Translation for "глазов" to english
Глазов
Translation examples
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Серьезное повреждение глаз/необратимые последствия для глаз
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
При контакте продукта утечки с глазами немедленно промыть их жидкостью для глаз.
If a product gets in contact with the eyes, immediately rinse them with eye
ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА:
IF IN EYES:
- Придётся! Глаз за глаз!
An eye for an eye!
Глаз за глаз, mamacita.
Eye for an eye, mamacita.
Твои глаза — мои глаза.
Your eyes are my eyes.
Зуд, сыпь, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза...
Itching, rashes, watery eyes, watery eyes, watery eyes...
Дальше... глаза, зелёные глаза...
Let's see... the eyes, green eyes...
Глаз за глаз, да?
An eye for an eye, yeah?
Голубой глаз, карий глаз.
The blue eye, the brown eye.
Но все же глаза у них наши – наши, зеленые глаза.
Yet their eyes were still the eyes of our own people.
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
Нормальный глаз Грюма был выпучен, а волшебный глаз уставился на Гарри.
Moody’s normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry.
– Гек… Гек Финн, погляди-ка ты мне в глаза, погляди мне в глаза!
Huck-Huck Finn, you look me in de eye; look me in de eye.
У того засверкали глаза;
Raskolnikov's eyes were flashing;
глаза его были закрыты.
his eyes were closed.
Дурной глазГлазГлаз!..
The Evil EyeEyeEye….
Глаза, глаза, что же такое в ее глазах?
The eyes, the eyes, there was something in her eyes.
Они глядели глаза в глаза.
They stared eye to eye.
- Я сказал "глаза". Два глаза.
“I said ‘eyes.’ Two eyes.
– Глаза! На меня глядят глаза!
Eyes! Eyes looking at me!
Глаза их были глазами трупов.
Their eyes were the eyes of corpses.
А глазаглаза были самыми страшными.
And the eyes— The eyes were the worst.
Лицом к лицу, с глазу на глаз.
Face to face, eye to eye.
Меня зовут - Фёдор Глазов. Я ген.директор "СББП".
Feodor Glazov, CEO, DCC.
Спасибо, мистер Глазов... Пожалуйста, зовите меня Фрэнк.
Thank you, Mr. Glazov-- please, call me Frank.
Глазов сунул руку в карман и достал список вещей, которые ему нужно было купить.
Glazov reached in his pocket for his shopping list.
— Глазов окончательно завербовал его совсем недавно. — Майор за пару минут объяснил ситуацию.
'Glazov did the final recruitment only a short time ago.' The Major explained on for a minute or so.
Полковник Глазов, так же как и его западные коллеги, не любил работать по выходным, тем более что его помощник по ошибке положил это донесение в другую папку.
Colonel Glazov didn't like working on weekends any more than his Western counterparts, even less so when it was because his administrative assistant had made a mistake and set his report on the wrong pile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test