовал по обе стороны реки.
But none were more dangerous than the Great Willow: his heart was rotten, but his strength was green; and he was cunning, and a master of winds, and his song and thought ran through the woods on both sides of the river.
Они… они же гнилые, не так ли?
They're - they're rotten, aren't they?
— Она никогда не была стоящей. Она была гнилой.
It never was sound. It was rotten.
Что за гнилая земля!
What a rotten landfall!
Я — гнилое местечко, вот я кто.
I’m a rotten borough, I am.”
Наверно, там тоже гнилой пол.
Maybe the floor in there is rotten, too.
Гнилая стена рухнула.
The rotten wall gave way.
— Но они гнилые , Дядя. — Нонсенс!
‘They’re rotten, Uncle.’ ‘Nonsense!
Забросаем гнилыми помидорами!
Throw rotten tomatoes at them!
adjective
Прочная поддержка Революции со стороны почти всего населения делает ее неуязвимой для гнилой идеологии гна Буша.
The solid support given to the Revolution by almost the whole population makes it invulnerable to Mr. Bush's putrid ideology.
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный.
Putrid, brackish maggoty, foul
А как же гнилая поэзия Бодлера?
And the putrid poetry of Baudelaire?
Видишь ли, гнилая, скользкая масса...
So you see, the putrid, waxy substance...
Он всех заражает, словно гнилая лихорадка.
He infects everyone like a putrid fever
Большая рыба всегда прячется в гнилой воде!
Big fish always bask in putrid waters!
Она гнила, болезненна, грустна... скучна и бессмысленна.
It's putrid, painful... sad... boring and pointless.
В гнилой воде рыба не водится.
There's no way you would find fish in putrid waters.
Бесполезные и грязные деньги над вашей гнилой душой..
It will rain worthless blood money onto your putrid souls.
Предупреждаю, что эта рука страшно изуродована... гнилая язва...
Be warned that this hand is hideously disfigured... a putrid sore...
Мое тело тупит гнилой стереотип льющаяся музыка прямо в сырые сточные воды
My body's stupid Stereo putrid Spilling out music
Гнилой запах разложения.
The putrid smell of decay.
Дохнуло прохладой вперемешку с запахом гнили.
A putrid smell arose on the cold air.
Канал позади дома цветом напоминал гнилую кровь.
The waterway behind the house is the color of putrid blood.
Они преследуют их с одной единственной целью — продлить свои гнилые жизни.
They stalk them for no other purpose than to elongate their putrid lives.
Раздался хлопок, и Гуфри почувствовал зловонный, гнилой запах.
There was a poofing of air and a putrid, mephitic odor rushed up Goughfree’s nostrils.
Лицо Короткова сменило гнилую зеленую плесень на пятнистый пурпур.
Korotkov's face turned from a mouldy putrid green to a spotted purple.
Ломана захлебнулся собственной кровью раньше, чем погрузился в застоявшуюся гнилую воду.
Lomana had drowned in his own blood before sinking into the putrid water.
Вэйн задержал дыхание, ощутив вкус гнилой слизи, хлынувшей ему на голову.
Vane held his breath as the putrid, slimy taste of it invaded his head.
Звезда всей его жизни в одно мгновение превратилась в гнилой туман.
The star of his whole life from boyhood had become, in a moment, putrid vapour.
Из открывшегося отверстия пахнуло затхлостью и гнильем, и этот запах мгновенно пропитал мою одежду и кожу.
A gust of putrid air burst from within, impregnating my clothes and my skin.
adjective
- гниль, плесень
- Decay, mold,
а) прогорклость или гниль;
Rancidity or decay;
заплесневелые/гнилые ядра
Mouldy/decay
e) прогорклость или гниль; и
(e) Rancidity or decay; and,
Гнилой и заплесневелый продукт
Decayed and mouldy produce
Воздух наполнен гнилью.
The air is foul with decay.
У коров гнилые зубы?
Do cows have decayed teeth?
Гнилые зубы, признаки начинающейся цинги.
Teeth are decaying, indications of incipient scurvy.
увидишь дерьмо, гниль, увидишь кишащих повсюду червей.
you see shit, decay, you see worms crawling everywhere.
Мы довольно привычны к гнилым ароматам, констебль.
We are rather accustomed to the aroma of decay, Constable.
Без воды все превратится в пыль и гниль.
Without it, there`s nothing but dust and decay.
Думаешь, мне нравится быть среди наркош и гнили?
Think I want to be here, surrounded by junkies and decay?
Вы можете учуять это - формальдегид с тонкой ноткой гнили.
You can smell it--formaldehyde with a soupcon of decay.
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
This is decaying, friable. Uh, I'd say circa 1940s.
Если замечу снова, пристрелю из-за гнилейшей в мире душонки.
If I catch you again, I'll shoot you for First Degree Decay of the Soul!
Они живут там, где тьма и гниль, приносят уныние и гибель. Они отовсюду высасывают счастье, надежду, мир.
They infest the darkest, filthiest places, they glory in decay and despair, they drain peace, hope, and happiness out of the air around them.
В воздухе пахло гнилью.
There was an odor of decay.
Пахло дождем и гнилью.
Smell of rain and decay.
От них исходит запах гнили.
The stink of decay precedes them.
Воняло гнилью из мусоропровода.
There was a smell of decay from the garbage chute.
Во рту появился привкус гнили.
The taste of decay was bitter in my mouth.
К запаху селитры и гнили примешивался трупный запах.
It smelled of saltpeter, decay, and the dead.
Он дегустировал, отделяя вкус грязи от вкуса гнили.
He probed, tasting the dirt and decay.
Характерный запах гнили и плесени доходил до меня.
A peculiar smell, as of decayed fungus, arose to my nostrils.
Вы паразитируете на гнили, скажешь, нет? Вы процветаете на мертвечине!
You flourish amidst decay, don't'you? You thrive on it."
adjective
Гнилой до мозга костей?
Corrupt to the very end, eh?
Жизнь, которую я веду, безнадежно гнилая.
Life you lead is hopelessly corrupted.
Мы не можем вернуть его в гнилую систему. - Нет.
We can't put it back into a corrupt system.
Тот, кто поддерживает этот гнилой порядок, не может считаться невинным.
No one who participates in that corrupt and decadent lifestyle can claim innocence.
Да твои люди не лучше гнили на дне этого колодца.
Your people are no better than the foul corruption that lies in the bowels of that pit!
А что ещё они могут предложить, кроме "Нет, жить В гнилом поту засаленной постели, Варясь в разврате, нежась и любясь"?
What other wares have they to offer, but to live in the rank sweat of an enseamed bed, stew'd in corruption, honeying and making love?
Дыхание его сияния отдавало гнилью.
His breath stank of corruption.
А то, что у них было, гниль одна, а не законность.
What they had was nothing but lousy corruption, not legality.
его мозг все еще ощущал себя как бы зараженным гнилью.
his brain felt infected with corruption.
Ни капли крови — мешок с гнильем, и ничего больше.
It had no blood: it was a sack of corruption and nothing more.
Испорченная планета, думал он, продажная и гнилая.
    A wretched planet, corrupt, vile, he thought.
В мрачном пыльном подвале стоял запах гнили.
The gloomy interior smelled of old dirt and corruption.
Ужасное чувство омыло его: отвратительное, кипящее, гнилое.
An awful sensation washed over him: foul, seething, corrupt.
Щели вокруг нее сочатся безумием, гнилью, бешеными воплями.
The crack beneath it exhales madness and corruption and lunatic screams.
adjective
Что говорит о том, что все здание гнилое.
Could mean the whole building is unsound.
adjective
– Они этого не считали, сэр, – сказал букинист с энтузиазмом, обдав Роу запахом гнилых зубов.
       "They didn't think so, sir," the bookseller said, blowing the stale smell of carious teeth enthusiastically in Rowe's direction.
Он снова перевел взгляд на Мари, присмотревшись, и оскалил гнилые зубы в улыбке цвета испражнений.
His gaze fell once more upon Marie, and sharpened its focus, and he offered his carious teeth to her in a shit-colored smile.
— Пейте, — подбодрил незнакомца мистер Тенч (бренди-то было не его). — Это вас подкрепит. — Темный костюм и сутулая спина этого человека неприятно напомнили ему гроб с покойником. Да смерть уже была у него во рту, полном гнилых зубов.
The man's dark suit and sloping shoulders reminded him uncomfortably of a coffin: and death was in his carious mouth already. Mr.
Но брюква пахнет гнилыми зубами, она уже остыла, сделалась и внешне, и на ощупь как мокрое собачье дерьмо на улице в сырое утро.
But the rutabaga smelled carious and was already cold—it had the texture and temperature of wet dog crap on a cool morning—and his guts convulsed in a spine-bending gag reflex.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test