Translation for "глотками" to english
Translation examples
noun
и глотка полностью удаляются.
and the pharynx are removed entirely.
проводит пищу из глотки в желудок.
from the pharynx to the stomach.
который проводит пищу из глотки в желудок.
which food passes from the pharynx to the stomach.
Мякотная часть пищевода от глотки до рубца.
The fleshy part around the oesophagus from the pharynx to the rumen.
Возможно раздражение полости рта, глотки и пищевода с местными ощущениями жжения.
pharynx and oesophagus with local burning.
Возможно раздражение ротовой полости, глотки и пищевода с местным чувством жжения.
pharynx and oesophagus with local burning. With very large doses
Настоящее входное отверстие у него в глотке.
The real entry wound is in the oral pharynx.
Это глотка, но все равно спасибо, доктор Ходжинс.
It's pharynx, but thank you all the same, Dr. Hodgins.
всевозможные начала застревали у меня в гортани, в глотке;
interchangeable first ones jammed in my larynx and pharynx;
Слизистая оболочка на стенках глотки была частично повреждена.
Part of the mucus membrane on the surface of the pharynx had ulcerated.
– А ты почитай. У них в глотке обнаружили точно такие же повреждения слизистой, как и у Рюдзи.
Take a look. They had ulcerations on their pharynxes, just like Ryuji.
— С помощью срединного сагиттального надреза я, обнажаю переднюю мускулатуру глотки и зев.
With a midsagittal incision, I expose the anterior musculature of the throat and pharynx.
В это время он был способен дышать воздухом с помощью примитивных лёгких, развившихся из выростов глотки.
At these times it was able to breathe air through primitive lungs developed from outgrowths of the pharynx.
Но это животное похоже на какой-то переходный вид, которому отчасти присущи характеристики строения глотки и примата, и человека.
But this creature appears to be a transitional case, bearing some features of the classic pongid pharynx, and some features more characteristic of the human neck.
Артерии перевязываются и перерезаются, толстая кишка перевязывается и перерезается, затем перерезают трахею и глотку — и все внутренние органы, сердце, легкие, желудок, печень, селезенка, почки и кишечник извлекаются наружу.
the abdomen is widely incised.Then the carotid arteries are tied and cut, the colonis tied and cut, the trachea and pharynx are cut— and the entire viscera, heart, lungs, stomach, liver, spleen, kidneys, and intestine are removed in a sin•gle motion.
Ему даже микроскоп не понадобился. Просто посмотрел на слизистую в глотке и сразу сказал, что это оспа. – Этого не может быть, – буркнул Андо. – Ну как знаешь. Только у меня такое предчувствие, что мы и у Такаямы в результате анализов обнаружим вирус оспы.
All he had to do was look at the ulcerations on the pharynx, and he came up with smallpox." "This is unbelievable," Ando muttered. "You can say that now. But I have a feeling we're going to find the same virus in Ryuji's tissue sample.
noun
КОРЕНЬ ЯЗЫКА - 6040 (Мясная обрезь с глотки)
TONGUE ROOT - 6040 (Throat Trimmings)
Корень языка (мясная обрезь с глотки) - 6040
Tongue root (throat trimmings) - 6040
Язык отделяется от его корня и глотки непосредственно за подъязычным отростком (заднеподъязычным) ветвей подъязычной кости.
The tongue is separated from the root and from the throat in front of the epiglottis and directly behind the thyroid process (urohyal) of the hyoid bones.
Зобная железа (полученная от молодых самцов и самок) покрыта ее горловой соединительной тканью глотки вдоль трахеи.
Thymus gland (derived from young male or female animals) is covered by its throat attachment along the trachea.
Как утверждается, Драган Николич говорил: "Вас, мусульман, никогда не было, вас ... никогда не будет, я вас уничтожу, я перережу вам глотки, я вас всех зарежу" См. стенограмму от 11 октября 1995 года, стр. 55.
Dragan Nikolić reportedly said, "You Muslims never existed, you [...] will never exist, I will eradicate you, I will cut your throats, I will butcher you all". See Transcript 11 October 1995, p. 55.
Язык, короткий отруб, получают из языка длинного отруба (товарная позиция 6000) и отделенного от корня и глотки перед надгортанником и непосредственно за щитовидным хрящом задних ветвей подъязычной кости.
Tongue short cut is prepared from a tongue long cut (item 6000) and is separated from the root and from the throat in front of the epiglottis and directly behind the thyroid process (urohyal) of the hyoid bones.
Корень языка готовят из языка, длинный отруб, который представляет собой мягкую ткань, окружающую органы глотки (гортань, три кольца трахеи, слюнные железы, лимфатические узлы, жир, соединительная ткань и соответствующие мышцы).
Tongue root is prepared from a tongue long cut and is the soft tissue surrounding the throat organs (larynx, three tracheal rings, salivary glands, lymph nodes, fat, connective tissue and associated muscles).
Держи за глотку!
Slit his throat !
Перерезать всем глотки?
Slit everyone's throats?
Перережьте ему глотку.
Cut his throat.
Отличная работа глотки.
Great throat action.
Вскройте ей глотку.
Cut her throat.
- Она режет глотки.
- She slits throats
- Не хочу, чтоб мне во сне глотку перерезали.
“I don’t want to have me throat cut in me sleep!
И радостный лай, уже рвавшийся из глотки Бэка, переходил в свирепое рычание.
And each time the joyful bark that trembled in Buck’s throat was twisted into a savage growl.
И вот оно — написанное поперек длинного перечня противоядий: «Просто суй им в глотки безоар».
And there it was, scrawled right across a long list of antidotes. Just shove a bezoar down their throats.
Сэм замечательный малый, он за тебя дракону глотку перегрызет, если дотянется.
Sam is an excellent fellow, and would jump down a dragon’s throat to save you, if he did not trip over his own feet;
Когда харконненские войска и фримены рады всякому случаю вцепиться друг другу в глотку, лишних предосторожностей не бывает…
You couldn't be too careful when Fremen and Harkonnen were at each other's throats.
Никто бы не увидел, никто бы не заметил эту тварь, покуда её цепкие пальцы не впивались в глотку.
No one would see him, no one would notice him, till he had his fingers on their throat.
Он просил милостыню, он воровал, он резал глотки и все-таки не мог прокормиться! – Вот и будь пиратом! – сказал молодой моряк.
He begged, and he stole, and he cut throats, and starved at that, by the powers!» «Well, it ain't much use, after all,» said the young seaman.
— Кому надо за ними ухаживать? — ворчал Рон, второй час запихивая в слюнявую глотку червяка нарезанный лентами салат.
“Why would anyone bother looking after them?” said Ron, after yet another hour of poking shredded lettuce down the flobberworms’ throats.
Лучший способ получить от вогона что-нибудь выпить – это засунуть палец ему в глотку, а лучший способ досадить ему – это скормить его бабушку Прожорливому Приставучему Чудищу Трааля.
“The best way to get a drink out of a Vogon is to stick your finger down his throat, and the best way to irritate him is to feed his grandmother to the Ravenous Bugblatter Beast of Traal.”
Углук лечил и вылечил Мерри на свой манер: ему залили в глотку мерзкое питье, перерезали ножные путы, вздернули на ноги, и Мерри стоял, чуть пошатываясь, бледный, угрюмый, но живехонький.
When he had forced a drink from his flask down the hobbit’s throat, cut his leg-bonds, and dragged him to his feet, Merry stood up, looking pale but grim and defiant, and very much alive.
— И вы вырвете свою собственную глотку, Глотка?
“And you're cutting your own throat, Throat?”
Но у него не было глотки.
But his throat was gone.
— Перережь им глотки.
Cut their throats.
— Перерезал им глотки?
Slit their throats?
Сыпь свое золото в мою священную глотку! «Священную глотку!
Empty your gold into my sacred throat.'        'Sacred throat!
— Ему перегрызли глотку.
His throat was slashed.
Или им перерезали глотки.
Or had their throats slit.
– …Или сразу перерезать им глотки?
-or cut their throats?
У них были вырваны глотки.
They had their throats torn out.
Она тут же перережет вам глотку.
She'll cut your throat.
noun
- Каждый получит 3 глотка.
Everybody gets three swallows.
По 3 глотка на каждого.
Three swallows for everybody.
По 3 глотка, не больше.
Three swallows. No more.
По два глотка, не больше.
Now, two swallows, no more.
Не забывай о перекрёстном глотке.
Watch out for the cross-swallow.
Член тебе в глотку, римский говнюк.
Swallow cock, you Roman shit.
Ты не сделаешь ни глотка, пока не расскажешь.
You won't get another swallow until you say.
Парень, я тебе этот никон в глотку затолкаю.
Hey man, I'll make you swallow that Nikon. Back!
Что я должна сделать? Снова нанять эту Глубокую глотку?
What am I supposed to do, rehire Frida Swallow?
Мы стали пить долгими жадными глотками.
We drank in long greedy swallows.
Джессика проглотила капсулы, запив их скупым глотком конденсата из трубки дистикомба.
She swallowed them with a grudging spit of water from her stillsuit tube.
С моей помощью Хендс перевязал этим платком глубокую колотую кровоточащую рану в бедре. Немного закусив и хлебнув два-три глотка бренди, он заметно приободрился, сел прямее, стал говорить громче и отчетливее, сделался другим человеком.
With this, and with my aid, Hands bound up the great bleeding stab he had received in the thigh, and after he had eaten a little and had a swallow or two more of the brandy, he began to pick up visibly, sat straighter up, spoke louder and clearer, and looked in every way another man.
Несколько глотков сахарного сиропа, несколько глотков воды.
Several swallows of sugar syrup; several swallows of water.
Еще несколько глотков кофе...
He took another swallow of coffee.
Я осушил стакан в два глотка.
I downed it in two long swallows.
И сколько глотков она сделала?
How much has she swallowed?
Проглотят тебя одним глотком!
They could swallow it up in a single gulp!
И проглотил его содержимое в три глотка.
He swallowed it in three convulsive gulps.
Оставь нам по глотку, ладно?
Save us a swallow of that, will you?
Он его одним глотком слопал.
He swallowed it down in one big gulp.
Одним глотком я допил виски.
I finished my drink in a swallow.
noun
— Залить в глотку?
- Yeah. - Straight down the gullet?
Теперь посвети ей в глотку.
Now shine the light down its gullet.
Ее обручальное кольцо засунули ей в глотку.
Her wedding ring was lodged in her gullet.
Были явные следы пальцев на ее глотке.
There were definite finger marks on her gullet.
огда-нибудь € воткну лопату пр€мо в его глотку.
Someday, I'll shove my shovel down his gullet.
Осечка... И я засажу этот ствол прямо в твою глотку.
And I'll ram that pistol down yer gullet.
Нет. Сразу из бутылки, сразу в глотку.
No, if you're going straight from the bottle, straight down the gullet.
Часть гипса попала в дыхательные пути и в глотку.
Much of the plaster ended up in her airway and gullet
Я никуда не уйду, пока эти таблетки не окажутся в твоей глотке!
I'm going nowhere until these pills are in your gullet!
Вот здесь та рана, которая прикончила его, через всю глотку.
So, here is the gash that did him in, across the gullet.
Все так же вливают в глотку несчастному ром?
Pouring rum down his gullet?
– Такие, как «Ножи и Глотки», – предположил Глиннес.
“Like ‘Knives and Gullets’,” said Glinnes.
– Жемчужина находится в глотке господина Гхо Фхаази.
"The Pearl is in Lord Gho Fhaazi's gullet.
Гляди-ка, что я нашел у птицы в глотке.
See what I found in this one's gullet.
Кто-то засунул ему в глотку кусок мыла.
Somebody crammed a bar of soap down his gullet.
Она заморозила ее язык, зубы, глотку.
It froze her tongue and her teeth and her gullet.
Двадцать глотков текилы в желудке юной девицы.
Twenty shots of tequila down a young girl’s gullet.
– Он выглядит и ведет себя, как будто у него что-то застряло в глотке.
"He looks and acts like he's got something lodged in his gullet.
Мы придвинулись ближе и осветили глотку трупа.
“We got in close and shone the lights down the dead man’s gullet.
Оно все ушло в пересохшую глотку начальника полиции.
It had all gone down the dry gullet of the Chief of Police.
noun
- Глотка слишком подвижна.
Her larynx is moving around too much.
Они получают доступ к вашей глотке через нервные окончания.
They attach to your larynx via neural interface.
Я собираюсь заткнуть тебе глотку пулей 12 калибра.
I'm gonna crush your larynx with a 12-gauge wire.
Удар двумя пальцами в глотку гораздо эффективнее.
You'd do a lot more damage with two fingertips to the larynx.
Мы вообще-то не любим резать глотки, если только это не крайняя необходимость.
We don't like to cut into the larynx unless it's a last resort.
У меня чувствительность, бывает анафилактический приступ, моя глотка распухает, и я... какого чёрта.
- I got a sensitivity. I go into anaphylactic shock. My larynx swells up and it closes...
Встань и спой, иначе я перережем тебе глотку и ты больше никогда не сможешь петь.
Get up there and sing or I will cut your larynx and you'll never be able to sing again.
Может, в следующий раз я порву ему глотку, но сегодня я решил делать свою работу администратора дома.
Maybe next time I'll rip out his larynx, but today I chose to do my job as manager of this building.
Если разбудишь малыша, я тебе клянусь, я тебе так глотку порву что срать будешь ногтями целый месяц.
If you rile this baby up, I swear I will rip out your larynx so hard, you'll be shitting my fingernails for a month.
Я перехватил контроль над его глоткой.
I took control of his larynx.
И в качестве последнего оскорбления разорвал ей глотку и выбросил ее на помойку.
And as the final insult, he tore out her larynx and shoved it into the garbage disposal.
— рявкнул Натаниэль. Когда тебя перебивает твоя собственная глотка — это особенно раздражает.
Nathaniel growled. He found it particularly annoying to be interrupted by his own larynx.
«Это джин, – говорила она со всем хрипловатым пылом своей падкой на словоизвержения глотки, – джин сгубил старушку. Да, говнючок».
she’d say in all the husky enthusiasm of her hot-to-trot larynx, “it was gin as done the old lady in. Yes, asshole,”
Я вставил распорку, чтобы поддерживать эту часть глотки постоянно открытой, это значительно облегчит ей дыхание.
I put in a suture to hold that side of his larynx permanently open so he can breathe better when he’s blowing hard.
Когда Джейсон приходил в себя, он замолкал и даже не помнил о своих стонах, хотя воспаленная от крика глотка напоминала о себе резкой болью.
When he was lucid he neither made the sound nor remembered having made it, even though it left his larynx inflamed and painful.
Из разорванной глотки, переливаясь на солнце, вылетали ярко-красные пузырьки – сотни маленьких окровавленных радуг.
Tiny bright red bubbles roiled up from his exposed larynx, each prismatically ashimmer with filtered sunlight, a hundred miniature rainbows dipped in blood.
На рентгенограмме было хорошо видно, что имплантат вживлен очень прочно, и вырвать его можно только вместе с глоткой. Дерьмо. Ох, дерьмо.
No good, I could see that on the X-rays — the mechanism was wrapped so tightly in place, he'd just rip out his larynx. Shit. Oh shit.
Лис открыл было рот, но тотчас шарахнулся назад, и пронзительный вопль застрял у него в глотке — с таким бешенством обернулся к нему Маккензи.
The Fox opened his mouth to a piercing yell, but so savagely did Mackenzie whirl upon him that he shrank back, his larynx all agurgle with suppressed sound.
noun
Кто знает, как делать глотка-в-глотку?
Who knows gob-to-gob?
Закройте свои глотки!
Shut your gobs!
- "Громадные гладкие глотки... "
Try Sixth Avenue. - Great green gobs of...
Завали свою гнилую глотку, сосунок.
Shut your festering gob, you tit.
Воткни стрелу ему в глотку.
Stick an arrow in his gob.
Почему они положили Шварцы им в глотки, как думаешь?
Why d'you think they put Schwartz in their gobs? Quartz.
Им в глотки засунули кусочки вещества похожего на кварц.
A piece of, like, quartz has been put into each of their gobs.
Ответ качка на что бы то ни было - удар по глотке
A builder's answer to everything is a slap in the gob.
Это ты засовывала пиццу в свою глотку так, будто она стоила тебе денег.
You were the one shoving pizza in your gob like it owed you money.
Он сказал что-то о том, что оторвет твою мошонку И засунет ее в твою большую самодовольную глотку, но пусть это не влияет на твое решение.
He said something about tearing out your scrotum and shoving it down your big smug gob, but don't let that sway you.
— Заткни свою вонючую глотку, урод.
Shut your foul gob, decrepit.
Если кто и может выкарабкаться из трудного положения при помощи своей глотки, так это Тони Хилл, – вставил Дон.
If anyone can keep himself out of trouble with his gob, it’s Tony Hill,’ Don chipped in.
Когда внезапно дверь распахнулась на длину цепочки, он остановился и раздраженно крикнул: «Заткните свои поганые глотки
When the door suddenly opened the length of the chain he paused to shout through the space, "Shut yer fookin' gobs!"
Если за столом сидят лица женского пола, будьте вежливы и сперва предложите кушанье им, перед тем как запихивать его в свои голодные глотки.
If there's ladies present, then be polite and offer them the food first, before you start wolfin' it down your famine-fed gobs.
Я только хотела восхититься прекрасным исполнением, как голос с другого конца коридора завопил: – Заткни свою поганую глотку, Аджмер! Мы с Гэмеленом были поражены столь нелюбезным отношением к талантливому певцу.
I was about to remark on its beauty when another voice rang out: 'Shut yer gob, Ajmer!' I was shocked at the crass treatment the singer drew, as was Gamelan.
Словно она колдунья из «Гензеля и Гретель» и следит за тем, как я толстею, чтобы связать мне за спиной руки и, засунув яблоко в глотку, бросить в горячую плиту.
It’s as though she is the witch from ‘Hansel and Gretel’, watching for me to become plump enough so that she can throw me into the Aga with my hands tied behind my back and an apple stuffed in my gob.
На самом-то деле она бы лучше переломала их нежные пальчики, попротыкала бы бамбуковыми щепками их беспомощные маленькие ступни, а только что появившемуся на свет пупу земли она бы вместо желанного соска засунула в глотку грязную тряпку, чтобы он прочувствовал наконец разок, что значит орать по-настоящему.
in reality she would love to snap the delicate little fingers, and stud the helpless little toes with bamboo splinters and stuff a dirty rag into the gob of the newly arrived number one instead of the beloved pacifier, so that for once there really would be something to scream about.
noun
Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением.
Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment.
— Ну так промочи глотку.
Then wet yer whistle wid this 'ere.
Я помнила, как вздымались и опускались бока морского хлыста, с каким тихим свистом выходили из него последние глотки воздуха.
I remembered the sea whip’s heaving sides, the thready whistle of its last breaths.
Вдали от суровых взглядов воздерживающихся от спиртного мусульман молодожены смогут промочить свои молодые глотки.
Concealed from the condemning eyes of teetotalling Moslems, the newly married couple could wet their newly married whistles.
Он глубоко вздохнул, а потом так заорал, что чуть не сорвал глотку. Но продолжал орать не переставая, угрожая еще до утра отправить всех в исправительное заведение. Однако несколько переборщил. Доорался до того, что накликал на свою голову новую беду.
He took one deep breath, and then he let out a yell that whistled through his teeth and tore at his vocal chords. He kept right on yelling. He threatened to have the lot of them in a reform school before morning.
noun
Здешний воздух пел чистотой хрусталя, а впереди, погруженная в тень, уже виднелась узкая глотка Врат.
But the air was like crystal. Ahead, plunging in shadow, was the steep gorge of the Gates.
огромные псы-призраки надрывали свои глотки и царапали край на другой стороне ущелья.
the great black shadow hounds roared their threats and scratched at the lip of the other side of the gorge.
Обжора ухмыльнулся, насколько мог с запихнутой в глотку трубкой, наблюдая, как барон Риоваль обходит вокруг него, разглядывая со всех сторон.
Gorge grinned around the tube gagging his mouth as Baron Ryoval walked around him and stared.
Учитывая, сколько текилы ты залил в глотку и сколько двуногих кокосов ошивается в Лахайне и днем, и ночью, просто чудо, что тебя никто не заметил».
Considering the tequila level of my gorge and the number of human coconuts that hula around Lahaina at every hour of the clock, it’s a miracle I wasn’t seen.”
Так, будто он был до краев полон дровами, словно он был сыт дровами по горло, словно его живот, глотка, нос были забиты дровами, — вот как его вытошнило этим словом.
He vomited the word up, as if he were filled with wood to his ears, as if buried in wood to his neck, as if his stomach, his gorge, his nose were spilling over with wood.
Он пролетел через «Скалистую Глотку», руководствуясь картой, и когда он долетел до ее конца, стало уже так темно, а пыльные шквалы так участились, что он поначалу не заметил дым, поднимавшийся у выхода из расщелины.
nearer, he followed the vidmap through Jag Crag Gorge. By the time he reached the other end, it had grown so dark and the dust squalls so frequent that he could not see the smoke rising at the outlet.
— Будь проклята эта жалкая птица! — пробормотал он. — Рано или поздно наступит тот день, когда верное мое копье пронзит ей глотку и заставит ее прокричать, но криком уже предсмертным! После этого он улегся в свой удобный свинцовый гроб и оставался там до самой темноты.
«Perdition seize the naughty fowl,» he muttered, «I have seen the day when, with my stout spear, I would have run him through the gorge, and made him crow for me an 'twere in death!» He then retired to a comfortable lead coffin, and stayed there till evening.
noun
И заткни свою поганую глотку.
Shut your fuckin' trap!
Кто-нибудь, заткните ей глотку, она задрала меня!
Someone needs to shut her trap, she is wearing on me!
— Это ловушка! — неожиданно завопил во всю глотку один из пиратов.
"It's a trap!" yelled one of the pirates from the audience.
— Я еще ничего не говорил и не собираюсь, — ответил я. — Но если он не прекратит, я заткну ему глотку.
I told her, "and I won't say anything. But if he doesn't shut his trap, I'll rig a muzzle for him."
— Да, Генрих, логично, — говорит Георг. — Ну, а теперь, прошу тебя, заткни свою логичную глотку.
"Yes, Heinrich, it's logical," Georg says. "And now do me the favor of shutting your logical trap."
Я чувствовал себя напоровшимся на самое страсть – духи, заточенные в моей груди, взывали об одном глотке табачного дыма.
I felt impaled on desire itself—those fiends trapped in my chest and screaming for one drag.
Тут бы мальчикам заорать во всю глотку, но Человек с картинками вновь мгновенно уловил их желание и не дал звукам вырваться на волю, после чего повелительно кивнул старухе-пылюге.
Obedient to the occasion, the boys would have given their best stored yells air, but again, on the instant recognizing their need, the Illustrated Man trapped the sound before it could issue forth, then nodded curtly to the old dust woman.
Тело ощущалось как нелепый глиняный кувшин на огне горшечника, и запертое в этом сосуде истинное существо Вудворда жаждало глотка свежего, прохладного воздуха. — Эта женщина зачаровала тебя — ради своих собственных целей.
He felt as if his body were a cumbersome clay jar being baked over a fire, his true self trapped within it and yearning for a breath of clean, cool air. "That woman has entranced you, for her own purposes.
У кофейных чашек Хокинфилда были слишком неудобные ручки и ограниченная емкость: он опустошал чашку в два глотка. Дорога в Картофельную Лощину относилась к тому типу дорог, которые на картах обозначались как в «плохом состоянии», то есть посыпанная гравием и со множеством вытряхивающих душу ям и ухабов.
The coffee cups at Tiptop had finger-trap handles and limited capacity; he could empty one in two gulps. The road to Potato Cove was the kind that map makers call “unimproved,” meaning that it was gravel with teeth-rattling bumps and ruts.
noun
Не приближайся, человек ты там или монстр, иначе глотка твоя перерезана будет!
Come not nigh, or man or monster, your weasand will be slit.
Говори, как вызвать дьяволов, или я сейчас перережу тебе глотку.
Tell me how to raise the devils or I’ll slit your weasand on the spot.”
Я встал во весь рост — не самый разумный из моих поступков, поскольку приготовившийся отразить нападение солдат вполне мог всадить мне в глотку стрелу, даже не рассмотрев толком, кто перед ним стоит.
I stood, which wasn’t the smartest thing I’ve ever done, for the alerted soldier almost put an arrow through my weasand before realizing who I was.
Покажите мне в Лох-Малкирке любого дьявола или левиафана, а я покажу вам, что с одной из этих пилюлек в глотке он станет куда как покладистей. — Полковник взвесил на ладони снарядец. — А коли местные зашалят, так моя Бесс и на них управу найдет.
Show me a devil or a leviathan in Loch Malkirk, and I’ll show you something that’s a good deal more docile when he’s had one of these up his weasand.” He held up a ball, lofting it an inch or two in the palm of his hand.
noun
Перережем им глотки.
Slit their gizzards!
Знаете, где это место, Глотка?
You know where it is, Gizzard?
Давайте перережем ему глотку!
Let's rip his gizzard right out right now!
Я найду огромного йоркширского терьера и запущу ему в глотку.
I'm gonna get some fucking giant Yorkie, and ram it down his gizzard.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
Как только Шарп придет и мы перережем ему глотку... я возьму вас вниз, и вы тоже сможете поплясать.
Soon as Sharpey gets back and we've slit his gizzard I'll take you downstairs and you can join the dance.
Я сказал: "Вали отсюда или я перережу тебе глотку и брошу в реку, куда ты хотел отправить капитана Делейни."
So I said, "You go or I'll slit your gizzard" "and drop you in the current you had planned with Captain Delaney."
У этих жмуриков глотки, как у цыплят.
Those blighters have gizzards like a chicken.
Но змеи — кто когда-нибудь мог бы представить, что у них могут быть такие огромные глотки?
But snakes—who could imagine them with gizzards?
– Да. Где ты? – В глотке этого вонючего дракона. А ты где? – Невдалеке от тебя!
"Yes! Where are you?" "In the gizzard of this stinking dragon! Where are you?" "Not far from you!
Зачем ты похитила Хранитель, я еще не ведаю, но потом ты откроешь мне всю правду, иначе я доберусь до твоей глотки!
Why you hid the Maintainer, I know not 'faith, but later you'll discover the truth to me or I'll have your gizzard."
– Свяжи их, – сказал Томас. – Быстрее будет перерезать им глотки, – предложил Джейк. – Свяжи их, – повторил Томас, – и заткни им рты.
Thomas said. “Quicker to slit their gizzards,” Jake suggested. “Tie them up,” Thomas said again, “and stuff their mouths.”
Пещера сверху на самом деле была ни чем иным, как зобом или глоткой, настоящие же желудки были за этими ртами на дне емкостей.
The cavern above was actually only a crop, or a gizzard; the real stomachs were behind those mouths at the bottoms of the bowls below.
Если попадешь в переделку, не устраиваешь всеобщее голосование, чтобы ноги, руки, желудок и глотка решили, чего же хочет большинство.
If you’re in a pinch, you don’t take a vote from your arms and legs and stomach and gizzard and find out what the majority wants.
Что я должен сделать, так это перерезать поганцу глотку! – продолжал он угрюмо. – Скажешь это кому-нибудь кроме меня, – заметил я, – и тебя повесят.
What I ought to do,” he went on gloomily, “is slit the bastard’s gizzard.” “Say that to anyone but me,” I said, “and you’ll be hanged.”
– Одно слово сболтнешь, и я тебе глотку перережу как цыпленку, – сказал Шеннон. – Или лучше, попрошу этим заняться корсиканца, а он из тебя все кишки выпустит.
“You let out one word of this, and I’ll slit your gizzard like a chicken,” said Shannon. “Even better, I’ll get the Corsican to do it, and he’ll start at the knee.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test