Translation examples
adjective
Глубокая инжекция
Deep injection
Глубоко замороженные продукты
Deep frozen
Глубокая заморозка
Refrigeration Deep Frozen
Это вызывает глубокое беспокойство.
This is of deep concern.
глубокое бурение, в частности:
Deep drillings, in particular:
Насколько глубоко они укоренились?
How deep-rooted are they?
выражая глубокую обеспокоенность тем, что:
Expressing deep concern that:
Украина, где имеются весьма глубокие шахты, также рекомендовала изучить вопрос о дегазации глубоких шахт.
With very deep mines, Ukraine also recommended that degasification of deep mines should be studied.
d. Глубокая грудная мышца
d. Deep Pectoral
Ты ведь был в глубокой, глубокой, глубокой немилости.
You were deep, deep, deep in the doghouse.
Глубокий-глубокий вдох, чтобы расслабиться.
Deep, deep relaxing breaths.
Мы проникли глубоко, очень глубоко.
We were deep, really deep.
Так-так, глубокий вдох, глубокий вдох.
Okay, deep breath, deep breath.
Что-то глубоко, глубоко внутри меня.
Something deep, deep inside of me.
Джимми, еще один глубокий, глубокий вдох.
Jimmy, one more deep, deep breath.
Медленные, глубокие вдохи, медленные, глубокие вдохи.
Slow, deep breaths, slow, deep breaths.
Зарыт глубоко, глубоко... глубже, чем папочка.
Buried deep, deep... deeper than daddy.
Глубоко, глубоко, глубоко в мое под, под, под, подсознание.
Deep, deep, deep into my sub, sub, (voice getting deeper): sub, subconscious.
Он глубоко вздохнул.
He drew a deep breath.
Тот только глубоко вздохнул.
He took a deep breath.
Запрет проник глубоко.
The inhibitions went deep.
– вопросил Глубокий Мыслитель.
inquired Deep Thought.
Гурни глубоко вздохнул:
Gurney took a deep breath.
Глубокий Мыслитель помедлил.
Deep Thought pondered this for a moment.
– переспросил Глубокий Мыслитель.
Phouchg gaped at Deep Thought.
Фред глубоко вздохнул.
Fred heaved a deep sigh.
— Вы глубокий человек, Виктор. Очень глубокий.
You are deep, Victor. Very deep.
Как глубоко она пускает корни в его душе. Как глубоко.
How deep it went in him. How deep.
Всегда опасно глубоко глубоко, падение к звездам.
Always dangerous deep deep, falling into the stars.
Глубокой, глубокой колеей. – Забавное получилось изгнание.
Deep, deep rut. “Funny sort of exile.”
“Они закопают тебя, глубоко, - вспомнила она, - так глубоко, что…”
They’ll ‘bury you so deep,’ she remembered. ‘So deep’ that—
– Не так уж глубоко,
“Not all that deep.”
Но мои симпатии к ней неизменно глубоки. — Глубоки, говоришь?
My feelings of affection for her are deep.” “Deep, you say?
adjective
Возникло глубокое противоречие.
There is a profound contradiction here.
Это вызывает глубокую тревогу.
This is a source of profound concern.
Необходимо провести глубокую рационализацию.
A profound rationalization was necessary.
Очень глубоки экономические расхождения.
The economic asymmetries are profound.
Происшедшие изменения столь глубоки, что, по мнению многих из нас, они могут потребовать не менее глубокой реформы нашей Организации.
The changes are so profound that many of us feel they may call for an equally profound reform of this Organization.
Эта взаимосвязанность оказывает глубокое воздействие.
The implications of this interconnectedness are profound.
Это оказывает глубокий эффект.
The effect has been profound.
- наличие глубокого финансового кризиса.
A state of profound financial crisis.
Заметили ли мы эти глубокие изменения?
Have we noticed a profound change?
В мире происходят глубокие изменения.
18. The world is undergoing profound changes.
Священным и глубоким.
Sacred and profound.
Вела глубокие дискуссии?
Have profound discussions?
Вы глубоко копнули.
It's profound, too.
Они очень глубокие.
They're very profound.
Охренеть какой глубокая мысль.
That's fucking profound.
Это очень глубоко.
That is very profound.
Это мудро, глубоко.
It's witty, it's profound.
Это глубокий выбор.
It's a profound choice.
Ты высказала поразительно глубокую мысль.
That's incredibly profound!
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
соврал я, тебя послушался, – прибавил он с глубоким раскаянием.
What a fool I was to listen to you!" he added, with profound melancholy.
Это великолепное и в высшей степени глубокое определение Энгельса дано им здесь с полнейшей ясностью.
Engels gives this splendid and extremely profound definition here with the utmost lucidity.
Анализ собственного «расследования факта» по арракийским событиям выдает глубокое неведение и непонимание орденом его собственной роли.
Analysis of their "trial of fact" on the Arrakis Affair betrays the school's profound ignorance of its own role.
Вопросы эти нередко оказываются очень глубокими, касающимися вещей, которые я в свое время обдумывал, но, так сказать, отступался от них, откладывал на потом.
They often ask profound questions that I’ve thought about at times and then given up on, so to speak, for a while.
Когда в 1739 г. разразилась испанская война, Англия пользовалась глубоким миром в течение 28 лет.
When the Spanish war broke out in 1739, England had enjoyed a profound peace for about eight-and-twenty years.
Учение Маркса и здесь — как и всегда — есть освещенное глубоким философским миросозерцанием и богатым знанием истории подытожение опыта.
Here, as everywhere else, his theory is a summing up of experience, illuminated by a profound philosophical conception of the world and a rich knowledge of history.
Я выпил две полоскательницы шампанского, и все, что я видел перед собой, казалось мне исполненным глубокого, первозданного смысла.
I had taken two finger bowls of champagne and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental and profound.
Но еще более глубокая (а не чисто внешняя) связь прослеживается при сравнении фрименской книги Китаб аль-Ибар и учений Экуменической Библии – Илм и Фикх.
But there are more profound points of accord between the Kitab al-Ibar of the Fremen and the teachings of Bible, Ilm, and Fiqh.
Он с мучением задавал себе этот вопрос и не мог понять, что уж и тогда, когда стоял над рекой, может быть, предчувствовал в себе и в убеждениях своих глубокую ложь.
In torment he asked himself this question, and could not understand that even then, when he was standing over the river, he may have sensed a profound lie in himself and in his convictions.
Нет глубокого счастья без глубокой моральности.
There is no profound happiness without a profound ethos.
Простые, но глубокие.
Simple, yet profound.
Не подозрения, хотя бы и глубокие.
Not suspicions, however profound.
В ответ глубокое молчание.
The answer was a profound hush.
Если, конечно, не глубокую тревогу.
And most certainly not profound alarm.
В зале стояла глубокая тишина.
The stillness in the chamber was profound.
– Какое глубокое и точное суждение!
“What profound judgment!”
Действительно, очень глубокая мысль.
That is really very profound.
Йоко была глубоко разочарована.
Youko felt a profound disappointment.
adjective
В этой области необходимо провести всеохватывающую и глубокую реформу.
A comprehensive and thorough reform is necessary.
Уже пора добиваться более глубоких преобразований.
It is time to move forward with more thorough changes.
Однако этот вопрос требует более глубокого изучения.
However, that would require more thorough study.
Выводы Комиссии подтверждают необходимость глубоких преобразований.
The Board's findings confirm the need for thorough transformation.
Чтобы разграничить эти аспекты на практике, требуется глубокий юридический анализ.
A thorough legal analysis is required to apply this distinction in practice.
Сегодня народ Венесуэлы находится в процессе глубокой конституционной реформы.
Today, the people of Venezuela are in the midst of a thorough reform of the Constitution.
Необходимо было провести более глубокое исследование в национальном масштабе.
A more thorough investigation should had been conducted nationwide.
Он является не только обстоятельным, тщательно подготовленным и всеобъемлющим, но и наводит на глубокие размышления.
It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking.
Кроме того, имеется глубокое понимание существующей взаимозависимости между развитием и миром.
In addition, there is a thorough understanding of the interdependence between development and peace.
Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку.
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report.
- Тщательное, честное и глубокое.
~ Rigorous, fair, and extremely thorough.
Я увидела, как он целует свою собаку... очень глубоко.
I saw the way he kissed his dog... very thorough.
После того, как вы покажете глубокое знание свода правил.
After you prove a thorough knowledge of the rule book.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Моё внимание привлёк тот факт, что она провела довольно глубокий анализ моих произведений.
It's come to my attention she's written a quite thorough analysis of my own work.
Глубокая коррумпированность местных органов власти, политические убийства, вырезание целых деревень плюс дикие животные...
The thorough corruption of local authorities, political assassinations, the massacres of entire villages and wildlife compounds...
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
Зондирование было глубокое и грубое.
The probing was thorough and brutal.
О том, насколько глубоким было папино образование?
About how thorough Dad’s education was?
Мы поцеловались, и это был хороший, глубокий поцелуй.
We kissed, and it was a nice, thorough kiss.
— Потому что, по моему глубокому убеждению, надо проверить все варианты.
Because I believe in being thorough.
Прежде поцелуй был глубоким, но еще нежным;
The kiss had been thorough before, but it had had a certain gentleness to it;
Как и многие русские офицеры, Гришанов проявлял серьезный и глубокий интерес к военной истории.
Like many Russian officers, Grishanov was a serious and thorough student of military history.
Все четверо обнаружили глубокие познания в искусстве фехтования и показали себя отменными бойцами.
The four duelists were shown to have a thorough knowledge of all the subtleties of fencing and being swordsmen of money order.
Самая большая претензия может быть заявлена по поводу нашего отказа провести глубокое всестороннее расследование и Вить делу надлежащий ход.
Our biggest liability would come from any perceived failure to respect due process and conduct a thorough investigation.
adjective
Узбекистан -- страна древней цивилизации и глубокой культуры.
Uzbekistan is an ancient civilization and rich in culture.
Глубоко верю в богатство культурного разнообразия.
I firmly believe in the richness of the cultural diversity.
Базирующиеся в Вене делегации обладают глубокими экспертными знаниями в этой области.
Vienna-based delegations were rich in relevant expertise.
После этого было проведено глубокое конструктивное обсуждение данного вопроса, в рассмотрении которого приняли участие 23 представителя.
There was a rich and constructive debate, with statements by 23 delegations.
Полезный обмен мнениями и глубокий анализ ситуации, проведенный на Семинаре, являются важным вкладом в эти усилия.
The rich exchange of ideas and the highly sophisticated intellectual work of the Seminar was a contribution to that effort.
Все участники согласились, что Целевой фонд необходим для обеспечения глубокого и активного обсуждения в Рабочей группе.
All participants agreed that the Trust Fund was essential in ensuring rich and lively debates at the Working Group.
Ты глубокая личность.
That is rich.
Глубокая и душевная.
Compelling and rich.
Глубокий каштановый цвет Ваших волос натуральный?
this rich chestnut color is natural?
То были люди сложные и глубокие.
These people were complex and rich.
Глубоко внутри, ты высмеиваешь женщин.
Good looking rich guys are few and far between... I'm thinking of going to Akiba tomorrow.
Вы смешали Базз-колу с глубоким и мягким вкусом лимона!
You mixed Buzz Cola with the smooth, rich taste of lemon.
Вы, наверное, знаете, что мы фирма, предоставляющая полный спектр услуг, с глубокими традициями.
As you probably know, we are an all-service law firm with a rich tradition.
Это был глубокий, нарастающий тон.
It was a rich, growing tone.
Она засмеялась, и это был глубокий звучный смех.
She laughed, and it was a rich sound.
Его глубокий восточный голос звучал необыкновенно приятно.
    The rich and Oriental voice was very pleasing.
Снова послышался гул моторов, глубокий и сильный.
There was the churning of the motors again, rich and sweet.
adjective
Имею глубокий интерес к деятельности по повышению квалификации сотрудников.
I have a keen interest in staff development.
Я уверен, что их выступления будут выслушаны с глубоким интересом.
I am sure that their statements will be followed with keen interest.
Я уверен, что его выступление будет выслушано с глубоким интересом и вниманием.
I am sure that his address will be followed with keen interest and attention.
Я знаю, что все мы с глубоким интересом выслушаем выступление министра.
I know that we will all be listening to the Minister's statement with keen interest.
Поэтому мы глубоко заинтересованы в развитии индекса экологической уязвимости.
We therefore maintain a keen interest in the development of the Environmental Vulnerability Index.
Эта задача может быть решена только за счет глубокого понимания потребностей других регионов.
This will only be achieved through keen understanding of the needs in other regions.
Учитывая этот фактор, мы глубоко заинтересованы в дальнейшем улучшении сбалансированных отношений с Соединенными Штатами.
As such, we are keen to further enhance balanced relations with the United States.
Европейский союз с глубоким интересом следит за событиями на Ближнем Востоке -регионе, расположенном по соседству с Европой.
The European Union takes a keen interest in the Middle East as its neighbour.
Я убежден в том, что его богатый опыт и дар глубокого предвидения обеспечат высокую плодотворность данных заседаний.
I am confident that his wealth of experience and his keen insight will ensure that these will be very productive meetings.
Участники Форума выразили глубокую заинтересованность во взаимодействии с карибскими и африканскими странами АКТ, в ходе предстоящих переговоров.
The Forum expressed keen interest in working closely with Caribbean and African ACP States in the forthcoming negotiations.
У нас есть глубокое понимание ума преступника.
We have a keen grasp of the criminal mind.
Я вижу, сэр, вы глубоко интересуетесь шахматами.
I can see you are keen student of the game, sir.
Забывание - это как небольшая рана, но глубокая, как первая потеря.
Forgetting is a piercing wound keen as the first loss.
Глубоко изучал оккультизм, и объявил, что с ним разговаривают ангелы апокалипсиса.
A keen student of the occult who came to believe he was conversing with angels of apocalypse.
Я рад столь глубокой осведомлённости в моем деле, вы превзошли сами себя.
I'm glad there's such a keen awareness of the job you've all got ahead of you.
В том, что Вы называете "звать девушек", я вижу, как эксперт по маркетингу, глубокое понимание потребностей и желаний моей клиентуры.
What you see as a call girl, I see as a marketing expert with keen insights into the needs and desires of my clientele.
В них светились глубокий ум и великая доброта.
There was a keen intelligence there and great kindness, too.
Это были глубокие и очень красивые глаза.
They were keen and rather lovely eyes.
в ее позе было столько глубоких раздумий, что я просто глаз не могла отвести.
her attitude was one of such keen contemplation that I couldn’t look away.
— У нее есть Анастасия, Себастьян, родные, глубокое ощущение принадлежности к семье.
She had had Anastasia, Sebastian, her family, and a keen sense of belonging.
И периодически, как, например, сейчас, демонстрировал глубокое понимание сути игры:
And then sometimes, like right now, he offers keen insight into the subtleties of the game:
— Это можно объяснить только тем, что я анализировала развитие истории с глубокой проницательностью.
This might be interpreted to mean that I have seen into the significance of developing history with keen insight:
Она очень способная, с глубоким и проницательным умом и собирается изучать ни много нимало, как философию.
She’s very bright, with a sharp and keen intellect, and she wants to get her degree in, of all things, philosophy.
До глубокой ночи до нее доносились причитания Доры Брайс; она слышала их так отчетливо, словно в доме рухнули все перегородки.
For the beginning of the night, she listened to the keening of Dora Bryce, it came to her as clearly as if there were no walls to the house.
adjective
A. Глубокие научные знания 26 13
A. Sound scientific knowledge
- Глубокие научные исследования в области грамотности.
- Sound, applicable scientific research on literacy
В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and
iii) Принятие всеобщего и глубоко проработанного закона о выборах
(iii) Adoption of an inclusive and sound electoral law
1.1 Надлежащие глубокие научные исследования в области распространения грамотности
1.1 Sound, applicable scientific research on literacy
Важные виды деятельности: глубокие научные исследования в области грамотности
Critical activities: sound, applicable scientific research on literacy
Это лишний раз подтверждает глубокую проработку архитектуры системы и ее надежность.
This confirms once more the sound design of the system and its reliability.
2.4.6.1 Важные виды деятельности: глубокие научные исследования в области грамотности
2.4.6.1 Critical activities: sound, applicable scientific research on literacy
В настоящее время Судан переживает глубокие перемены в экономической философии и разумном управлении.
The Sudan is undergoing fundamental changes in economic philosophy and sound governance.
64. Для проведения высококачественной оценки необходимы глубокие технические знания и управленческие навыки.
64. High-quality evaluation requires sound technical and management skills.
Да, звучит глубоко.
Yeah, it sounds thick.
Ага, восхитительно, очень глубоко.
Yeah, brilliant, sounds amazing.
- Похоже, твой отец глубоко религиозный человек.
- He sounds dead spiritual, your dad. - Mmm.
Красиво звучит и глубокий смысл.
'Cause it's such a nice sound for what it means:
Его голос был такой глубокий... Такой возбуждающий!
Well, I don't know, he sounds nice.
Ого, кто-то говорит очень глубокие мысли.
Whoa, sounds like it's getting pretty heavy over here.
Похоже, вы глубоко возмущены поведением мистера Коркорана.
Sounds like you have very strong feelings about Mr. Corcoran.
И, глубоко вздохнув, у всех на глазах переступил золотую черту. «Неужели обман сработал?» — поверил на какой-то миг Гарри. Джордж, похоже, тоже поверил. Издав победный клич, он без промедления прыгнул за братом. Тут же раздался громкий хлопок, и близнецов, словно невидимой катапультой, выбросило из золотого круга.
Then, with the eyes of every person in the entrance hall upon him, he took a great breath and stepped over the line. For a split second Harry thought it had worked—George certainly thought so, for he let out a yell of triumph and leapt after Fred—but next moment, there was a loud sizzling sound, and both twins were hurled out of the golden circle as though they had been thrown by an invisible shot putter.
Он спал глубоким сном.
It was sound asleep.
Паоло спал глубоким сном.
Paolo was sound asleep.
Голос ее был теплым и глубоким.
Something warming and endearing in the sound of her voice.
adjective
Эта рекомендация основана на глубоком знании политических и военных условий на месте.
That recommendation is based on an intimate knowledge of the political and military conditions in the field.
Нам помогли его опыт и глубокое знание состояния дел в Токелау.
We have benefited from his experience and from his intimate knowledge of the affairs of Tokelau.
Существует глубокая связь между этой проблемой и вопросом о национальных требованиях в отношении регистрации религиозных общин.
Intimately linked with this issue is the question of national requirements concerning the registration of religious communities.
Делегация Центральноафриканской Республики все еще испытывает глубокое потрясение, вызванное этим нападением на свободу и демократию.
The delegation of the Central African Republic still intimately feels the strong emotion caused by that attack against liberty and democracy.
Благодаря геостратегическому положению Мальты мы глубоко осознаем неразрывную связь между северным и южным побережьями Средиземного моря.
Malta's geostrategic location makes us intimately aware of the intrinsic relationship between the northern and southern shores of the Mediterranean.
Их глубокое понимание окружающей их природы имеет важное значение в плане сохранения многочисленных богатых источников чистой воды и защиты биоразнообразия и запасов углерода.
Their intimate knowledge of their environment is highly instrumental in preserving abundant and clean water supplies, biodiversity conservation and carbon storage.
Помимо удовлетворения определенных потребностей организаций, использование НСС обеспечивает более глубокое вовлечение стран-получателей в процесс национального развития.
Besides fulfilling certain needs of the organizations, the arrangement had the advantage of associating recipient countries more intimately in the national development process.
Мы рады заметить, что новый Председатель привнесет на этот высокий пост свой богатый опыт, дипломатическое мастерство и глубокое знание Организации.
We are pleased to note that the new President brings to his high office a wealth of experience, diplomatic skill and intimate knowledge of the Organization.
Потому что это глубоко личное.
Their intimate nature.
Коротким, но глубоко личным.
It's brief but intimate.
Это глубоко внутренний вид, надо сказать.
It's an intimate view, admittedly.
С такими глубокими познаниями о моих спутниках.
With such intimate knowledge of my companions.
Это довольно глубокие знания для секретаря.
That seems like intimate knowledge for a secretary.
Она глубоко знакома с деятельностью нашей семьи,
She is intimately acquainted with the doings of our family,
Того, у кого есть глубокие познания в политике.
Someone with an intimate knowledge of the political arena.
Её мастерство, лидерские качества, глубокие познания о ликанах.
Her prowess, her leadership, her intimate knowledge of Lycans.
В духовном плане, я глубоко изучу её "ци".
Spiritually, I'll be doing an intimate tour of her qi.
Моего отца всегда глубоко утомляло одиночество.
You know, my dad was really tired of being alone on intimate level.
Она заговорила низким, глубоким голосом, в котором проскальзывали многообещающие нотки:
She pitched her voice in low, intimate tones.
Чтобы сделать то, что удалось сделать ей, необходимо глубоко, до самых сокровенных подробностей, знать того, кому приказываешь. Он не представлял себе, что возможен такой контроль над человеком…
To do what she had done spoke of a sensitive, intimate knowledge of the person thus commanded, a depth of control he had not dreamed possible.
Глубоко лично, но объективно.
Intimate but objective.
Сладковатый, резкий и глубоко волнующий.
Something sweet, coarse, and intimately unsettling.
Рейвенор установил глубокую связь с сознанием Кыс.
Ravenor caught Kys’s mind intimately.
Он испытывал глубокое чувство интимности момента. Она же не казалась обескураженной этим.
It was terribly intimate for him, but didn't seem to faze her.
Такой глубоко личный ее секрет скоро будет известен всему дому!
Such an intimate fact, and it would be known soon enough by the whole household.
неизменно готов изобразить глубокую осведомленность в том, о чем понятия не имеет.
is ever ready to assume intimate knowledge that he has not got.
Слишком глубокое знакомство с любой изнанкой вредоносно.
As if too-intimate knowledge of any interior were necessarily harmful knowledge.
Все описанное в настоящей книге представляет собой глубоко личное отражение этого воздействия.
What I am presenting in this work is an intimate reflection of that influence.
adjective
Эти механизмы оказывают глубокое влияние на процесс принятия правительством множества различных решений.
These instruments exercise a pervasive influence over many kinds of decisions within government.
Аутизм является глубоким нарушением развития, которое нередко сопровождается целым рядом других нарушений.
Autism is a pervasive developmental disorder and frequently co-exists with a variety of other disabilities.
Имеются убедительные доказательства влияния человека на климат, при этом ожидается, что последствия будут весьма серьезными, глубокими и необратимыми.
There is clear evidence of the human influence on climate and severe, pervasive and irreversible impacts are expected.
Но самым важным и глубоким изменением стал энергичный отклик народа Афганистана на последние события в нашей стране.
But no change is so critical and pervasive as the animated response of the people of Afghanistan to the recent developments in our country.
Таким образом, достаточно глубокое понимание вопроса о критически важной и необходимой роли этих двух факторов в контексте устойчивого развития не вызывает сомнения.
Thus, the critical and pervasive role of both in the context of sustainable development is well understood.
Что делает проблему ещё более глубокой.
Which makes the problem more pervasive.
Его гнев, вызванный поведением Гоноры, сменился глубокой тревогой.
His anger at Honora had changed to a pervasive sense of uneasiness.
Таиту тронуло его отчаяние; он и сам испытывал глубокое беспокойство.
Now Taita was moved by his distress, although his own was as pervasive.
Все-таки как глубоко вошло чувство равновесия в наше осознание окружающего мира.
How pervasively the sense of balance enters into our awareness of the universe around us .
Пробка не поддавалась, Марчи дернула, и дыхание у нее перехватило от странного, глубокого аромата.
Marcie twitched, pulled-choked at the curious, pervasive fragrance which stole out.
Это распространенное среди эллинов мнение укоренилось столь глубоко, что следы его заметны в самих основах языка.
This prevailing sentiment among the Argives is so pervasive that it lingers in the bones of the language itself;
Это можно объяснить ее несостоятельностью, или глубокой любовью и стечением обстоятельств, или необъяснимой гормональной неустойчивостью.
Mark it up to her recent rejection, or the pervasive love and good will of the season, or an inexplicable hormonal imbalance.
adjective
В прошлый четверг мы с глубокой скорбью узнали, что захват заложников обернулся гибелью более чем 330 человек, и в том числе многих родителей и детей.
Last Thursday we learned with great sorrow that the hostage siege had ended with more than 330 people dead, including many children and parents.
Такая позиция свидетельствует, кроме того, о глубоком пренебрежения интересами населения, которое себя считает автохтонным и привыкло соблюдать траур по покойникам в течение двух или трех дней.
This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes for their dead lasting two or three days.
И вот результат − мы начинаем уже пятнадцатую ежегодную сессию Конференции по разоружению с момента завершения в 1996 году переговоров по ДВЗЯИ в условиях глубокого кризиса данного института.
As a result, we find ourselves starting the fifteenth annual session of the Conference on Disarmament since the conclusion of the CTBT negotiations in 1996 with this institution dead in the water.
Совет выразил глубокое сожаление по поводу нынешнего вооруженного конфликта между Эритреей и Эфиопией, в результате которого с обеих сторон имеется множество убитых и раненых.
The Council expressed great sadness at the armed conflict under way between Eritrea and Ethiopia, which had left many dead and wounded on both sides.
Глубокую тревогу и обеспокоенность вызвал в Украине организованный исламской фундаменталистской группировкой "Хамас" дерзкий террористический акт на многолюдном центральном рынке Иерусалима, в результате которого погибли и были ранены десятки безвинных людей.
The shameless terrorist act carried out by the Islamic fundamentalist group Hamas in the crowded central marketplace in Jerusalem, which left dozens of innocent people dead and wounded, caused great alarm and apprehension in Ukraine.
Сейчас глубокая ночь.
It's the dead of night.
- Кроме как глубокой зимой.
- Except it was the dead of winter.
- Он глубокий старик, полутруп.
He's a broken down, half-dead old man.
Они выступали только глубокой ночи.
They only performed in the dead of night.
Г. Пэррис обнаружил их глубокой ночью.
Mr. Parris discovered them in the dead of night.
Мария, на тебя напали глубокой ночью.
Mary, you were startled in the dead of night.
Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда;
They knew where Harry’s bedroom was, having once rescued him from it in the dead of night.
И, прослеживая эти ветвящиеся тропы, на большей части их видел он свой собственный труп и кровь, вытекающую из глубокой ножевой раны.
The countless consequences—lines fanned out from this cave, and along most of these consequence-lines he saw his own dead body with blood flowing from a gaping knife wound.
Где-то впереди поднялось движение, по отряду прокатился глубокий вздох – люди втягивали воздух и задерживали дыхание. Приглушенные голоса повторяли: «Так это правда – Лиет мертв!..»
There came a buzz of activity at the head of the troop and a prolonged indrawn breath that seemed to pass through the Fremen, and Paul heard hushed voices back down the line: "It's true then—Liet is dead."
Они глубоко заблуждаются.
They're dead wrong.
— Вы глубоко заблуждаетесь.
“You’re dead wrong,”
Ее разбудили глубокой ночью.
She was awakened in the dead of the night.
Проснулся он глубокой ночью.
He woke in the dead of night.
– Да, умер или глубокий старик.
Yes, either dead or old as the hills.
А глубокой ночью — это потрясающе.
And in the dead of night, it’s amazing.
Глубокой ночью Маккалеб проснулся.
In the dead of night McCaleb awoke.
Ее привезли в госпиталь глубокой ночью.
She was brought into the sanitarium in the dead of night.
Прошу меня простить, но тут вы глубоко заблуждаетесь.
Excuse me, but you're dead wrong.
Намертво. Как глубоко они будут копать?
Dead. How closely would they look?
adjective
Что еще в глубокой бездне времени ты видишь
What seest thou else In the dark backward and abysm of time?
adjective
Мы глубоко обеспокоены широкой эскалацией напряженности в Косово.
We are extremely concerned at the dramatic escalation of tension in Kosovo.
Это неизбежно становится источником глубокого беспокойства для государств-членов.
This is inevitably a cause of extreme concern to Member States.
Специальный докладчик выражает глубокую признательность за все эти интересные материалы.
The Special Rapporteur is extremely grateful for all of these helpful contributions.
Австралия глубоко обеспокоена феминизацией эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Australia is extremely concerned about the feminization of the HIV/AIDS epidemic.
Члены анализирующей группы были глубоко признательны за представленные заключения.
Analysing group members were extremely appreciative for the input provided.
Крайне глубокое беспокойство вызывает положение в области прав человека в Судане.
In the Sudan the human rights situation remained extremely serious.
Права человека - это дисциплина, изучаемая в университете очень глубоко.
The human rights discipline was extremely well developed at the university level.
Это глубоко личное.
It's extremely personal.
Более глубокая, конечно.
More extreme, of course.
Я глубоко сожалею о содеянном.
I'm extremely sorry.
- Она глубоко самовлюбленная особа.
- She's an extreme narcissist.
Они коренятся в глубокой древности
They date back to extreme antiquity
Сгорбленная спина, грузное тело, шаркающая походка — все говорило о глубокой старости.
Her stoop, her stoutness, her shuffling gait all gave an impression of extreme age.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
Ее горе было слишком глубоким.
Her distress was too extreme.
Глубоким стариком, в постели, с чьей-нибудь женой.
Of extreme old age, in bed, with somebody's wife."
Глубокая заморозка замедляет ее развитие, но не более того.
Extreme cold goes some way to slowing it, but no more than that.
На такой высоте стояла глубокая тишина, безмятежная, одинокая.
It was extremely quiet this high up, serene, solitary.
И воспоминания об этом, как бы это выразиться, слишком глубоко запали ей в память.
Her memories are, let's say, memorable in the extreme.
Там сидел совершенно неподвижно, как свойственно глубоким старикам.
Tam sat with the utter motionlessness of extreme old age.
Вы доживете до глубокой старости, герцогиня, и будете очень счастливы.
You will live to a great age, Duchess, and be extremely happy.
Но теперь старость проложила на ее лице глубокие мор щины, резко обострив все его черты.
Her face was lined now, contoured by extreme age.
adjective
Убийства, аресты, случаи незаконного задержания, а в последнее время и похищения персонала по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
The killings, arrests, illegal detentions and, of late, kidnapping of staff, continue to be the cause of grave concern.
Комитет по конференциям просил Департамент провести <<более глубокий анализ причин несвоевременного выпуска документации>>.
The Committee on Conferences has encouraged the Department to proceed with a "more extensive analysis of the reasons for late issuance of documentation".
Мы глубоко скорбим в связи с кончиной президента Габонской Республики Его Превосходительства г-на Омара Бонго.
It is with sorrow that we mourn the passing of His Excellency Mr. Omar Bongo, late President of the Gabonese Republic.
В конце 70-х-начале 80-х годов наступило глубокое разочарование системой планирования и регулированием в целом.
By the late 1970s and early 1980s a strong disillusionment with planning, and government in general, had set in.
33. Экономика Гайаны еще не восстановилась после глубокого кризиса, длившегося с конца 1990-х годов до 2006 года.
33. Guyana's economy did not rebound from the sharp contraction it experienced in the late 1990s until 2006.
В последнее время проявились систематические глубокие проблемы в глобальной экономике, которые остаются поводом для огромной озабоченности.
The systemic fault lines in the global economic landscape have surfaced lately and remain a source of immense concern.
Товарищи! Уже глубокая ночь!
Comrades Late at night!
Глубокая ночь, все спят.
Late at night, everyone's asleep.
Здесь будет глубокая ночь.
It's gonna be a late night here.
Была глубокая ночь, а он настаивал!
It was late, but he insisted!
Я здесь вчера до глубокой ночи обзванивала участки.
I was here late last night doing cop calls.
Ты не поверишь, чем я занимаюсь глубокой ночью.
You'd be surprised what I get into late at night.
А если бы я не кормила вас до глубокой ночи?
She wouldn't have fed her until late night.
Обычно Тредвелл не оставался здесь до такой глубокой осени.
Normally Treadwell would not be here this late in the year.
Джейк и его глупые руки вокруг меня глубокой ночью.
Jake and his stupid hands all over my body late at night.
Нет ее и не будет до глубокого, может быть, вечера.
She's not in, and may not be back until late in the evening.
Тренировка накануне затянулась до глубокой ночи, и Гарри прибежал в Большой зал, немного опоздав на завтрак.
Harry hadn’t had much sleep because of a laterunning Quidditch practice the night before, and he hurried down to the Great Hall, slightly late.
-Разумеется, - отрезал Торин, - останемся: со своими делами мы не управимся раньше глубокой ночи, но сперва – немного музыки. Сейчас – за уборку!
“Of course!” said Thorin. “And after. We shan’t get through the business till late, and we must have some music first. Now to clear up!”
Стояла глубокая ночь;
This was late at night;
Как глубокой ночью звонят им домой.
Called late at night.
Но сейчас стояла ночь, глубокая ночь.
But this was night, late night.
Разговор затянулся до глубокой ночи.
Their conversation continued late into the night.
Стояла глубокая ночь; вокруг было очень темно и тихо.
It was late, and dark, and quiet.
До глубокой ночи затянулся его рассказ.
Until late at night, lasted his tale.
Иногда они с Таквер разговаривали до глубокой ночи;
He and Takver sometimes talked very late;
— А я все еще утомляю вас разговорами, хотя уже глубокая ночь.
And I weary you with this late night.
После… Фрея глубоко вздохнула. Еще не поздно.
Afterward. She drew a slow breath. It was not too late.
Была глубокая ночь, и луна ярко сияла.
It was very late in the night, and the moon was shining brightly.
adjective
Все более глубокие корни пускает благое правление.
Good governance is increasingly taking root.
Демократия глубоко укоренилась в Бангладеш.
Democracy has taken firm root in Bangladesh.
Все эти перемены имеют прочные и глубокие исторические корни.
These changes have firm and historic roots.
Но, Тим, я глубоко в земле.
But, Tim, I'm rooted to the ground.
ожерелье Гириона, властителя Дола, из пяти сотен зеленых как трава изумрудов – плата за кольчугу древней ковки из истинного, прочного как сталь, серебра, для своего старшего сына, но самым прекрасным  был алмаз, который глубоко под землей, у самых горных корней отыскали карлики, а Трор его огранил и дал имя – Аркенстон. - Аркенстон! Аркенстон!
the necklace of Girion, Lord of Dale, made of five hundred emeralds green as grass, which he gave for the arming of his eldest son in a coat of dwarf-linked rings the like of which had never been made before, for it was wrought of pure silver to the power and strength of triple steel. But fairest of all was the great white gem, which the dwarves had found beneath the roots of the Mountain, the Heart of the Mountain, the Arkenstone of Thrain.
Она — из тех же, что и мы, с такими же глубокими корнями, как и мы.
She is part of the country, rooted equally with us.
adjective
Добавление в пищевые продукты глубокой переработки больших количеств соли, насыщенных жиров и трансжирных кислот позволило увеличить сроки хранения таких продуктов и снизить стоимость их транспортировки, что сделало их более прибыльными.
The addition of high amounts of salts, saturated- and trans-fats to ultraprocessed foods have increased the shelf life of such foods and reduced transportation costs, making them more profitable.
— Да, меня действительно беспокоит время, — ответил Кайл, закуривая сигарету и с наслаждением глубоко затягиваясь. — Видите ли, в четыре часа дня я должен присутствовать на совещании.
‘Yes, well it’s time that’s worrying me,’ Kyle answered, lighting up and drawing luxuriously on the smoke, saturating his lungs with it. ‘You see, I’ve a meeting to attend at 4:00 p.m.
adjective
Эмброуз уехал в Германию, жил там в рабочем квартале, повстречал Ганса, начал новую книгу, глубокую, нескончаемую книгу, – своего рода епитимью за фривольное прошлое;
Ambrose had gone to Germany, lived in a workmen's quarter, found Hans, begun a book — a grim, abstruse, interminable book, a penance for past frivolity;
Почти столь же важно «хруиссаесса» – положение «центра» Игры, точки (обычно невидимой), вокруг которой разворачиваются события, представляющей (при более глубоком взгляде на хауисс) Дерево, под которым Великий Кот сражался со Змеей в ночь Битвы за Мир, битвы у Реки Огня.
Nearly as important is hruiss’aessa, the location of the “center” of the game, the (usually invisible) spot around which the game revolves, representing (in more abstruse thought about hauissh) the Tree under which the Great Cat took his stance against the Serpent on the night of the Battle for the World, the battle by the River of Fire.
Два-три раза в год приходила награда: письмо от Атро или какого-нибудь физика из А-Ио или Ту. Это были длинные письма, убористо написанные, детально аргументированные, от приветствия до подписи — сплошная теория, сплошная страстная, загадочная, глубокая математикоэтико-космологическая физика — написанные на языке, которым он владел, людьми, которых он не знал, громившими его теории, врагами его родины, соперниками, незнакомцами, братьями.
Two or three times a year the reward came: a letter from Atro or another physicist in A-Io or Thu, a long letter, close-written, close-argued, al theory from salutation to signature, al intense abstruse meta-mathematical-ethico-cosmological temporal physics, written in a language he could not speak by men he did not know, fiercely trying to combat and destroy his theories, enemies of his homeland, rivals, strangers, brothers.
adjective
Тогда глубокий голос Трелла приобрел новую модуляцию.
Then his deep tone took on a new cadence.
Он услышал женский голос, глубокий, музыкальный, льющийся, золотистый.
He heard a woman’s voice, deep toned, liquidly golden.
К тому же она обладала прекрасным голосом, глубоким, точно колокольный звон.
She had, too, a wonderful speaking voice, deep-toned and bell-like.
Голос Августа звучал все так же глубоко, но опустился практически до шепота:
Augustus’ voice retained its deep tone, but sank in volume to something just shy of a whisper.
— Да, — сказал Холлуорд серьезно, с глубокой печалью в голосе. — Увидеть вашу душу.
“Yes,” answered Hallward gravely, and with deep-toned sorrow in his voice, “to see your soul.
— Уж она-то точно не в восторге, — говорит Брид с некоторым оттенком удивления в глубоком, сильном голосе.
"She isn't. That's for certain," adds Brede, an amused edge to the deep-toned voice.
Голос у нее широкого диапазона: от пронзительного до достаточно глубокого тона, когда она говорила тихо.
Her voice had a wide range, from shrill to a quite deep tone when she spoke softly.
Массивная дверь открылась, впустив глубокий вибрирующий звук геодинов, на которых шел боевой корабль.
A massive door swung open, to admit once more the deep- toned, vibrant song of the geodynes that drove the battleship.
Эхо пустынного парохода подхватило его шаги, а странный глубокий голос, вопросительно повторявший: "Мистер Масси, мистер Масси здесь?"
His footsteps echoed on the empty steamer, and the strange deep-toned voice on deck repeating inter- rogatively the words, "Mr. Massy, Mr. Massy there?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test