Translation for "глубинами" to english
Translation examples
noun
2.14 "Глубина протектора" означает глубину основных канавок.
"Tread depth" means the depth of the principal grooves.
ГЛУБИНА НА ПОРОГЕ
DEPTH AT SILLS
Глубина бедности1
Depth of poverty1
Скорость, интенсивность, глубину...
Speed, intensity, depth...
Нет восприятия глубины.
No depth perception.
На такой глубине?
At this depth?
...глубину океана или глубину человеческого сердца.
The depth of the ocean or the depth of the human heart
- На какой он глубине?
What's his depth?
Глубина озера 3,5 м.
Lake depth: 3.5m
В глубину отечества убежит, что ли?
Is he going to flee to the depths of the country?
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
И этому закону, дошедшему до него из глубины времен, повиновался Бэк.
and this mandate, down out of the depths of Time, he obeyed.
Слова ваши в моем сердце… в глубине моего сердца!
your words lie in the lowest depth of my heart-- it is their tomb!
Согласись, цивилизация, создавшая подобное, скрывает глубины, о которых никто не подозревал.
Admit it. The culture that made these things betrays depths no one suspected.
Оно было словно испещрено легким огнем, ярким, но каким-то туманным, проступившим из глубины.
They shone piercingly bright, and yet remote, as if out of a great depth.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Стилгар подхватил плавающую лампу и, освещая ею путь, повел всех куда-то в темную глубину пещеры.
Stilgar took down the glowglobe, led the way with it into the depths of the cave.
Как можно говорить о жестокости, не изведав всей глубины жестокости и доброты?..
How can you tell what's ruthless unless you've plumbed the depths of both cruelty and kindness?
Здесь не было глубины.
There was no depth.
– А какая там глубина?
What depth is it there?
– Это зависит от глубины, – ответил Деймон. – Чем меньше глубина, тем…
"That's depth dependent," Damon said. "At lesser depths"
Это, безусловно, археология глубины, но глубины будущего, а не прошлого;
This is an archeology of depth, to be sure, but a depth that plumbs the future, not the past;
– Какая здесь глубина?
What's the depth here?
— Какая там глубина?
“How’s the water depth?”
ПРОНИКНОВЕНИЕ В ГЛУБИНУ
PLUMBING THE DEPTHS
– Можно фокусировать в любом направлении и на любую глубину. – Любую глубину?
"We can aim it in any direction, and any depth." "Any depth?"
Не было глубины чувства, но не было и кокетства.
No depth, but no hassles.
noun
На глубину менее 2 мм.
Less than 2 mm deep.
Глубиной менее 5 мм.
Less than 5 mm deep.
Глубина воды должна быть по возможности большой.
The water shall be as deep as possible.
Структура глубинных слоев земной коры
Structure of the deep Earth's crust
2) ров (глубиной до 4 метров);
(2) a ditch (up to 4 metres deep);
(1) Глубиной менее 3,5 мм.
1 Less than 3.5 mm deep.
(2) На глубину менее 2 мм.
2 Less than 2 mm deep.
(1) Глубиной менее 5 мм.
1 Less than 5 mm deep.
4 C 3 Орошение глубинными водами
4 C 3 Deep Water
– В глубине души – В глубине души
# -Deep in my heart Deep in my heart
В глубине души.
Deep inside once.
Суки: Ненавижу глубину.
Hate deep water.
Исследования глубин космоса.
Deep space exploration.
Там, в глубине.
In there deep.
В глубине пещеры кто-то затянул ритуальный распев:
Deep within the cave, someone began chanting:
Но здесь, так близко от дома, не многие сохраняют трезвость и глубину мысли.
But not many are thinking deep thoughts now this close to home.
Бассейн, лежавший перед ней, был глубок – она чувствовала его глубину и лишь с большим трудом удерживалась от того, чтобы окунуть туда руки.
The water pool was deep; she could sense its deepness, and resisted a desire to dip her hands into it.
Суровые черты его лица смягчались только теплой глубиной серых глаз.
His thin face held harsh angles warmed only by deep gray eyes.
Я знал о Маленьких Подателях, населяющих глубины под песками, задолго до того, как увидел их.
I knew the little maker was there, deep in the sand, long before I ever saw it.
Экстаз этот исходил из неведомых ему самому недр его существа, возвращая его в глубину времен.
He was sounding the deeps of his nature, and of the parts of his nature that were deeper than he, going back into the womb of Time.
Чани подвела Преподобную Мать к каменной скамье в глубине акустической раковины и вернулась к Стилгару.
Chani led the old Reverend Mother to a rock bench deep in the acoustical horn, returned to stand beside Stilgar.
Раз слышен запах премеланжевых масс, значит, давление газов в глубине стало критическим – близким к взрыву.
If he could smell the pre-spice mass, that meant the gasses deep under the sand were nearing explosive pressure.
– Какая у них глубина? – спросил он.
How deep are they?
Какая же здесь может быть глубина?
how deep was the water here?
Затем, в самой глубине глубин, она увидела мерцающий огонек.
Then, from deep within the deep, she saw a glittering point of light.
Мы в глубинах космоса.
We are in deep space.
— А какая там глубина, сэр?
“How deep is it, sir?”
Какой глубины тут будет снег?
How deep will the snow be?
noun
Эта тенденция носит глубинный и длительный характер.
This current is profound and lasting.
В системе международных отношений происходят глубинные трансформации.
A profound transformation is under way in international relations.
Происходят глубинные процессы и в информационной сфере.
Profound changes were also taking place in the field of information.
В целом реформы оказали глубинное воздействие на всю экономику.
Overall, the reforms have profound effects on the entire economy.
Прочность и устойчивость расизма подпитываются этими глубинными источниками.
The durability and resilience of racism arise from these profound sources.
146. Экономические и социальные последствия использования ИКТ отличаются широтой и глубиной.
146. The economic and social impacts of ICTs are widespread and profound.
Таким образом, глубинные преобразования должны произойти во всех аспектах экономической жизни.
A profound transformation was thus to take place in all aspects of economic life.
Долги -- это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated.
В настоящее время обстановка в мире и международные отношения переживают беспрецедентные по глубине перемены.
The world situation and international relations today are going through unprecedented and profound changes.
Серьезная, вдумчивая, глубинная.
serious, thoughtful, profound.
Глубина и невинность одновременно.
At once profound, yet virginal.
какое-то чувство глубинной внутренней связи со всем вокруг.
from this kind of profound connection to everything.
Я чувствую, что смерть твоего отца имеет глубинный смысл.
I feel that your father's death has a profound meaning.
Наука – лишь мусор, по сравнению с глубинами сна.
Science is nothing but a piece of trash before a profound dream.
Она рассказывает о глубинной связи мозга и вагины.
She talks about the profound connection between the brain and the vagina.
Я провёл свою жизнь в заботе, в отдаче, в поисках глубины.
I've spent my life caring, giving, and searching for the profound.
Доктор Флек полагает, что у вас могут быть глубинные проблемы, связанные с матерью.
Dr. Fleck mentioned that you might have some profound mother issues.
Создав теорию, сравнимую по точности с теорией относительности Эйнштейна, а по глубине с термодинамикой,
As precise as Einstein's theories of relativity, and as profound as thermodynamics,
В смысле, я правда думаю, что мы переживем что-то глубинное сегодня.
I mean, I really think that we are going to experience something so profound today.
Они несут нам мистический сплав веры, вышедший из горнила Арракиса; глубинную красоту этой веры лучше всего выражает волнующая музыка, основанная на старинных формах, но отмеченная знаком нового пробуждения.
They bring us the Arrakeen mystical fusion whose profound beauty is typified by the stirring music built on the old forms, but stamped with the new awakening.
Веронезе, конечно, не отличается ни тонкостью, ни глубиной.
Of course Veronese was neither subtle nor profound.
Глубина суждений человека зависит от его способностей.
A man makes as profound a statement as he is able.
– Что же она такое, эта глубинная простота или сердце всего и вся?
So what is this profound simplicity at the heart of everything?
Теперь нам нужен более глубокий взгляд на человечество, глубинный.
We now require a more profound view.
Мне приоткрывается глубинная суть вещей, мрачная и печальная.
I have a profound intimation of the solemnity and sadness of things.
Как ты думаешь, может быть, это некий глубинный эскапизм, бегство от действительности?
Do you think it’s a sort of profound escapism?
В ее сознании уже начали совершаться глубинные изменения.
Already a profound transformation of her consciousness had begun to come about.
Ее глубинные принципы интернационализированы интеллектуалами агностиками.
Its profound tenets have been internalized by the most remote and intellectual agnostics.
Мы сознаем глубину чувств с обеих сторон и губительные последствия формирования менталитета жертв.
We recognize the intensity of the feelings involved and the destructive effect of victim mentalities.
Причиняющие боль примеры бывшей Югославии, Анголы, Бурунди, Либерии, Руанды и Сомали выявляют всю глубину переживаемых нами трагедий.
The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing.
Вместе с тем эти успехи омрачены появлением по всему миру очагов напряженности, которая, в условиях отсутствия приглушавшего ее глубину двуполярного мира, становится все острее.
These advances are offset, however, by the emergence throughout the world of areas of tension which, no longer masked by a bipolar structure, are now growing in intensity.
Помимо специфики, характерной для каждой страны, мы должны быть уверены в том, что меры и действия, предпринимаемые для борьбы с кризисом, являются пропорциональными его масштабу, серьезности и глубине.
Beyond the specifics relating to each country, we must make sure together that the measures and actions taken to fight the crisis be proportional in scope to its gravity and intensity.
Глубина моей тоски давала импульс для писания.
The intensity of my sadness helped me write.
¬ его словах о поисках бога есть привлекающа€ внимание глубина.
There is an arresting intensity in what Calvin said about encountering God.
Будет белый хрен, красный хрен, раздельная подача, разная глубина вкуса.
We're gonna have the white and the reds, separate service, different intensity.
это была не только глубина её глаз под тяжелыми веками, это были не только ее губы в форме идеального лука.
It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. It wasn't just her lips... .. which seemed to form a perfect bow.
И, как бы высоко я ни оценивал тот огромный путь, который Вы прошли, и глубину Вашего стремления быть с Лукасом, я не могу проигнорировать их слова в своем решении.
To be a mother right now. And as much as I appreciate how far you've come And the intensity of your desire to be with Lucas,
Ровный по силе и глубине, но с оттенками.
Steady in its intensity, but uneven in its components.
Мощь и глубина звука устрашили меня до полусмерти.
The violence and the intensity of the noise terrified me.
Необходимость сохранять тишину только добавила глубины чувствам.
The need to be quiet only added to the intensity.
Вы всегда понимали глубину его привязанности к матери.
You have always recognized the intensity of his absorption in his mother.
Сейчас мне трудно передать глубину моих переживаний в тот момент.
It is hard for me now to capture the intensity I felt.
От глубины и новизны переживания близости у нее подкосились ноги.
The intensity, the raw intimacy made her weak in the knees.
Цвет, глубина, пульсация света вокруг меча.
The color, the intensity, the way the light pulsed around the sword.
Их глубина была настолько сильной, что он чувствовал, что должен умереть от этого.
The sheer intensity of it was such that he felt he should die from it.
Даже на расстоянии можно было почувствовать глубину его взгляда, от которого бросало в дрожь.
Even from a distance there was an intensity in his gaze that was almost unnerving.
noun
Он ахал меня об пол так же внезапно, как отрывал от него, так же внезапно, как Себастьянова проза сбивает читателя с ног, и тот с ужасом рушится в глумливые глубины нового необузданного абзаца.
He would bump me down as suddenly as he snatched me up, as suddenly as Sebastian's prose sweeps the reader off his feet, to let him drop with a shock into the gleeful bathos of the next wild paragraph.
Острота бедности (или квадратичное значение показателя глубины бедности)
Poverty severity (or squared poverty gap)
Глубина и сложность этого кризиса усугубляется взаимосвязанностью и взаимозависимостью глобальной финансовой системы.
The severity and complexity of the crisis is underpinned by the interlinked and interdependent nature of the global financial system.
26. Министры признали, что глобальный продовольственный кризис имеет глубинные причины и носит серьезный характер.
The Ministers recognized the severity and urgency of the global food crisis.
Однако в последние годы глубина и частота этих проблем превратили их в хроническое явление.
However, in recent years their severity and frequency has increased to the point of being continuous.
90. Государство признает, что в глубинных районах ведутся определенные работы по добыче полезных ископаемых.
The State acknowledges that several mining activities take place in its interior.
84. Государство осознает, что систему образования в глубинных районах необходимо усовершенствовать по ряду областей.
The State knows that the education system in the interior needs to be improved in several areas.
Я сказал бы, на глубине несколько сотен футов в океане.
I'd say we're under several hundred feet of ocean.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
I'm reading a series of interconnected structures and tunnels several kilometers beneath the surface.
Эти существа были обнаружены в 1977 году на глубине нескольких километров на Галапагосских островах.
The creatures were discovered in 1977 several miles below the surface of the Galapagos rift.
Он просто волнуется, потому что не думает, что я понимаю всю глубину твоей социальной тревоги.
Ignore him. He's a little nervous 'cause he doesn't think I understand the severity of your social anxiety.
Песколюбка - единственная растительность в округе - почти не отбрасывает тени, но под песком, всего лишь на глубине в пару сантиметров, прохладнее на несколько градусов.
Dune grass, the only vegetation here, provides virtually none, but just an inch beneath the surface of the sand, it is several degrees cooler.
Несмотря на свою грубоватую, потрёпанную и, честно говоря, довольно безвкусную внешность, несмотря на некоторые её проблемы, она по-прежнему надеется, в глубине души, что может быть героем.
Despite her calloused, hard-bitten, and, frankly, poorly styled facade, despite her several problems, she still hopes that, at her core, she might just be a hero.
Недавно я несколько месяцев провёл в больнице. Я был потрясён, если не сказать до глубины души тем, что я там наблюдал, поэтому я хочу что-то сделать, хоть что-то, чтобы помочь пациентам защитить свои права и человеческое достоинство.
Well, I was recently in hospital for several months and I was shocked, not to say completely disgusted, by what I saw there, and I want to do something, anything, to help patients safeguard their rights and essential dignity.
Несколько раз я принял шевелившиеся в глубине силуэты за людей.
Several times I mistook the figures moving within for people.
Дверь располагалась в нише стены здания глубиной в несколько метров.
The whole thing was recessed several metres into the body of the building.
В то же время было замечено несколько дельфинов, быстро поднимавшихся с глубин.
In the meantime, several dolphins were seen getting the hell out, fast.
Из глубин памяти выплыл обрывок фразы: «получил сильный удар».
From the recesses of his memory the phrase "sustained a severe blow"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test