Translation for "гипотезам" to english
Гипотезам
noun
Translation examples
1.2.11 Проверка гипотез
1.2.11 Hypothesis testing
а) Основные концепции проверки гипотез
Hypothesis tests on the mean
b) Проверка гипотез о равенстве средних
Hypothesis tests on the proportion
Постановка проблемы − формулирование гипотезы
Problem definition - hypothesis formulation
:: создание гипотезы, стимулирование исследований
Generate hypothesis, stimulate research
с) Критерий проверки гипотез на долевой показатель
(c) Hypothesis tests on the proportion
d) Интервальная оценка и проверка гипотез
Interval estimation and hypothesis testing
b) Критерий проверки гипотез на среднее значение
(b) Hypothesis tests on the mean
Интересная гипотеза, брат.
Interesting hypothesis, brother.
Это гипотеза, а гипотеза не всегда является реальностью.
That's a hypothesis, and a hypothesis isn't the same as reality.
Это гипотеза Уиллис.
It's the Willis hypothesis.
Сравни две гипотезы:
Correlate the following hypothesis:
- Есть гипотеза солитона.
- There's the soliton hypothesis.
Гипотеза не сработала.
The hypothesis doesn't hold.
Давай проверим гипотезу.
Let's test the hypothesis.
Это непроверенная гипотеза.
It's an untested hypothesis.
Эта гипотеза удовлетворительно объясняет наши чувственные восприятия.
This hypothesis satisfactorily explains our sense-impressions.
Это уже гипотеза излишняя и даже порождающая массу противоречий.
This is already a superfluous hypothesis and even gives rise to numerous contradictions.
И эта гипотеза усложняет и затемняет наше познание вместо того, чтобы упрощать и прояснять его.
But this hypothesis merely complicates and obscures our understanding instead of simplifying and clarifying it.
Другой возможный способ решения парадоксов путешествия во времени можно назвать гипотезой альтернативной истории.
The other possible way to resolve the paradoxes of time travel might be called the alternative histories hypothesis.
наоборот, абсолютно лишенное ощущения состояние субстанции, которая впоследствии ощущает, есть лишь гипотеза.
on the contrary, the notion of a state of a substance totally devoid of sensation which subsequently begins to experience sensation is only a hypothesis.
Гипотеза осложняется тем, что переживания другого человека помещаются внутрь его тела, вкладываются (интроецируются) в его организм.
The hypothesis is complicated by the fact that the experiences of the other person are assumed to be located in his body, are inserted (introjected) into his organism.
Таким образом, фейнмановская теория интегралов по траекториям скорее поддерживает гипотезу согласованной, а не альтернативной истории.
Thus Feynman’s sum over histories proposal seems to support the consistent histories hypothesis rather than the alternative histories.
…внешнего вида человеческих тел», Выход из затруднения — признание «гипотезы», что нашим чувственным восприятиям соответствует вне нас объективная реальность.
The way out of the difficulty is to recognise the “hypothesis” that to our sense-impressions there corresponds an objective reality outside of us.
Гипотеза альтернативной истории весьма напоминает то, как Ричард Фейнман объясняет квантовую теорию с помощью интегралов по траекториям.
The alternative histories hypothesis sounds rather like Richard Feynman’s way of expressing quantum theory as a sum over histories, which was described in Chapters 4 and 8.
Иллюзия, будто бы дело происходит как раз наоборот, будто товарные цены определяются массой средств обращения, а эта последняя определяется, в свою очередь, массой находящегося в данной стране денежного материала,[95] коренится у ее первых представителей в той нелепой гипотезе, что товары вступают в процесс обращения без цены, а деньги без стоимости, и затем в этом процессе известная часть товарной мешанины обменивается на соответственную часть металлической груды.[96] с) монета. Знак стоимости
The illusion that it is, on the contrary, prices which are determined by the quantity of the circulating medium, and that the latter for its part depends on the amount of monetary material which happens to be present in a country,30 had its roots in the absurd hypothesis adopted by the original representatives of this view that commodities enter into the process of circulation without a price, and money enters without a value, and that, once they have entered circulation, an aliquot part of the medley of commodities is exchanged for an aliquot part of the heap of precious metals.31 (c) Coin.
– Такова моя гипотеза.
That is my hypothesis.
— Прощай, моя гипотеза!
Goodbye, hypothesis!
Обоснованные гипотезы.
An educated hypothesis.
Гипотеза подтвердилась!
Hypothesis validated!
Разумеется, то была не более чем гипотеза. Однако этой гипотезой очень заинтересовались в Штабе Армии США.
Of course, this is only one hypothesis, but it is a hypothesis that interested the Americans.
– Ну, тогда к гипотезе Маха?
"Well, with Mach's Hypothesis, then?
– Я сказал, что это только гипотеза.
T said as a hypothesis.
Но тут есть и вторая гипотеза.
But there’s another hypothesis.
такова ваша гипотеза.
that is your hypothesis.
В ливийском письме прозвучавшие в передаче гипотезы трактуются как факт.
The Libyan letter treats the speculations in the programme as fact.
В телевизионной передаче излагалась гипотеза о том, что выстрелы могли быть произведены из другого места на площади.
The television programme contained speculation that the shots might have come from elsewhere in the Square.
Нам не хотелось бы укреплять новый рынок гипотез в попытке предсказать зарождение кризисных ситуаций.
We would not like to foster a new speculative market in trying to predict emerging crisis situations.
В настоящее время можно обосновать ответы на вопросы, в отношении которых древние философы могли лишь строить гипотезы.
Quantitative answers can now be found to questions about which ancient philosophers could only speculate.
Нам довелось видеть, что во многих случаях такие решения основываются на гипотезах или догадках и что соответствующие лица, в действительности, не заслуживают наказания и унижения.
We have come to see that in many cases, such decisions are based on speculation and conjecture and that the individuals in question really did not deserve to be punished and humiliated.
Существует множество гипотез о роли евро, например, в качестве международной резервной валюты, о значении финансовых активов, выраженных в евро, в портфелях международных инвесторов.
What role the Euro will play as, for example, an international reserve currency, and how important Euro-denominated financial assets will be in the portfolios of international investors are largely matters of speculation.
Для обоснования этого утверждения она должна была бы, в частности, продемонстрировать Комитету, что применение судебных решений, вынесенных несколько лет назад, в настоящее время является вероятностью или, по меньшей мере, реальной возможностью, а не просто гипотезой.
It would be a part of her duty to substantiate the claim to demonstrate to the Committee that the implementation of the Court decisions taken several years ago is now likely or at least a real possibility, instead of mere speculation.
Действующие в интересах заявителей адвокаты, с другой стороны, информировали Специального докладчика о том, что им приходится гадать, когда идет речь о делах, по которым проходят их клиенты, что требует <<изложения абстрактных юридических гипотез>>, трудно согласующихся с их профессиональными обязанностями.
Lawyers acting for petitioners, on the other hand, have informed the Special Rapporteur that they had to guess at the case their clients had to meet, requiring "speculative lawyering" that was difficult to reconcile with their professional obligations.
Представляется целесообразным, что на начальном этапе основное внимание в исследованиях следует сосредоточить на более тщательном рассмотрении страхования от катастроф, включая страхование от стихийных бедствий, проблема которых все чаще рассматривается в контексте гипотезы о возможном изменении климата.
It seems justified to focus research initially on a more thorough consideration of catastrophe insurance, including insurance against natural catastrophes, a problem area which is increasingly being seen also in the context of speculation about possible climate change.
Это полная гипотеза.
That is total speculation.
— Это просто гипотеза.
- Which is just speculation.
- Кайл... строит гипотезы.
- Kyle here, he's just... speculating.
Ну, это одна из гипотез
Well, that's the speculation.
Оставьте гипотезы на потом.
We'll have to save the speculation for later.
- Но она же сказала "гипотеза".
But... But she did... she said "speculation."
Потому что все ваши презентации – это гипотезы.
Because everything that you're presenting is speculation.
ее отличительная черта — чисто схематические конструкции понятий; и притом такие конструкции, которые не имеют даже характера гипотез, открывающих известную перспективу, — это простые шаблоны спекуляции (blosse Spekulierschablonen), которые, как стена, загораживают от нас вид вдаль».[82]
its characteristic feature is purely schematic constructions of concepts, and, indeed, constructions that do not even bear the nature of hypotheses that open up new vistas, but rather of stereotyped speculations (blosse Spekulierschablonen), which, like a wall, conceal our view.”[3]
Без мудрствований, без гипотез.
With no sophistry or speculation.
Рабочая гипотеза, и ничего больше.
It was a theory and nothing else — pure speculation.
Но она почувствовала, что ее вынуждают защищать свою гипотезу.
But she felt forced to defend her speculations.
А что же еще? — Я бы мог высказать гипотезу-другую.
What else would it be?” “I could speculate.
Ланкмар загудел от самых невероятных гипотез.
            All Lankhmar buzzed with amazed speculation.
– Согласен, однако без гипотез не бывает следствий.
“I agree, but without speculation there is no consequence.”
– Пожалуй, сэр, хотя это всего лишь гипотеза, – сказал старпом.
Well, sir, this is only speculation,
— Или гипотезу, — сказал Тед. — Гарри, ты переписываешь историю, но помни, у меня есть свидетели.
“Or a speculation. Harry,” Ted said, “you are rewriting history. There are witnesses.”
noun
38. Каковы бы ни были причины, мы будем исходить из той гипотезы, что оценки являются верными.
For whatever reason, let us suppose that the judgements are correct.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Suppose I bet on A, and B was true, despite the lesser odds.
Я объяснил ему, что такое телепатия, вернее, изложил ее гипотезу.
I told him what telepathy was, or was supposed to be.
– А сейчас, товарищи [7], забудем о гипотезах и займемся главной проблемой.
Now, comrades, suppose we forget about preconceptions and tackle the main problem.
Рассказав нам эту историю, в которой нет ни слова правды, она обнаруживает, что кто-то видел ее в другом месте или — вторая гипотеза — что кто-то ходил на Солнечный карниз и там ее не встретил.
Now suppose that after telling us her story, she finds that somebody saw her somewhere else or alternatively that someone went to the Ledge and didn’t find her there.
Возможно, последняя гипотеза гораздо ближе к действительности, нежели принято предполагать, хотя принимать ее или нет — вопрос терминологии, подразумевающий выбор: является отсутствие Уэктера добровольным или же нет.
This latter belief comes closer to actuality, perhaps, than is commonly supposed, though its acceptance is a matter of terminology, and involves the question of whether or not Wecter’s absence was voluntary of involuntary.
— Его не существует. — Ладно! Допустим, мои предположения неверны… Но у меня есть и другая гипотеза… Вы подготовили реальный план убийства жены и ее любовника… Даже заранее выбрали место, куда можно было бы спрятать трупы…
“There isn’t one.” “Well now, suppose my theory’s wrong. I can see only one other. You really have planned to kill your wife and her lover. You’ve even gone so far as to think of a place where you could get rid of the bodies.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test