Translation examples
noun
Только глупец или мазохист захочет снова стать слабым или бедным, после того как оружие принесло ему силу и власть.
Only a fool or a masochist would want to become weak or poor again after having acquired strength and power through weaponry.
"Глупец тот, кто грабит города, опустошает храмы, расхищает гробницы, святыни мертвых, ибо он сам предопределяет свою скорую участь".
Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come.”
В заключение, я хотел бы напомнить этому форуму о словах древнего поэта Еврипида, который сказал, что <<глупец -- это именно тот, кто, завоевывая города, превращает их храмы в пустыни, грабит могилы и гробницы, поскольку этим он готовит свою скорую гибель>>.
In conclusion, let me remind this body of the words of the ancient poet Euripides, who said that "The fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come."
Кто больший глупец: глупец или глупец, считающий глупца глупцом?
Who is more foolish, the fool or the fool who thinks the fool a fool?
Глупец но всё же он честный глупец.
A fool... but an honest fool he remains.
Он не глупец.
He's no fool.
Что за глупец.
What a fool.
- Ты настырный глупец.
-You meddling fool.
Он просто глупец.
He's a fool.
Ты неблагодарный глупец!
You ungrateful fool!
Иди отсюда, глупец!
Go on, fool!
Ты глупец. Боже.
You're a fool.
Кто этот глупец?
Who's the fool?
Глупец сам виноват в своей гибели.
The fool had got himself killed.
– Глупец! – прорычал Боромир. – Упрямый глупец! Ты погибнешь сам – по собственной глупости – и погубишь всех нас. Если кто-нибудь из Смертных может претендовать на Великое Кольцо, то, уж конечно, не вы, невысоклики, а люди Нуменора – и только они!
How it angers me! Fool! Obstinate fool! Running wilfully to death and ruining our cause. If any mortals have claim to the Ring, it is the men of Númenor, and not Halflings.
– Ну, что там? – нетерпеливо окликнул барон. – Глупец ответил нам, мой барон!
"Well?" the Baron demanded. "The fool answered us, Baron!"
Откуда знать тебе, Серый Глупец, сколь много я отсюда вижу?
Nay, I have seen more than thou knowest, Grey Fool.
Он отсалютовал Паулю императорским клинком и произнес: – Готовься к смерти, глупец!
He saluted Paul with the Emperor's blade, said: "Meet your death, fool."
– Видел, что на моем бедре? – шепнул ему Фейд-Раута. – Это твоя смерть… глупец!
"You see it there on my hip?" Feyd-Rautha whispered. "Your death, fool."
А пока что, несчастный глупец, проваливай-ка подобру-поздорову и, если я тебе вдруг понадоблюсь, приходи отрезвевши! Только без этой свиты – без шайки головорезов и жалкого охвостья!
Do not be a fool. If you wish to treat with me, while you have a chance, go away, and come back when you are sober! And leave behind these cut-throats and small rag-tag that dangle at your tail!
Мудрый глупец! Ему бы всеми силами охранять Мордор, чтоб туда муха не залетела, и всеми средствами охотиться за Кольцом – и не было бы у нас никакой надежды: с помощью самого Кольца он быстро отыскал бы его Хранителя.
Wise fool. For if he had used all his power to guard Mordor, so that none could enter, and bent all his guile to the hunting of the Ring, then indeed hope would have faded: neither Ring nor bearer could long have eluded him.
– Глупец! – сказала она. – Сверхобразованный глупец!
Fool!” she said. “Overeducated fool!
– Глупец. Я же говорил ему, что он глупец. 15
"The fool. I told that man he was a fool." 15
– Какой глупец! Какой безнадежный глупец! – сказал он.
"You fool, you clumsy fool!" he said.
– Я глупец! О боже, какой же я глупец!
I am a fool. O my God, but I am a fool!
Он глупец, глупец, и дни его кончаются.
He was a fool and a fool, near the end of his days.
Космо не уважает тебя, ты глупец, ты глупец.
Cosmo doesn't respect you, you fool, you fool.
— Вы глупец, Дамастес а'Симабу. Но благородный глупец.
“You’re a fool, Damastes á Cimabue. But a noble fool.”
noun
Этот глупец не видит, что я бегаю быстрее, чем он.
This imbecile can't see that I run faster than him.
Мистер Хорлик, Вы видите вместо меня животное! Я трижды глупец!
Sr. Horlick, you see before you a miserable animal, who has been a triple imbecil.
Вчера вечером я вёл себя как последний глупец,.. ...причиной чему был отчасти алкоголь,..
I behaved as an imbecile last night animated in part by drink,..
Я не знал, но я все же глупец, как я раньше не понял?
But I am an imbecile, I see only half of the picture.
Какой же он глупец!
How imbecilic he was being.
Вы — умственно отсталый из лесной глуши. Вы глупец.
You backwoods moron! You imbecile!
- Да нет, она называла их по именам - Полудурок, Глупец, Растяпа!
No, she was addressing them by their names: Moron, Idiot, and Imbecile.
Трижды глупец, Джепп, вы — гений.
Triple imbecile! You are a cleverer man than I am, Japp.
— Глупец! — взорвался профессор. — Смеяться над ван Мандерпутцем!
"Imbecile!" he blazed. "To pun on the words of van Manderpootz!
— А-а! — неожиданно воскликнул Пуаро. — Какой же я глупец!
“Ah! Sacré mille tonnerres!” cried Poirot suddenly. “But I have been an imbecile.
— Grand Dieu[53], — тихо проговорил Пуаро, — но какой же я глупец!
Hercule Poirot said softly, ‘Grand Dieu, but what an imbecile I am .
Секунду терпения, и я покажу вам то, что я, вот глупец, должен был сообразить гораздо раньше.
A little moment and I will show you what I, imbecile that I am, ought to have seen at once.
— Глупец, — воскликнул я и одной рукой отразил нападение, а другой нанес ему сильный удар в то место, где находится сонная артерия.
Imbecile!” I exclaimed. With one hand, I parried the attack; with the other, I gave him a sharp blow on the carotid artery.
noun
— Брось, старый глупец.
! - Come off it, you old coot.
noun
А глупец... э...
But the gander is, um...
Должно быть я просто глупец.
Maybe i should have a gander.
Игра слов "Gander" означает гусак и глупец. На самом деле, мам, папа гусак.
Actually, Mom, Dad's the gander.
Он сказал: "Это ни гусь, и ни глупец.
He said "There's neither a goose nor a gander.
– А не пить вино, глупец? – грубо спросил его Зеведей.
“And not to drink the wine, blockhead?” Zebedee rudely asked him.
noun
Тебя ждёт мгновенная смерть, ах ты прекрасный маленький глупец.
To enter is instant death, you gorgeous little dunce.
noun
И вы, глупец, крутитесь сегодня в Палермо, ставя на кон 75 тысяч.
And your dumb ass rolls into the Palermo today, buys in with 75 grand worth.
Но от своего лица я могу сказать, что любой, кто верит в снежного человека, - глупец.
But personally, I can say that anyone who believes in Bigfoot is an ass.
Но однажды этот глупец слишком наклонился через окно и разбил свой череп о камни.
Then the silly ass leaned too far out of a window and broke his skull on the flagstones below.
noun
Конечно, нет, ты глупец.
Of course not, you silly goose!
Ты отчего так бледен? Вот глупец.
Where gotst thou that goose look?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test