Translation for "гипербола" to english
Гипербола
noun
Translation examples
Парабола, и гипербола.
Parabola. And hyperbola.
Сегодня мы обсудим гиперболу. -Госпожа!
Today we will discuss the hyperbola.
— Чтобы достичь Персефоны, мы можем дать боковое ускорение, затем быстро повернуть к планете по гиперболе.
We could blast laterally to reach Persephone, then whip around the planet in a hyperbola.
Если такая громада приплыла в систему извне, почему она снова не вышла из нее, чтобы завершить гиперболу?
If that mass dived into the system from outside, why didn’t it go back out again to complete the hyperbola?
На одной странице я как можно старательнее начертил три конические производные с их вершинами и направляющими: эллипс, параболу и гиперболу.
On one page of the notebook I drew to the best of my ability the three conic sections with their axes and centers: an ellipse, a parabola, and an hyperbola.
– Кратчайшее расстояние между двумя точками, – как-то раз заявил Джаред, – нередко оказывается параболой, переходящей в эллипс, за которым следует гипербола.
The shortest distance between two points, Jared had once ventured, is frequently a parabola followed by a ellipse followed by a hyperbola.
Если до того время шло медленно, теперь оно просто остановилось. Лодки медленно сходились, как гипербола с асимптотой.
If time had seemed unbearably long before, it now became infinite. The gap between vessels narrowed as if we were on a hyperbola seeking its asymptote.
Сброшенный двигатель Баззарда двигался к Солнцу, описывая изогнутую гиперболу, проходящую сквозь плоскость Солнечной системы.
The abandoned Bussard ramjet crossed over the sun and curved inward, following a shallow hyperbola which would take it through the plane of the planets.
Разведчики лишь с большим трудом смогут ее обнаружить, а я уже рассчитал гиперболу, идущую через гравитационное поле, по которой нас вынесет прямо к Дому.
The scouts’ll have trouble finding it, and I can chart a hyperbola through the gravity field that’ll take us straight to Home.”
Зира вырвала блокнот у меня из рук, в свою очередь начертила конус, пересеченный плоскостью под иным углом, и указала мне своим длинным пальцем на гиперболу.
She snatched the notebook out of my hands and in turn drew another cone, intersected at a different angle, and pointed out the hyperbola with her long finger.
– Бояться нечего, – успокоил Ласкаль. Альбигони уставился на него, но ничего не сказал, его длинные седые усы казались отрицательной гиперболой, выгнутой над жесткой линией бледных губ.
“No fear,” Lascal said. Albigoni looked at him squarely but said nothing, his long gray mustache a negative hyperbola over firm pale lips.
— Солдатам останется только завоевывать новые земли и двигаться дальше, а «Левиафан» будет контролировать захваченные территории, — произнесла Джослин. Я вернул на экран схему подхода «Левиафана» к планете. На экране появилась паутина эллипсов, парабол и гипербол.
"The soldiers conquer and move on. Leviathan moves in and controls," Joslyn said. I set the holo tank back to the view we had built up of how Leviathan might enter. The tank became a tangle of ellipses, hyperbolae, and parabolae.
Оба эти принципа подлежат корректировке, и их не следует рассматривать как гиперболы незыблемого права.
Both are subject to adjustment and should not be treated as hyperboles of immutable law.
Распределение по размерам хозяйств свидетельствует о том, что эти показатели обнаруживают значительное сходство с показателями для ЕС и, тем самым, отражают идеальную гиперболу.
The size distribution shows a remarkable similarity with the figures for the EU, reflecting a nice hyperbole.
Использование же гипербол и напыщенных фраз не способствует ни обсуждению вопросов развития, ни повышению роли ПРООН в нем.
The use of hyperbole and inflated language do not add much to the development debate nor the UNDP role in it.
Уже одно это свидетельствует о значимости Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, причем для этого не требуется прибегать к гиперболам или высшим степеням сравнения.
That statistic alone conveys the importance of the United Nations Register of Conventional Arms, without the need for hyperbole or superlatives.
Рассчитанная таким образом усредненная функция возрастной эффективности имеет более или менее выраженную геометрическую форму, даже несмотря на то, что функции возрастной эффективности отдельных активов представляют собой гиперболу.
The so acquired average age-efficiency profile is usually more or less geometric, even though the individual assets have a hyperbolic age-efficiency profile.
Большой друг поэта, драматурга и французского дипломата Поля Клоделя, избравший местом жительства Париж, - его искусство, барокко и маньеризм, характеризуется склонностью к грандиозности - предметы и существа реальной жизни изображаются языком гиперболы и аффектации.
A close friend of the French poet, playwright and diplomat, Paul Claudel, and a resident of Paris, his baroque, mannerist art is characterized by a propensity to the grandiose, the things and beings of real life portrayed through a hyperbolic, emphatic language.
В заключение уместно процитировать доклад, подготовленный организацией "Хельсинки уотч" и озаглавленный "Интеграция меньшинств из числа неграждан Эстонии": "Организация "Хельсинки уотч" призывает российское правительство воздерживаться от разжигания полемики о положении неграждан в Эстонии с помощью громкой риторики и гипербол".
In conclusion, it is fitting to quote from the report prepared by Helsinki Watch, entitled "Integrating Estonia's non-citizen minority": "Helsinki Watch calls on the Russian Government to refrain from inflaming the debate on the situation of the non-citizens in Estonia through heightened rhetoric and hyperbole".
Я использовал гиперболу.
L'm using hyperbole.
Гиперболы не помогут.
Hyperbole won't help.
Классическая гипербола Ханны.
That's classic Hannah hyperbole.
Утерянное искусство гиперболы.
The lost art of hyperbole.
Ватикан выживет, благодаря гиперболе.
The Vatican survives thanks to hyperbole.
Я подумал, что это гипербола.
Oh, I thought that was hyperbole.
Я ошибался, приняв это за гиперболу.
I dismissed it as hyperbole.
Знаю, звучит как гипербола, но...
I know that sounds like hyperbole, but...
Такие гиперболы не помогут, детектив.
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
Прилагательные и гиперболы употребил Видаль, не я.
The adjectives and the hyperbole were Vidal’s, not mine.
Возможно, гипербола, мой дорогой Сэммлер.
Hyperbole? Perhaps, my dear Mr. Sammler.
словарь Конца Времени был богат только гиперболами.
the vocabulary of the End of Time was rich only in hyperbole.
Нам и в самом деле надо бежать, если они на гиперболе.
We really have to hop if they’re on hyperbolic.
Что я и сделал, хотя, может быть, и использовал некоторую гиперболу.
Which I did, with maybe a little hyperbole built in.
— Союз употреблён технически верно, — говорит профессор. — Однако «умирать от голода» — гипербола, и «не дождусь» — снова гипербола. Ты на самом деле не умрёшь и обеда дождёшься.
“Technically correct,” says the Professor. “However, starving is hyperbole, stuck into is slang, cannot wait is hyperbole again, it is lunch not dinner, and it is my lunch not me lunch.
Их отчеты страдали излишними гиперболами, но притом содержали кладезь информации.
Hyperbole characterized many accounts, but they also contained a wealth of information.
Если бы ты получил риторическую подготовку, то знал бы, что свои пределы имеет даже гипербола.
Had you been trained in rhetoric, you'd know the limits of hyperbole.'
Ему не хватает офицеров, матросов и — если только сэр Джозеф не прибег к гиперболе — днища.
she is short of officers, men, and - unless Sir Joseph spoke in jocular hyperbole - of a bottom.
С тех пор каждый раз, когда мне приходится оценить человека, я напоминаю себе о Гиперболе.
Whenever I think I have summed up a man, I remind myself of Hyperboles.
298. Оценочными суждениями, за исключением оскорбления или клеветы, являются высказывания, которые не содержат фактических данных, в частности критика, оценка действий, а также высказывания, которые не могут быть истолкованы как такие, которые содержат фактические данные, учитывая характер использования языковых средств, в частности употребления гипербол, аллегорий, сатиры.
298. Value judgements, with the exception of those which are insulting or defamatory, are taken to include the expression of any opinions which are not based on facts, in particular, criticism and the assessment of actions and views which cannot be interpreted as being based on facts, taking due account of the use of linguistic devices, in particular, exaggeration, allegory and satire.
Это была гипербола.
I was exaggerating for effect.
И "счастье" здесь, по сути гипербола.
And "happy" would probably be to exaggerate.
Нет конечно, ты вставил несколько дурацких гипербол.
Of course, you made a few stupid exaggerations.
Мистер Смит вежливо посмеялся над моими словами — они ему показались забавной гиперболой.
       Mr Smith laughed politely at what he considered my picturesque exaggeration.
Он может поверить, что ты его убьешь, но если высказаться слишком натуралистично, это примут за шутку или гиперболу.
People believe you'll kill them, but get too graphic and they take it like a joke or an exaggeration.
существо миловидно, но контур удлиненной конечности, форма лапки, вытянутой, вывернутой, сросшейся с крылом — словно нелепое извращение, безумная гипербола формы, за которую природе должно быть неудобно.
the thing was comely but the outline of elongated limb, the paw shape stretched out contorted to become half the wing itself, looked like some preposterous distortion, a mad exaggeration of form which nature somehow ought to feel guilty for.
В самом деле мне свойственна привычка записывать, беседуя с ними, суть того, что они выкладывают: правду, ложь, полуправду, полуложь, гиперболы и фантазии, а закорючками, понятными только мне, я одновременно фиксирую свои впечатления.
It is, in fact, my practice to jot down, in their presence, while they are talking, the essence of what they say, the true and the false, the half-true and the half-false, the exaggerations and the lies, and, at the same time, I record my momentary impressions by means of signs which make sense only to me.
— Отлично. Мне никогда еще не приходилось отправлять на тот свет представителей правоохранительных органов, и сейчас как раз хороший повод, чтобы положить этому начало. Скажи это кто-нибудь другой, слова эти, разумеется, воспринимались бы как гипербола, как способ выпустить пар. Но Саймон — другое дело. Его слова всегда были конкретны и подкреплялись делом.
“Damn good thing. I haven’t killed anyone in law enforcement yet, but that would be a good place to start.” If most people said something like that, it would be safe to assume they were exaggerating and blowing off steam. Not so with Simon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test