Translation for "глыба" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Не сейчас, Глыба.
Not yet, Lump.
О Боже, Глыба.
Ooh, dear, Lump.
Сядь, большая глыба.
Sit down, you big lump.
Конечно уМер, Глыба.
Oh, sure he's dead, Lump.
Я правильного говорю, Глыба?
Ain't that right, Lump?
И, наконец, Глыба.
- And this brings us to Lump.
Не стесняйся, Глыба.
Don't be shy, Lump. Don't be shy.
Что-то вроде большой глыбы?
Is it a big lump?
Очевидно, они нашли другую глыбу.
Apparently, they found another lump.
Теперь, Глыба, ты должен действовать.
Now, Lump, you must act.
Просто я ни за что не отличу Магратею от любой другой холодной каменной глыбы.
I’m not arguing with anyone, it’s just that I wouldn’t know Magrathea from any other lump of cold rock.
Герцог смотрел на Халлека, любуясь этой уродливой человеческой глыбой с глазами, похожими на осколки стекла, в которых светилось инстинктивное, почти первобытное понимание.
The Duke watched Halleck, admiring the ugly lump of a man, noting the glass-splinter eyes with their gleam of savage understanding.
Вот и мост Квинсборо; солнце сквозь переплеты высоких ферм играет рябью бликов на проходящих машинах, а за рекой встает город нагромождением белых сахарных глыб, воздвигнутых чьей-то волей из денег, которые не пахнут.
Over the great bridge, with the sunlight through the girders making a constant flicker upon the moving cars, with the city rising up across the river in white heaps and sugar lumps all built with a wish out of non-olfactory money.
Глыба чистого урана?
A lump of pure uranium?
Глыбы величественно проплывали мимо.
Lumps majestically sailed past.
Сабан пристально посмотрел на каменную глыбу.
Saban stared at the lump of stone.
Он застрял во мне тяжелой глыбой предчувствия.
It stayed with me, a hard lump of prescience and foreboding.
А другая глыба паросского мрамора — это Вольтер.
And the other lump of Parian is Voltaire.
Он же сейчас облеплен глиной и стоит во дворе глыба глыбой.
He's all clothed in his clay, now, and he just looks like a big lump in the courtyard.
Глыба льда с каждым днем становилась все больше.
That lump of ice grew a little larger every day.
Некоторые камни были обычными бесформенными глыбами.
Some of the boulders were ordinary, shapeless lumps of stone.
— Неодолимая сила, превращенная в застывшую глыбу.
“An irresistible force and an immovable object rolled up into one lump.”
noun
Вот глыбы безъязычные!
What tongueless blocks were they!
Цельная глыба льда.
A solid block of ice.
Из глыбы льда?
- From inside a block of ice?
Чувак, там что, глыбы бетонные?
What's in these things, cinder blocks?
... взять его из глыбы льда.
...take it from a block of ice.
Она проходит по всей глыбе.
It runs right round the block of ice.
Что там у вас, глыба золота?
Morning. What's this, a block of gold?
Он выглядит как печальная глыба гранита.
He looks like a sad block of granite.
- А извлечь меня из глыбы льда?
- Can you get me out of a block of ice?
Он почти так же тверд, как глыба льда.
He's very nearly a solid block of ice.
Он потыкался в каменную глыбу, попробовал ворохнуть ее, кидался на нее всем телом, но она не поддавалась.
He thrust and pushed at the block, and he threw himself against it, but it did not yield.
Ледяная неприступная глыба.
An icy, unapproachable block.
Он повторяет упражнение с глыбой.
He's repeating the block drill.'
Лебедя из глыбы льда.
Carving a swan in a block of ice
Наконец массивная глыба была поднята.
Eventually the massive block tilted upright.
Каждый исчезал внутри глыбы.
Each person vanished into the block.
Но ты не утес. Ты – бетонная глыба.
But you aren’t a rock. You are a block of concrete.”
В корзинах лежали глыбы гранита.
Each basket was loaded with a block of jagged granite.
Приподнявшись на локтях, он выглянул из-за глыбы.
He groped up and stared around the block.
На гранитной глыбе была выбита надпись:
Carved in the granite block were two words:
noun
Я огромная глыба таланта
I'm a great big clump of talent
Я сильно осведомлен о глыбах Хайленда
I'm very aware of the Highland Clumps.
Не правда ли что Хайленд знаменит своими глыбами?
Isn't the Highland region known for its clumps?
Итак, мысль о том, что они движутся и... знаете, типа посвящают себя глыбам.
So, the idea that they were moving and... you know, sort of dedicated clumps.
— Ну и что особенного в этой заросшей плющом глыбе? — спросила Клэр.
“What’s so special about a clump of ivy?” Claire asked.
— Мы никогда не умрем от голода, пока в степи растут растения пилигримов… А видишь вон там черные глыбы?
"We'll never starve so long as pilgrim plant grows ... And see yonder black clumps?
Челнок остановился. Судно стояло на каменистой площадке, окаймленной несколькими гранитными глыбами и кое-где покрытой зарослями белых цветов.
The shuttle came to a stop on a stark plain strewn with flecked granite boulders and small clumps of white flowers.
Тропа вилась меж горных сосен и кустов рододендрона, выглядевших в призрачном свете большими и маленькими серыми глыбами.
The path now took us between mountain pines and alpine roses, large and small grey clumps in the first light.
Из далекого далека, из-за океана надвигались с юга тяжелые черные тучи — целая глыба, будто чей-то личный шторм.
Miles to the south, out over the ocean and driving in toward land, were heavy, black storm clouds—a clump of them, like someone’s private hurricane.
Она была узкая, а дома по обе стороны — такими высокими, что зацепившиеся за них массивные глыбы тумана свисали усталыми заблудившимися облаками.
It was narrow; the buildings on either side were so high that a mountainous clump of fog hung down the length of it, trapped like a tired, lost cloud.
Я устроилась поудобнее на большой глыбе и, позабыв обо всем на свете, погрузилась в свою работу, как случалось нередко в этом диком, но прекрасном месте.
Making myself comfortable on a large clump of rock and oblivious to anything else, I had sunk into my work, as I often did in that rugged, beautiful place.
Нагваль сказал, что его растения силы собрали угрожающую сторону твоего внимания в одну глыбу и что это и есть та фигура, которая выходит из твоей головы.
The Nagual said that his power plants gathered the menacing side of your second attention in one clump, and that's the shape that came out of your head.
Когда мы перешли на галоп, пастух принялся громко жаловаться на боль в голове. «Лемуры!» — повторял он, указывая на пруд, тень или каменную глыбу.
The man complained loudly of the pain in his head when we approached a gallop, then quieted and only occasionally whimpered the word 'lemures!' at some passing pool of shadow or clump of rock.
Фиона с теплотой вспоминала с каким совсем мальчишеским удовольствием двумя днями ранее К’ролл вернулся с глыбой льда — и ее снова восхитила душевная красота, скрытая под грубой внешностью пожилого всадника.
Fiona fondly recalled the look of pure boyish pleasure two days earlier when K’rall had returned with a clump of ice—again she found more to admire under the older rider’s gruff exterior.
noun
Грязь на мундирах и снаряжении делала нас похожими на ожившие земляные глыбы.
The dirt on our equipment and uniforms makes us look like animated clods of mud.
Ударив огромной лапой по краю скалы, он сбросил вниз глыбы земли и россыпь камней.
Stamping with table-sized feet along the brink, it shook down stones and clods of earth.
Единорог, выбивая неподкованными копытами огромные глыбы земли, с трудом поднялся на ноги.
Struggling, its unshod hooves kicking up great clods of mud, the unicorn struggled to its feet.
В столовой, посреди глыб земли, разрозненных частей зомби и в беспорядке разбросанного оружия, накрыли стол.
A buffet breakfast was being served in the dining hall, amid the clods of earth, stray pieces of zombies, and discarded weapons.
Мальчики принялись раскапывать дыру, расширяя ее, сбрасывая вниз к ручью глыбы земли и камни. Вдруг работа неожиданно замерла будто бы по молчаливому соглашению.
The boys started digging away at the hole, enlarging it, tossing clods and stones downhill toward the creek, when suddenly they stopped as by silent consensus.
И вдруг Джослин увидел, как вниз полетели камень и два комка земли, а потом прямо под ним обвалилась глыба не меньше квадратного ярда и с глухим стуком легла на дно.
Then, as Jocelin looked, he saw a pebble drop with two clods of earth; and immediately a patch perhaps a yard square fell out of the side below him and struck the bottom with a soft thud.
Земля, вырванная огнем с краев оврага, осыпала их, тяжелые глыбы били по спине так сильно, что было тяжело дышать, пыль покрыла их толстым слоем.
Earth, ripped from the lip of the gulley by the sheets of cannon fire, fell 4it on them in clouds, heavy clods raining on their backs, knocking the breath out of them, dust choking them, burying them alive.
Сверкающее крошево, выбитое из глыбы тяжелыми сапогами, серебристым облаком полетело вниз — к сверкающим звездам… нет — к появившемуся в тысяче футов ниже основанию ледника. Белый медведь заревел и резко развернулся. Рука Кейна скользнула к ножнам — пусто.
He darted back from the bear's rush, and his boots skidded into emptiness. With catlike agility he flung himself clawing forward onto the ice-ledge. For an instant he skidded toward the edge--then his desperate fingers clutched cracks in the glacier. He struggled back onto the ledge, and his thrashing boots sheared away clods of rotted ice that fell silently into the abyss, into the mists that shrouded the glacier's base a thousand feet below.
глыба, омываемая дождливой ночью, легкое шлепанье с покатых берегов Миссури, растворение, бег прилива по вечному руслу, дань коричневой пене, путешествие вдоль бесконечных дол, и деревьев, и дамб, дальше вниз, дальше, мимо Мемфиса, Гринвилля, Юдоры, Виксбурга, Нэтчеза, Порт-Аллена и мимо Порт-Орлеана, и мимо Порта Дельт, мимо Поташа, Венеции и Великого Залива Ночи, и прочь.
– a washed clod in the rainy night, a soft plopping (from drooping Missouri banks, a dissolving, a riding of the tide down the eternal waterbed, a contribution to brown foams, a voyaging past endless vales and trees and levees, down along, down along, by Memphis, Greenville, Eudora, Vicksburg, Natchez, Port Alien, and Port Orleans and Port of the Deltas, by Potash, Venice, and the Night's Great Gulf, and out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test