Translation for "глуповато" to english
Глуповато
adjective
Translation examples
adjective
По-твоему, глуповато?
Sounds a bit silly?
Ты всегда такая глуповатая?
Are you always this silly?
Не думаешь, что Фил глуповат?
Isn't Phil kind of silly?
Конечно, некоторые традиции глуповаты.
Of course, some of our customs are silly.
Я чувствую себя глуповато.
Ugh! I know, I feel kind of silly.
Знаю, это может показаться немного глуповато.
I know it can seem a little silly.
Звучит глуповато, когда ты это говоришь.
Sounds kind of silly when you say it like that.
Ну знаешь, иногда, Хор бывает немного глуповатым.
You know, sometimes, Glee Club is a little silly.
моя сиделка я знаю, она милая но кажется глуповатой
My home care nurse I know she's sweet but she's a little silly for my taste
Дело в том, что он, по инстинкту, начинал проникать, что Лебезятников не только пошленький и глуповатый человечек, но, может быть, и лгунишка, и что никаких вовсе не имеет он связей позначительнее даже в своем кружке, а только слышал что-нибудь с третьего голоса;
The thing was that he had begun to perceive, by instinct, that Lebezyatnikov was not only a trite and silly little man, but perhaps also a bit of a liar; that he had no connections of any importance even in his own circle, but had only heard things third hand;
Это звучало глуповато.
It sounded rather silly.
Даже несмотря на его глуповатую улыбку.
Despite his silly grin.
Я почувствовал себя несколько глуповато.
It made me feel a bit silly.
От этих мыслей он почувствовал себя глуповатым.
The thought made him feel silly.
– Они тебе могут показаться немного глуповатыми.
They may sound a little silly though.
Лицо Лэарда расплылось в глуповатой усмешке.
A silly grin spread over Laird’s face.
Что-то вроде глуповатого хобби, которому он предавался.
It was the sort of silly, intricate hobby that Brent loved.
А Лайла была что надо – немножко вспыльчива и глуповата, но в общем – что надо.
Lila was all right, a little gushy and silly, but all right.
Лицо Джейсона расплылось в широкой глуповатой улыбке.
Jason had a big silly grin on his face.
Теперь ее глуповатое личико было даже добродушным, но совершенно заурядным.
It was a silly little face, good-natured but with nothing particularly interesting about it.
adjective
У нее был глуповатый вид.
She looked sheepish.
Выглядел он смущенно и глуповато.
He looked embarrassed and sheepish.
Данте напустил на себя глуповатый вид.
Dante made himself look sheepish.
Доркас ответил ему глуповатой ухмылкой.
Dorcas gave him a sheepish grin.
Чувствуя себя глуповато, он торопливо стянул ее с лица.
Feeling sheepish, he pulled it off his face.
Уильям глуповато ухмыльнулся, а Эллен захихикала.
A faint sheepish grin appeared on William’s face. Ellen giggled.
— Он выглядел, будто хочет пить, — сказал Малвери, с глуповатой улыбкой.
‘He looked thirsty,’ Malvery said, with a sheepish smile.
— Он дал мне пинка, — произнес Николас с глуповатой улыбкой.
“I’ve been kicked out,” said Nicholas with a sheepish grin.
Я подумал, может, это аборт, – добавил он с глуповатой ухмылкой.
I thought maybe it was an abortion . he added, looking a little sheepish.
Он стоял с глуповатой улыбкой, держа в руке пульт.
He wore a sheepish grin and held a remote control in his hand.
adjective
В целом, глуповаты.
On the whole, dull.
– Тогда кто… – Жертва,– медленно, будто объясняя что-то глуповатому ребенку, сказал Кришна.– Жертва.
"Well, who —" "The sacrifice," said Krishna slowly as if speaking to a dull child.
Ей нужно жить как королеве, а если она глуповата и скучновата – тем лучше, на ее фоне я буду казаться еще ярче.
She will live like a queen, and if she is dull, I shall shine only more brightly in contrast.
– Ну, не совсем, – ответила миссис Лотон. – Они работают в одной конторе, но Эдна – глуповатая девушка.
‘Well, not particularly,’ said Mrs Lawton. ‘I mean they work in the same office and all that, but she’s rather a dull girl.
Он грелся в глуповатом гудении их болтовни, в клубах сигарного дыма, который можно было принять за выхлопной газ их довольства.
He basked in the dull, happy clutter of their talk, in the haze of cigar smoke that seemed the exhaust of their contentment.
Через некоторое время трактирщица с помощью своей унылой и глуповатой дочки помогла звезде вылезти из лохани.
Eventually the innkeeper's wife, assisted by her dull-faced daughter, helped the star out of her bath.
И хотя господин сенешал был несколько глуповат, у него хватило ума понять самую суть того, что она имела в виду.
      For all that the Lord Seneschal may have been dull-witted, yet he had wit enough to penetrate to the very marrow of her meaning.
Кэрри ненавидела свое лицо — блеклое, тупое, глуповатое; бесцветные глаза, красные блестящие прыщи, россыпи угрей.
She hated her face, her dull, stupid, bovine face, the vapid eyes, the red, shiny pimples, the nests of blackheads.
— Она находила ее глуповатой, сэр. Плата также была не очень. Но после того как уволили, трудно найти хорошее место.
“She found it a bit dull, sir, and the pay wasn’t high. But of course after she’d been dismissed the way she was from Ashe Manor, it wasn’t so easy to get another good place.”
Но с чашкой в руке он выглядел не таким уж и страшным, как в ее разыгравшемся ночью воображении, – скорее, глуповатым и скучным.
He ignored her as usual, and she ignored him, but he was not as frightening with a teacup in his hand and a quietly dull look on his heavy face as he had been in her imagination the night before.
adjective
Он тихий...глуповатый.
He's quite... simple-minded.
Она разве не была немного глуповата?
Wasn't she a little simple-minded?
Простите, он глуповат и вообще отсталый.
He's very simple and backwards. I'm sorry.
Он глуповат и нуждается в правильном уходе.
He's simple. He needs proper care.
Она же глуповата, ее мысли легко...
Why, she's a simple thing, her mind easily..
Не подумай, что я жестокая, Фред, но он глуповат, понимаешь, ему нужна особая забота.
I mean, I'm not being cruel, Fred, but he's simple, you know, he needs proper care.
Он мне показался довольно глуповатым существом.
He seemed a simple creature.
Он славный малый, но глуповат немножко.
He’s a nice boy, but a bit simple.
Считайте меня глуповатым. Другие считают.
Call me simple-minded. Others do.
Лейле он не симпатичен, она считает его неответственным и глуповатым.
Leila did not like him, she found him simple and coarse.
А потом они снова превратились в тех, кем были, — миролюбивых и глуповатых обезьяноподобных людей.
Then they reverted back to who they were before—apelike, peaceful, simple.
По интеллекту его не сравнишь с тигром – довольно глуповатая штука, – но с работой он справлялся.
It didn't have the intelligence of a prowler, it was a simple-minded thing, but it was sufficient for the job at hand.
– Тетя Кора? – рассеянно переспросила Сьюзен. – Да, пожалуй. Кажется, она всегда была глуповата.
“Aunt Cora?” Susan was vague. “Oh, yes, I believe she was always a bit simple or something.”
Однако улыбка женщины постарше выглядит глуповатой, и Конфетка решает — нет, не стоит.
But the older woman’s grin strikes her as simple-minded, and Sugar decides against it.
Многие считали, что эта девочка глуповата и недоразвита, но Леди Джонс никогда в это не верила.
Other people said this child was simple, but Lady Jones never believed it.
– Нет, – признался Коннор. – Я просто думал, что немец глуповат. Но знаю, что Чарли не таков.
"No," said Connor. "I just thought the German was simple, but I know Charlie isn't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test