Translation for "глумились" to english
Глумились
verb
Translation examples
verb
Действуя таким образом, Соединенные Штаты Америки искажают, нарушают и глумятся над принципами свободы и демократии.
This in itself has distorted, mocked and violated the principles of democracy and freedom.
Надо мной глумятся?
Am I being mocked?
Богач глумится над бедняком.
Bogach mocks poor.
- Ты глумишься надо мной.
- You mock me.
Вперёд, глумись надо мной.
Go ahead, mock me.
- Ты глумишься над отцом?
- Do you mock me?
Теперь он глумится над жертвами.
He's mocking his victims now.
Над господом не глумятся, Сай.
God is not mocked, Cy.
Ага, и очень легко глумиться.
Yeah, very easy to mock.
Вы глумитесь над моей бедой.
I mean, you're mocking my loss.
Иногда мне кажется, он глумится над нами.
Sometimes I think it’s mocking us.”
— Не подобает глумиться над Богом Мотаа.
The Lord Mota is not mocked.
Они пренебрегали красотой и глумились над добродетелью.
They scorned beauty and mocked goodness.
Одна радость, что глумились не над Тартальей.
One joy that they did not mock at Tartaglia.
Прибыл глумиться над Гробом Господним.
He has come to mock and sneer at the Sepulchre of Our Lord.
Сам, же кривляясь, преклонил колено и стал глумиться над головой несчастного младенца.
And he bowed the knee, and mocked the head of the innocent child.
Это все равно что глумиться над другими великими таинствами — рождением или смертью.
That is as bad as mocking the other two great mysteries—birth and death.
В бреду я видел самого себя, который насмехался, издевался, глумился надо мной.
In my delirium I saw myself, mocking, gibing, jeering, leering at me.
Но позади голубых непрозрачных глаз плясал его дух и глумился надо всем и вся.
His spirit danced behind his shallow eyes, mocking everything.
А эти болваны, там, внутри, продолжали глумиться над ним. Но через несколько дней такая забава им приелась.
They taunted and mocked him, those fools in there, but after a few days they tired of the game.
verb
- Отлично, продолжайте глумиться
That's fine, go ahead and scoff.
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering.
Мы не глумимся над тем, что кажется фантазией.
We do not scoff at something that appears to be fantasy.
глумится Кендра, наслаждаясь кивками Стейси.
Sooo gross, Kendra scoffs, enjoying Stacie’s affirmative nod.
– Можете глумиться над способностями Кейна, – промолвил он, – но есть еще и та, чья власть заслуживает вашего уважения, та, кто может остановить вас единым взмахом руки.
“You may scoff at the power of Caine,” he said, “but there is one whose power demands your respect: one who can stop you with a mere gesture.
verb
75. Что касается европейского списка "нарушителей дисциплины и любимцев учителей", то оратор задается вопросом, скольким "нарушителям дисциплины" прощались их действия, исходя из политических - или исключительно корыстных - соображений; сколько стран никогда не проводили свободных выборов, не признают политического плюрализма и глумятся над принципами прав человека, и при этом все равно не несут никакой ответственности?
75. Regarding the European list of “bad boys and teacher’s pets”, he wondered just how many of the “bad boys” had been let off in the name of political — or purely mercenary — considerations: just how many countries had never held free elections, did not recognize political pluralism and sneered at human rights, and been let off all the same?
Не глумитесь над Номером 42.
Do not sneer at Number 42.
Они смеются над моей одеждой, глумятся над моим акцентом.
They laugh at my clothes, they sneer at my accent.
И будет закрыт, пока этот Шарп тут бродит и глумится над Симмерсоном.
It will stay shut so long as Sharpe struts around sneering at the Simmersons.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
Видите ли, сегодня, люди начали глумиться над семейной жизнью и браком а потом мы начнем пренебрегать всем, будут браки между черными и белыми!
See, nowadays people... begin by sneering... at family life and family institutions... and the next you'll know, we'll... throw everything overboard, we'll have intermarriage... between black and white!
— Твоя мама хотела, чтобы я был ее родным сыном, — глумился фальшивый Гарри, — она сама так говорила, она была рада бы променять тебя на меня…
“Your mother confessed,” sneered Riddle-Harry, while Riddle-Hermione jeered, “that she would have preferred me as a son, would be glad to exchange…”
На этот раз он не глумился.
For once he wasn’t sneering.
Эти дикари глумились над нами!
These hicks are sneering at us.
– Легче всего глумиться, Санчо.
       "That is an easy sneer, Sancho.
„Нет…“ глумилось темное животное.
"No..." sneered the dark beast.
- глумился клыкастый демон.
The tusked demon sneered.
— Вы имеете в виду, что я не тронут воспитанием? — принялся глумиться я, и глумился, даже когда они вы толкнули меня за двери. — Шут с вами, сказал я им;
‘You mean I’m intact for indoctrination?’ I sneered, and was still sneering when they pushed me out the doors.
— Но их поведение! Они глумились над нами!
“But their attitude, woman!” he said.”They’re sneering at us!
Он ухмыльнулся, глумясь над самим собой. – Вот видишь.
He sneered at himself. ‘See.
– Тогда вы не должны глумиться над теми, у кого оно есть.
“Then you must not sneer at those who have.”
verb
Некоторые пассажиры заявили, что люди, находившиеся на причале, глумились над ними или отпускали в их адрес язвительные замечания.
Some passengers said that they were jeered or taunted by the people on the quay.
Надо мной столько лет глумились и потешались.
For years, I was jeered at and derided.
Ох, слава Богу, они больше над нами не глумятся.
Oh, thank God they're not jeering at us anymore.
Я буду без стеснений болеть за тебя... а также освистывать и глумиться над соперниками.
I will shamelessly cheer for you... and jeer and hiss at the other team.
Эти ублюдки глумились над ним.
The bastards were jeering.
– А разве он глумился над вами?
Has he jeered at you than?
Он глумился над демократическими процессами, происходящими в Америке;
He jeered at the American democratic process;
Мой кучер видимо потешался, глумился над стариком.
My coachman was apparently laughing and jeering at the old man.
Прикажи этой банде убираться и они начнут глумиться.
Tell the bunch of them to go and they could start jeering.
Вместе со всеми глумился над арестантом, вместе со всеми бросал в него камни.
he’d jeered and hurled rocks at the prisoners.
Монстры глумились и кричали, а Минотавр взял другой автомобиль.
Monsters jeered and shouted, and the Minotaur picked up another car.
Они начали глумиться над пленниками, радостно взирая на их мучения и агонию.
They jeered the prisoners and gleefully taunted them with their coming agonies.
Что ж, друг, все мы из Хампшира и глумиться над собой никому не позволим.
Well, friend, we are all three men of Hampshire, and not lightly to be jeered at.
Но, пренебрегая опасностью, Кейн дразнил и глумился над своими противниками.
Heedless of his danger, Kane taunted and jeered at his frantic assailants.
verb
98. На протяжении многих лет террористические организации глумились над гуманитарными принципами, прячась за спины гражданских лиц.
98. For years, terrorist organizations had flouted humanitarian principles by hiding behind civilians.
Неужели он сможет и далее нагло и тщеславно глумиться над многочисленными резолюциями Организации Объединенных Наций - резолюциями, принятыми в соответствии с нормами международного права?
Can he continue to flout with arrogance and vanity the repeated resolutions of the United Nations — resolutions of international legitimacy?
В докладах Генерального секретаря Совету Безопасности по кипрской проблеме содержатся многочисленные варианты ее урегулирования, в том числе на основе принятия принудительных мер в отношении стороны, которая постоянно глумится над волей международного сообщества.
In the case of Cyprus, the reports of the Secretary-General to the Security Council included many options, including the adoption of coercive measures against the side which had consistently flouted the wishes of the international community.
36. Г-жа Шонманн (Израиль) говорит, что, будучи демократическим государством, Израиль считает своим долгом придерживаться принципов международного права, причем даже в отношении своих наиболее непримиримых врагов - террористов, которые сами вопиющим образом глумятся над этим правом.
36. Ms. Schonmann (Israel) said that, as a democratic State, Israel was committed to upholding the tenets of international law, even in respect of its most implacable enemies -- terrorists who themselves blatantly flouted that law.
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Why, madam... have I offered love for this to be so flouted in this royal presence?
Поскольку я полностью убежден, ...что Суррей и его шайка глумятся над правилами Поста, ...и являются лютеранами-фанатиками, отвергающими причастие, ...и за эту ужасную ересь ...их следует сжечь в Смитфилде.
For I am as convinced as I can be that Surrey and his crew flout the fasting laws and are fanatic Lutherans and Sacramentarians for which damnable heresies they ought to be burned at Smithfield.
— Эм, я думаю, только для госпожи Глум, — сказал он и пошел ухватить себе «Таймс», пока их все не растащили.
'Er, only for Ms Flout, I expect,' he said, and went to grab a Times before they were all stolen.
— Да. Она Озаглавлена «Почему Мужчины Попадают Под Твой Каблук» авторства Релевенции Глум, — важно сообщила Глэдис.
'Yes. It Is Entitled Why Men Get Under Your Feet By Releventia Flout,' said Gladys earnestly.
Ужасные тайные истории намекали на его месть тем смертным, что глумились над ним или причиняли ущерб его извивающемуся народу;
Frightful clandestine tales hinted of his vengeance upon mortals who flouted him or wreaked harm upon his wriggling progeny;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test