Translation for "гленливет" to english
Гленливет
Similar context phrases
Translation examples
"Гленливет" 12-летней выдержки!
Glenlivet, 12 years old!
У нас нет никакого "Гленливета".
We don't have any glenlivet.
- У меня тут восемнадцатилетний "Гленливет".
This is an 18-year-old bottle of Glenlivet.
Я буду пить Гленливет, ты Джемисонс?
You know, me on the Glenlivet, you on the Jamey?
Вы знаете, у нас тут есть Гленливет 21 года выдержки.
You know, we got a 21-year-old Glenlivet knocking around here.
Я спросила, нет ли у них Гленливета*, но они о таком даже не слышали. (*дорогой высококачественный виски)
I asked if they had the Glenlivet, but they'd never heard of it.
Это «Гленливет», да?
It's a Glenlivet, isn't it?'
– Принеси два «Гленливета».
Bring on two Glenlivets.
Леонса подарила ему медвежью шкуру и бутылку «Гленливета» из прошлого.
She presented him with a bearskin rug and a bottle of Glenlivet from downtime.
Рафаэлла наблюдала, как он подошел к бару и налил себе виски «Гленливет», не разбавляя.
Rafaella watched him walk to the bar and pour himself a Glenlivet, straight up.
Придется вам поставить мне бутылку «гленливета»[16], когда я вас посажу. Если, конечно, посажу.
You're going to buy me a liter of Glenlivet after I bring you down. If I bring you down."
Пока Брайант отвечал, глава «Мэн-Кона» налил еще два бокала гленливета. – Да, сэр Джеймс.
While Bryant replied, the head of ManCon poured two more glasses of Glenlivet. “Yes, Sir James.
«Гленливет» двенадцатилетний и «Гленморанж» восемнадцатилетний… но это на подарок, я лично считаю, что пить восемнадцатилетний вискарь — пижонство…
Glenlivet twelve-year-old and Glenmorangie eighteen-year-old… but that was for a present, I personally think drinking eighteen-year-old whisky is rather flashy…
Так как Алан был неравнодушен к “Макаллану”, ему, конечно, не нравился Гленливет, и он на физиологическом уровне не мог относиться серьезно к любому автору, считавшему это за виски.
Although Alan was partial to a dram of Macallan, he certainly didn’t like Glenlivet and was quite incapable of treating seriously any author who rated it as a whisky.
По правде говоря, мои странствия были сродни тому, как если бы ювелиру вздумалось съездить в Кимберли или хозяину паба – посетить Гленливет и Бертон-апон-Трент.
Strictly speaking, my peregrinations were as unnecessary as those of a jeweller going to see for himself what happens at Kimberley, or a publican’s with a passion to visit Glenlivet and Burton-on-Trent.
Трудно поверить, что Алан был искренним, когда — вялым движением отбросив куклу на землю — заявил, что “И это произошло” является классикой, поскольку во введении к этой книге Би Джей признаётся, что он обожает выпить стакан “Гленливета”.
It is difficult to believe that Alan was being sincere when – after throwing Dudley limply to the ground – he insisted that And It Came to Pass was a classic, since in the introduction to this book Bee Jay makes it plain that he enjoyed a glass of Glenlivet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test