Translation for "глубочайший" to english
Глубочайший
adjective
Translation examples
adjective
топи€ Ц это вопрос глубочайшей крайней необходимости.
Utopia is a matter of innermost urgency.
И все, что он говорил, даже когда он высказывал свои глубочайшие убеждения, становилось ложью.
And at the same time all that he said, even when he was speaking his innermost convictions, became a sort of falsehood.
что твердые правила противоречат глубочайшей сути морали и что пера не может постареть больше, чем на час;
that strict rules were contrary to the innermost nature of morality and that faith can never be more than an hour old;
Звук раздается близко, но в то же время будто бы исходит из самых дальних глубин вселенной, исторгнут из запредельной и в то же самое время глубочайшей внутренней сути одушевленного существа, из самой сути его страдания.
It is close, and yet seems also to come from the furthest depths of the universe, from some ultimate and innermost core of animate being, and suffering, within it.
Пока эта форма отождествления будет представлять собой всё, что ты знаешь, ты не будешь осознавать, что этой драгоценностью является твоё собственноё существование, твое глубочайшее чувство Я Есть, которое и есть само сознание.
As long as that form identity is all you know, you are not aware that this preciousness is your own essence, your innermost sense of I Am, which is consciousness itself.
Она наступила… и милый юноша, целиком во власти экстаза, замер в моих объятиях, словно душу свою растворяя в потоке, извергавшемся плодородным жаром в глубочайшие тайники моего тела, где каждый каналец, каждая трубочка, для наслаждения предназначенные, несли навстречу свой переполнявший их поток.
and the sweet youth, overpowered with the ecstasy, died away in my arms, melting a flood that shot in genial warmth into the innermost recesses of my body; every conduit of which, dedicated to that pleasure, was on flow to mix with it.
adjective
Ради нашей глубочайшей самобытности.
for being true to our inmost selves;
На следующий день Эми явилась в школу довольно поздно, но не смогла отказать себе в удовольствии проде­монстрировать одноклассницам, с простительной гордостью, сверток во влажной коричневой бумаге, прежде чем пре­проводить его в глубочайший тайник своей парты.
Next day Amy was rather late at school, but could not resist the temptation of displaying, with pardonable pride, a moist brown-paper parcel, before she consigned it to the inmost recesses of her desk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test