Translation for "гнета" to english
Гнета
noun
Translation examples
Палестинский народ жил в условиях гнета и подавления.
The Palestinian people had lived under oppression and subjugation.
Многие страны избавились от гнета тирании и диктаторских режимов.
Many countries have rid themselves of oppression and dictatorship.
Не было достаточных оснований для того, чтобы считать только человека достойным свободы от гнета.
The idea of liberating oppressed beings was not easily confined to humankind.
Причины этого кризиса - многовековые гнет и репрессии, которым подвергались многие поколения.
The crisis is caused by centuries and generations of oppression and repression.
Борьба с гнетом и эксплуатацией составляет сердцевину правозащитного подхода к проблемам меньшинств.
Fighting oppression and exploitation was at the core of the human rights approach to minorities.
Многие мужчины и женщины живут под гнетом тирании, лишенные свободы и достоинства.
There is lack of freedom and dignity for many women and men living under oppression.
Некоторые из тех, кто выжил, решили, что освободиться от страха и гнета им помогло чудо.
Some survivors found in their deliverance from fear and oppression evidence that a miracle had occurred.
Напротив, наша страна сама пострадала от колониального гнета на начальных этапах своего становления.
To the contrary, ours is a country that suffered from colonial oppression at its founding.
В некоторых регионах большое число людей по-прежнему страдает под гнетом авторитарных режимов.
In certain regions a disconcerting number of people continue to suffer under oppressive authoritarian regimes.
Символ британского гнета.
Governor Thwaites, the symbol of British oppression.
Жизнь под гнетом - это не жизнь!
A life of oppression! That's not living!
Гнету ситов больше никогда не бывать!
The oppression of the Sith will never return.
Или помощи соседним системам, страдающим от имперского гнета.
Or aid the nearby systems suffering from Imperial oppression.
И он у тебя есть, но ты живешь под гнетом.
And you do,but you live by oppression.
Тысячи прстых людей России отторгающие столетия политического и духовного гнета.
Thousands of ordinary Russians casting off centuries of political and spiritual oppression.
И вся эта история с моральным гнетом - какая-то нелепая отговорка.
You know, this whole moral oppression thing is fuckin' lame. - Harry.
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
Я ждал долгих 4 года, чтобы вы восстали против существующего гнета.
I have been waiting for four years for you to stand up against the oppression!
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Some see them as symbolic of government oppression of the people.
Быстрый темп развития ее благосостояния возобновился сейчас же после того, как она была избавлена от этого гнета.
The course of its prosperity returned as soon as it was relieved from that oppression.
Разве двадцать лет беспрерывного гнета не добьют окончательно? Вода камень точит.
Won't twenty years of unremitting oppression finish him off completely? Water wears away stone.
Даже гнет монопольной компании, которой она вместе со всеми другими французскими колониями была на некоторое время подчинена, хотя, без сомнения, замедлил, но не смог совсем остановить ее развитие.
Even the oppression of the exclusive company, to which it was for some time subjected, with all the other colonies of France, though it no doubt retarded, had not been able to stop its progress altogether.
Чтобы понять это, необходимо вспомнить, что в те времена ни в одной, пожалуй, стране Европы государь не был в состоянии на пространстве всей принадлежащей ему территории ограждать от произвола и гнета могущественных феодалов более слабую часть своих подданных.
In order to understand this, it must be remembered that in those days the sovereign of perhaps no country in Europe was able to protect, through the whole extent of his dominions, the weaker part of his subjects from the oppression of the great lords.
Напротив, русская буржуазная революция 1905—1907 годов, хотя в ней не было таких «блестящих» успехов, которые выпадали временами на долю португальской и турецкой, была, несомненно, «действительной народной» революцией, ибо масса народа, большинство его, самые глубокие общественные «низы», задавленные гнетом и эксплуатацией, поднимались самостоятельно, наложили на весь ход революции отпечаток своих требований, своих попыток по-своему построить новое общество, на место разрушаемого старого.
By contrast, although the Russian bourgeois revolution of 1905-07 displayed no such "brilliant" successes as at time fell to the Portuguese and Turkish revolutions, it was undoubtedly a "real people's" revolution, since the mass of the people, their majority, the very lowest social groups, crushed by oppression and exploitation, rose independently and stamped on the entire course of the revolution the imprint of their own demands, their attempt to build in their own way a new society in place of the old society that was being destroyed.
Перед вековым гнетом.
Of centuries of oppression.
И под гнетом безмолвствующего тумана
And under the oppression of the silent fog
– Разве что свободу от гнета, сэр.
«Only freedom from oppression, sir.»
Мятежники покончили с символом гнета.
The jagunços were destroying the symbol of oppression.
И вместо освобождения мы получили двойной гнет.
Instead of abating, oppression doubled.
Голос мой слышен будет на земле, как бы тяжек ни был гнет.
my voice will be heard in the land, whatever the oppression.
Они могли бы основать свою империю, избавившись от гнета всемирного разума.
They could set up an empire of their own far from the oppressive evermind.
Сейчас он прогуляется верхом и сбросит с себя гнет этого дома.
He would go for a ride, blow away some cobwebs,rid himself of the feeling of oppression the house brought to him.
К ней вернулась ее юность, освобожденная от невыносимого гнета. Нанетта была счастлива.
Youth had come back to her--freed from the yoke of oppression. She was happy.
- Просто я так надеялась хоть чуть-чуть вырваться из-под гнета так называемого социума.
I just thought maybe I'd for once gotten away from the more oppressive aspects of society.
noun
Руководство промышленных и коммерческих предприятий живет под гнетом страха отстать от времени.
Fear of obsolescence builds pressure on industrial and commercial management.
В этой связи она отмечает, что под гнетом оккупации женщины еще в большей степени ощущают на себе негативные последствия существования патриархальной структуры общества.
In that regard she noted that the effects on women of a patriarchal society were exacerbated by the pressures of occupation.
Страна, которая столь мужественно преодолела такую трагедию и такой гнет, заслуживает нашей поддержки и одобрения теперь, когда она с оптимизмом смотрит в будущее.
A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism.
"Африка прошлого" - в красных тонах (ожесточенная борьба Африки против дремучего невежества, с одной стороны, а с другой стороны - гнет и буря как проявления колониализма);
"Africa then", red (Africa in its bitter struggle against the heavy shadow of ignorance on the one hand, and, on the other, the pressure and storm caused by the impact of colonialism);
Эта атмосфера, близкая к самому настоящему общественному психозу, усугубляется гнетом тяжелых экономических проблем, которые ложатся на простой народ в результате мер по макроэкономической структурной перестройке.
This climate - amounting to a virtual social psychosis - is aggravated by the stringent economic pressures felt by ordinary people as a result of macroeconomic structural readjustment measures.
Примером медленного роста гуманитарных потребностей является Нигер, где под гнетом многочисленных глобальных проблем, таких как хроническая нищета, ухудшение окружающей среды, высокие темпы роста населения, опустынивание, засуха, острая нехватка водных ресурсов и другие климатические последствия для сельского хозяйства и продовольственной безопасности, хронические потребности перерастают в острые гуманитарные потребности.
The Niger offers an example of a slow-onset context where, under the pressure of multiple global challenges such as chronic poverty, environmental degradation, high population growth, desertification, drought, severe water scarcity and other climatic impacts on agriculture and food security, chronic needs have escalated into acute humanitarian needs.
Во Франции в рамках инициированного в 2002 году проекта "Travailler et Apprendre Ensemble" (T.A.E.) (<<Работать и учиться вместе>>) особое внимание уделяется трудовой деятельности как сфере проявления самостоятельности самых маргинальных слоев населения, которые живут под страшным гнетом нищеты и которым поэтому необходимы дополнительная поддержка и время, чтобы вновь обрести веру в свои силы и восстановить свою способность работать.
In France a project created in 2002 called "Travailler et Apprendre Ensemble (T.A.E.)" -- (Work and Learn Together) stresses the priority of work as a space for independence for very excluded people who, due to the tremendous pressures of living in poverty, need extra support and time to regain confidence in themselves and their ability to work again.
Затянуть и затруднить отправление правосудия -- именно вот чего добивалась прокуратура, подав апелляцию на решение от 9 августа, которое, по мнению экспертов, является неопровержимым доказательством того, что эти пять людей стали жертвами произвольного судебного разбирательства, на которое оказали влияние предубеждения общины, которая уже более 45 лет живет под гнетом ненависти ко всему тому, что связано с Кубой и Революцией, ненавистью, которая особенно обострилась в ходе этого процесса благодаря стараниям местной прессы.
Delaying and obstructing justice was precisely the intention of the Attorney General's office when it appealed the decision of 9 August. Experts consider that this was irrefutable evidence that the Cuban Five were the victims of an arbitrary proceeding, impaired by the prejudices of a community that, for more than 45 years, has been living under the pressure of hatred towards everything related to Cuba and its Revolution, a hatred that was specifically exacerbated by the local press during the trial.
Не было никакого гнета.
There was no pressure.
Твой брат Джеймс находится под гнетом.
Your brother James is under pressure.
Он под этим гнетом все время.
He's under that pressure all the time.
Хотела выйти из-под гнета семейства Харрингтон.
She wanted to get away from the pressure of being a Harrington.
Может, тебе стоит повеселиться во время моего отсутствия, пока ты не будешь находиться под моим гнетом?
Maybe you should have some fun while I'm gone, without the pressure of me on top of you all the time?
Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the--the pressure of a real date, you know?
Его голос звучал протестом против гнета материалистической цивилизации.
His voice resisted the pressure of materialistic civilization.
А именно: гнет постоянного страха, слабости, презрения к самому себе.
It is the general pressure of anxiety, of weakness, of self-contempt.
Гнет в душе его становился невыносимым, казалось, он усиливается с каждой ночью.
The pressure within him built relentlessly, night after night.
— Металл настолько мягкий, что гнется от давления, а иногда просто от тепла тела.
“The metal is soft enough that it bends with pressure, and some with just the heat of the body.”
И вот внезапно он почувствовал на себе гнет некоей ужасной безликой силы.
and now all at once he felt himself under the pressure of a hideous collective force.
Были лица, отмеченные печатью природной доброты, уничтоженной социальным гнетом и превратившейся в ненависть.
Another showed the stamp of original goodness, obliterated by social pressure, and turned to hate.
— Что-нибудь другое? — Казалось, теперь он думал о чем-то отдаленном, и мои слова доходили до него только под гнетом тревоги.
"Other things?" He appeared now to be thinking of something far off and that reached him only through the pressure of his anxiety.
Помогало мало. Потребность в речи давила как некий непереносимый гнет. Дорс чувствовала то же самое.
It didn’t help much. The need to speak was like a pressure he could not relieve. Dors felt it, too.
Однако хотя он и испытывал мрачный и тяжкий гнет отчаяния, дух детектива продолжал жить в нем.
Yet even as he experienced the crushing black pressure of despair, his detective spirit rallied.
Однако она, подобно достаточного веса гнету, помогала держать полузакрытым то, что прежде было полностью открытым.
But it added an extra and sufficient weight to the pressures keeping partially closed what had once been totally open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test