Translation for "гнались" to english
Translation examples
verb
Еще один человек погиб от сердечного приступа, когда за ним гнались солдаты (см. список).
Another man died of a heart attack while he was chased by soldiers (see list).
Пули попали в автомобиль и вывели его из строя, гражданские полицейские были вынуждены бежать с места происшествия, так как за ними гналась группа из 12 хорошо вооруженных бандитов.
The vehicle was hit and disabled; the civilian police officers had to flee on foot, chased by a group of 12 heavily armed assailants.
Один из палестинцев, получивший пулевое ранение, заявил, что один из поселенцев выстрелил ему в левое запястье, когда за ним гналась группа поселенцев, состоявшая по меньшей мере из четырех человек, стрелявших в него.
One of the Palestinians injured with live ammunition stated that he was shot in his left wrist by a settler, while he was being chased by a group of at least four settlers who were shooting at him.
В связи с делом Якаба Ришарда - юноши, рома по происхождению, найденного мертвым 25 июля 2004 года после того, как за ним гнались трое полицейских, - следствие пришло к выводу об отсутствии состава преступления, хотя, по некоторым источникам, труп не был даже осмотрен независимым врачом.
In the case of Jakab Richárd, a young man of Roma origin found dead on 25 July 2004 after being chased by three policemen, the enquiry had concluded that there had been no offence, although according to some sources it had not even been possible for the body to be examined by an independent doctor.
Гнался за совершенством.
Chasing after perfection.
- Гнались за мной.
- They were chasing me.
Он гнался за тобой?
He chased you?
Я гналась за ним.
I chased him.
- Вы гнались за ним?
You chased him?
За мной гналась полиция.
- Police chased me.
- Ты за ним гнался?
You gave chase?
Он гнался за мной.
It chased me.
Гнался за нарушителем.
I was chasing a speeder.
— Нет, — ответил Гарри, чувствуя, как шрам пульсирует, точно открытая рана. — Пожиратели смерти, их было много… Они гнались за нами…
“No,” said Harry, as his scar pulsed like an open wound. “Death Eaters, loads of them—we were chased—”
— Возможно, он разделяет мнение Крама, считает, что Грегорович лучше. Или думает, что Грегорович сумеет объяснить ему, что сделала моя палочка, когда он гнался за мной. Олливандер этого сказать не смог.
“Maybe he agrees with Krum, maybe he thinks Gregorovitch is better… or else he thinks Gregorovitch will be able to explain what my wand did when he was chasing me, because Ollivander didn’t know.”
Люди гибнут, я сам едва не стал одним из них, Волан-де-Морт гнался за мной через три графства, он убил Грозного Глаза Грюма, а от Министерства никто не услышал об этом ни слова. Не так ли?
People are dying—I was nearly one of them—Voldemort chased me across three countries, he killed Mad-Eye Moody, but there’s no word about any of that from the Ministry, has there?
— Нас поджидали Пожиратели смерти, — сказал ей Гарри. — Мы были окружены уже на взлете: они знали о сегодняшней ночи. Что произошло с остальными, мне неизвестно. За нами гнались четверо, мы могли только попытаться удрать от них. А потом за нас взялся Волан-де-Морт…
“The Death Eaters were waiting for us,” Harry told her, “We were surrounded the moment we took off—they knew it was tonight—I don’t know what happened to anyone else, four of them chased us, it was all we could do to get away, and then Voldemort caught up with us—”
За ним что-то гналось.
Something chased him.
– Он за мной гнался.
He was chasing me.
– Того, кто за тобой гнался.
The guy chasing you.
Другой гнался за мною.
The other was chasing me.
— Какой-то человек, за ним гнался другой.
A man running away, chased by another.
– Бык не гнался за Чэрис.
“Charis was not chased,”
– Он не гнался за мной.
"He didn't chase me.
Кто-то гнался за ним. 19
Someone was chasing him. 19
— Они гнались за ним на мотоциклах!
They chased him on motor-bikes!
— Да, каким-то особым взрывом. Это когда они за мной гнались. — Гнались за тобой!!!
“Yes, through some sort of massive explosion as they were chasing me.” “Chasing you!
verb
Кушаны безжалостно гнали пленников, подобно человеческому наводнению.
The Kushans were chivvying the captives mercilessly, driving them in like a human flood.
Но нервничающие дендарийцы гнали их вверх по трапам в темпе, удовлетворяющем Майлза.
But the nervous Dendarii patrols, chivvying them up the ramps, kept things moving at a pace to Miles's taste.
Зрители расходились. Помреж «Эмпайра», силком заставив своих футболистов надеть пальто и шарфы, гнал их к автобусу.
Chivvying his players into their coats and scarves, the Empire stage-manager herded them back to the coach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test