Translation examples
adjective
Я чувствовал величие этой глуши, немой и, быть может, лишенной слуха» Что таилось в ней?
I felt how big, how confoundedly big, was that thing that couldn't talk, and perhaps was deaf as well. What was in there?
Где-то за год до того я побывал на рок-фестивале «Скай Ривер» в сельской глуши штата Вашингтон, и там акустика, собранная группой нищих хиппи из Фронта Освобождения Сиэтла доносила до полуоглохших жертв кислоты в кустах в полумиле от концертной площадки не то что самые тихие нотки акустической гитары, а даже кашель и стук башмака по сцене.
A year earlier I had been to the Sky River Rock Festival in rural Washington, where a dozen stone-broke freaks from the Seattle Liberation Front had assembled a sound sys tem that carried every small note of an acoustic guitar - even a cough or the sound of a boot dropping on the stage - to half - deaf acid victims huddled under bushes a half mile away.
adjective
Маскировочный экран, с одной стороны, не давал увидеть крейсера, а с другой — глушил их датчики, и единственным средством узнать, где находятся корабли, была ментальная связь К'баота с членами экипажей.
with the cloaking shield preventing the Chimaera from seeing the cruisers and at the same time blinding the cruisers' own sensors, the only way to know exactly where they were was for C'baoth to do a precise location check on the minds he was touching.
На полу лежал мягкий, глушивший шаги зеленый палас, чем-то похожий на звериную шкуру, ряд сильных ламп, поднимающихся жалюзи на окнах, матово-белые стены и на столах — машины, вроде тех, что я видел у Теда Питтса, только в два раза больше.
There was a quiet, felt-like pale green floor covering, track-lighting with spotlights, a roller blind at the window, matt white walls-and long benches of machines more or less like Ted Pitts's, only double.
Их машины были оснащены мощными галогенными фарами, с невыносимой яркостью бьющими прямо в глаза. Ослепленные люди отворачивались, прикрываясь ладонями. Мотоциклисты остановились в нескольких ярдах, но движков глушить не стали, а только переключили их на холостой ход.
The front of their machines were packed with an array of halogen lights that blinded the exhausted survivors, who shielded their eyes with their hands and turned away as the engines slowed and idled in neutral. Two of the intruders dismounted their bikes and walked closer, their bodies silhouetted by the bright lights behind them.
Тем временем горничная, поставив поднос на столик подле кровати, отошла к окнам, отворила их, подняла шторы, чтобы впустить побольше света, поправила занавеси и уже наливала воду в ванну — сперва послышался шум бурно бьющей струи, потом он стал глуше, ровней: Нора слегка привернула краны и доводила слишком горячую клокочущую воду до нужной температуры.
Meanwhile, the maid, having set the tray down on the little table by the bed, had gone to the windows, lowered them, raised the blinds to admit more light, slightly adjusted the curtains, and was now in the bathroom drawing the water in the tub, an activity signalised at first by the rush of tumbling waters, and later by a sound more quiet and sustained as she reduced the flow and tempered the boiling fluid to a moderate heat. While this was going on, Mrs.
adjective
Я чувствовал, что влияние оказал все-таки Морли, у него была такая же неестественная, саркастичная, остроумная, хорошо сформулированная речь, с тысячей неожиданных образов. Когда мы с Джефи вошли к нему и обнаружили там компанию (довольно странное сборище, в том числе китаец, немец из Германии и еще какие-то студенты), Морли сказал: – Я беру надувной матрас, вы, ребята, как хотите, можете спать на холодной жесткой земле, если вам так нравится, но я, с вашего позволения, воспользуюсь преимуществами пневматического устройства, на которое я, кстати говоря, пошел и потратил сумму в шестнадцать долларов – в глуши, в Окленде, в магазине Армии и флота, целый день ездил и размышлял на тему о том, дают ли роликовые коньки или, скажем, присоски их обладателю право считаться транспортным средством, – он так и говорил целыми блоками шуток, скрытый смысл которых мне, да и всем остальным оставался неясен, говорил, в сущности, для самого себя, и все же он мне сразу понравился.
I felt it was Morley who had done the influencing—he had the same snide, sarcastic, extremely witty, well-formulated speech, with thousands of images, like, when Japhy and I walked in and there was a gathering of Morley's friends in there (a strange outlandish group including one Chinese and one German from Germany and several other students of some kind) Morley said "I'm bringing my air mattress, you guys can sleep on that hard cold ground if you want but I'm going to have pneumatic aid besides I went and spend sixteen dollars on it in the wilderness of Oakland Army Navy stores and drove around all day wondering if with rollerskates or suction cups you can technically call yourself a vehicle" or some such to-me-incomprehensible (to everybody else) secret-meaning joke of his own, to which nobody listened much anyway, he kept talking and talking as though to himself but I liked him right away.
adjective
Шум и крики становились все глуше; последний отчаянный вопль донесся до меня издали, и я понял, что «Мартинес» пошел ко дну.
The noises grew indistinct, though I heard a final and despairing chorus of screams in the distance, and knew that the Martinez had gone down.
adjective
Я хочу сказать – ты ведь всего-навсего отставной офицер, живешь в глуши.
I mean, you’re just a retired officer, living in obscurity.
такие кавалеры не женятся на бедных барышнях из глуши на индийских окраинах Империи.
young men of Verrall's stamp do not marry penniless girls met casually at obscure Indian stations.
Тьма обволакивала мою голову, как шерсть, и даже глушила голос на другом конце провода.
This darkness, unaccountably, appeared to have a cotton-wool quality which padded round my head and even partly obscured the tiny voice at the other end of the line.
Укрывшись в сельской глуши, он безостановочно, неистово писал в газеты, общественным деятелям, друзьям и близким и, наконец, покойникам, начав со своих, никому неведомых, и кончив известными всем.
Hidden in the country, he wrote endlessly, fanatically, to the newspapers, to people in public life, to friends and relatives and at last to the dead, his own obscure dead, and finally the famous dead.
Он был наделен пылкой натурой, но пока отдавал этот пыл любимой науке и честолюбивому желанию всей своей жизнью внести признанный вклад в улучшение жизни человечества — подобно другим героям науки, которые начинали простыми врачами в деревенской глуши.
He was an ardent fellow, but at present his ardor was absorbed in love of his work and in the ambition of making his life recognized as a factor in the better life of mankind—like other heroes of science who had nothing but an obscure country practice to begin with.
По прошествии пятнадцати лет он понял, что вовек не выберется из Вискоса: его недоброжелатель-епископ стал кардиналом, занимал важный пост в Ватикане, имел неплохие шансы на папский престол и никогда бы не допустил, чтобы падре из провинциального прихода сделал достоянием гласности историю о том, что законопатили его в глушь из ревности и зависти.
After fifteen years, he knew that he would never leave Viscos: by then, the former bishop was an important cardinal working in the Vatican and quite likely to be named Pope—and he could never allow an obscure country priest to spread the story that he had been exiled out of envy and greed.
adjective
И посреди той глуши, он сказал мне,
In the middle of that Godforsaken place, he told me,
Почему меня послали в эту Богом забытую глушь?
Why did they send me to this godforsaken backwoods?
Ладно. Надеюсь, расскажете, что вас заставило на шесть месяцев похоронить себя в нашей богом забытой глуши.
I am curious to hear why you want to spend six months in this godforsaken town.
Если они хотят остаться в этой богом забытой глуши, это их дело.
If they want to stay in this godforsaken place, they may.
Чего ради вы похоронили себя заживо в этой дремучей глуши?
Why did you bury yourself out here in this Godforsaken place?
Если в той Богом забытой глуши, которую ты называешь домом, вообще может быть что-нибудь столь же важное, как то, о чем здесь написано.
That is, if there could be anything important going on out there in that godforsaken wilderness you're calling home as of this writing.
Даже если бы мы нашли их в этой богом забытой глуши, никто не смог бы подойти к ним настолько близко, чтобы сфотографировать или последить за ними.
Even if we could find them in that godforsaken wilderness, no outsider could get close enough to take a picture or spy on them.
— Мы случайно не сбились с пути? — спросила Элинор приглушённым голосом, как будто мир вокруг неё был слишком тих, чтобы говорить громко. — Где же в этой глуши может быть деревня?
"Are we still going the right way?" asked Elinor in a muted voice, as if the world around her were too quiet for anyone to speak out loud. "Where on earth do we find a village in this godforsaken wilderness?
adjective
- Ты надеялся, что я оставлю этот вечер из-за твоей глуши?
- You were hoping that I'd leave this evening for your backwater ?
Открытия Фраунгофера преобразили Баварию из сельской глуши в технологичную державу.
Fraunhofer's discoveries transformed Bavaria from a rural backwater to a technological powerhouse.
Вы так высокомерны. Думаете, что я из глуши какой-то?
Are you looking down on me because you think I come from backwater?
Сделайте это, и мы сумеем заплатить долги, которые не дают нам выбраться из этой глуши!
Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared when we came to this backwater!
Это все началось в захудалой глуши по имени Шипхэвен, когда Даркен Рал ещё был у власти.
It all started in a flea-bitten backwater by the name of Sheephaven, back when Darken Rahl was still in power.
Он не ошибся в своих расчетах: эта гостиница в такой глуши была такою видною точкой, что возможности не было не отыскать ее, даже среди темноты.
He was not mistaken in his reckoning: in such a backwater, the hotel was such a conspicuous point that one could not possibly fail to find it, even in the dark.
Деньги в такой глуши, как наша, первостепенны.
Money’s paramount in a backwater like this.
Кто знает, какую мирную картину увидел он в этой унылой провинциальной глуши;
Because who knows what picture of peace he might have seen in that monotonous provincial backwater;
— А я-то думала, что вы тут прозябаете в глуши! — воскликнула королева Ямбу. — Передайте мои поздравления вашим разведчикам.
Yambu said, “And I thought that you were existing in a backwater here! My compliments to your intelligence service.”
Разве есть какая-то логика в том, что в глуши Западного Арканзаса с промежутком в несколько дней осуществляются два тщательно подготовленных заговора?
Is it logical that there would be two elaborate conspiracies engineered within days of each other in a remote backwater of West Arkansas?
Обе женщины уже много лет жили в этой сельской глуши, в семидесяти милях от ближайшего городка, который и сам-то был изрядным захолустьем;
Both ladies had been living in this farming district for many years, seventy miles from the nearest town, which was itself a backwater;
Она все еще удивлялась, как это в этой чертовой шотландской глуши, в варварской стране она вдруг обнаружила самый большой член, который когда-либо видела в жизни.
She marveled to herself that she had somehow managed to find the biggest cock she'd ever seen, in this damned Highland backwater, in this barbaric so-called country.
Без станции планета снова окажется в глуши на задворках галактики – без надежды на помощь, без шансов на признание, без понимания того, какой чудесный, большой мир ждет людей за пределами Солнечной системы.
With the station gone, Earth once more would be left in the backwaters of the galaxy, with no hope of help, no chance of recognition, no realization of what lay waiting in the galaxy.
Тогда пришлось бы говорить о попытке изнасилования. И хотя такое в нашей глуши и преступлением-то не считается: ну, мальчишки — они всегда мальчишки, что с них взять? Но никто не хотел опробовать эту теорию на практике. И потом, ведь вы не были изнасилованы, так что и говорить тут не о чем.
It would expose the attempted rape-a crime that in the backwaters is often dismissed as boys being boys, but no one wanted to test that theory. And besides, you hadn’t been raped, so why stir the pot?”
Пока он сидел в машине, и никто ни в чем его не убеждал, все вдруг представилось ему просто. У таинственных заговоров северного побережья есть логичное и приземленное объяснение: алчность, скорее всего, или старые обиды, которые слишком уж долго лелеют в своей глуши и изоляции эксцентрики.
Sitting alone in the car, free of persuasions, it seemed entirely possible to him that all this north coast plotting might have a very simple and mundane explanation—greed, likely as not, or a consequence of a lot of backwater types nursing grudges over the long years.
Так или иначе, город ничего не замечал, и вот уже двадцать пять лет, старики жили в глуши замшелого своего уединения, словно пара мускусных быков, забредших сюда с Северного полюса, или бесприютных реликтовых зверей из доледниковой эпохи.
Anyway the town did not look, and for twenty-five years now the couple had lived in the slack backwater of their lonely isolation, as though they had been two muskoxen strayed from the north pole, or two homeless and belated beasts from beyond the glacial period.
adjective
В истекшем году разногласия и споры ослабили авторитет Комиссии, а ее голос в важных дебатах по поводу прав человека стал звучат глуше.
In the past year divisions and disputes have weakened the Commission's authority and its voice in the great debates about human rights has been muffled.
Я имею в виду, он глушил тебя долгие годы.
I mean, he's been muffling you for years.
У Дэзи вдруг вырвался сдавленный стон, и, уронив голову на сорочки, она разрыдалась. – Такие красивые сорочки, – плакала она, и мягкие складки ткани глушили ее голос. – Мне так грустно, ведь я никогда… никогда не видела таких красивых сорочек.
Suddenly with a strained sound, Daisy bent her head into the shirts and began to cry stormily. "They're such beautiful shirts," she sobbed, her voice muffled in the thick folds. "It makes me sad because I've never seen such--such beautiful shirts before."
Снег, должно быть, глушил все звуки.
The snow muffled everything.
Завывания сирены стали глуше.
The alarm klaxon muffled.
М., – был куда глуше второго.
was much more muffled than the second.
Его рыдания стали глуше, потом прекратились совсем.
His tears muffled, then ceased.
Ковры глушили звуки в квартире.
The carpets muffled all sound in the flat.
Хлопнула дверь, голоса зазвучали глуше.
A door slammed and the voices were muffled.
Ковролин глушил звук, но все равно приятно.
Carpet muffled sound, but still nice.
Потом она отвела глаза, и голос ее зазвучал глуше:
              She looked away and her voice grew slightly muffled.
— Здесь все устлано коврами, а это глушит звук шагов.
‘It’s the carpeting,’ Sparhawk said. ‘It muffles the sound of footsteps.
Голоса и крики с находившейся внизу сцены звучали глуше.
The voices, the shouts from the stage below, were muffled.
adjective
Ее бледная ладонь светилась в темноте, хотя горящих фонарей в этой глуши не было, а луна стояла высоко в чешуйчатых облаках едва заметной кляксой.
Her pale hand was luminous in the darkness; there were no streetlights this far out, and the moon was only a glowing smear on the high, fish-scale clouds.
adjective
А, вы же в такой глуши, возможно, они до вас не дошли.
Ah, but you're so out of the way here, perhaps the tales do not reach you.
— Ну не такая уж это глушь, как вы думаете.
"Well it isn't as out of the way as it seems.
– Я бы не назвал Сен-Тропез глушью.
“I’d hardly call Saint-Tropez an ‘out-of-the-way place.’”
Отправилась в какую-то дикую глушь и вернулась, называя себя миссис Аллен.
She went off to some out of the way spot and came back calling herself Mrs. Allen.
– Знаешь что, Марк-Эдуард, мне уже порядком надоело, что всякий раз, когда ты навещаешь своих родственников, меня ты отправляешь в какую-нибудь глушь, с глаз долой.
“I’m getting a little bored with being dumped in out-of-the-way places while you visit your family, Marc-Edouard.”
— Ну да, сейчас ты будешь уверять, что никогда его прежде не видела! Чего ради его занесло сюда, в такую глушь? Довольно странно, ты не находишь?
“I suppose you’ll stick to it that you never saw him until he walked in here. Rather odd that he should come and stay in an out-of-the-way place like this, isn’t it?”
Деревня, где я пробыл последние две недели, находится в такой глуши, что я просто физически не мог обернуться туда и обратно раньше, чем за пять дней.
The village I was in was so out of the way that it would have been impossible to sneak out, kill my father and sneak back in anything under five days.
- Вам, безусловно, должно казаться странным, что я вздумала поселиться в такой глуши, - сказала она недели четыре спустя после того, как окончательно водворилась в белом домике.
"I am sure you find it very strange that I should have settled down in this out-of-the-way part of the world!" she said to him three or four weeks after she had installed herself.
— Владения князя Нао невелики… — начал Киёри. — Невелики, незначительны, бедны, слабы и находятся в полной глуши — дальше на север уже только деревни этих жалких дикарей-айнов!
"Lord Nao's realm is small--" Kiyori began. "Small, insignificant, poor, weak, and so far out of the way, one would have to live in the wretched Ainu villages of Yezo to be farther north!"
У нас в округе ходили слухи, что американцы изобрели какую-то новую бомбу. Никто, естественно, не мог понять, зачем понадобилось сбрасывать ее в такой глуши, но ведь ошибки тоже бывают.
Rumors about the Americans developing a new kind of bomb had even reached our neck of the woods. But why would the Americans drop their newest weapon in such an out-of-the-way place? That we couldn't explain. But mistakes are part of life, and some things we aren't meant to understand, I suppose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test