Translation for "гильберто" to english
Гильберто
Translation examples
Г-н Гильберто Герена-Валентин, от имени Националистической
Mr. Gilberto Gerena-Valentin, on behalf of 1423rd
Совет избрал Гильберто Герру (Италия) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2007 года, вместо Жака Франке (Франция), который вышел из состава Совета.
The Council elected Gilberto Gerra (Italy) for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2007 to replace Jacques Franquet (France), who had resigned his seat on the Board.
4. В соответствии с согласованным планом работы сопредседатели межсессионной редакционной группы (г-н Гильберто Филман (Бразилия) и г-н Юрген Хельбиг (Испания) в консультации с секретариатом подготовили внутреннее предложение на основе уведомлений и вспомогательной документации.
In accordance with the agreed workplan, the co-chairs of the intersessional drafting group (Mr. Gilberto Fillmann (Brazil) and Mr. Jürgen Helbig (Spain)), in consultation with the Secretariat, prepared an internal proposal based on the notifications and the supporting documentation.
г-ну Гильберто Ринсону Гальярдо (Мексика), который в 2001 году предложил создать международную конвенцию широкого охвата с целью обеспечения защиты лиц с инвалидность, и надеется, что Конференция достигнет целей, которые он обозначил.
15. Finally, he paid tribute to Mr. Gilberto Rincón Gallardo of Mexico, who, in 2001, had proposed the creation of a wide-ranging international convention to protect disabled persons, and expressed the hope that the Conference would achieve the goals he had envisioned.
Так, например, было в случае с супругами Гильберто Сабалой и Анхелой Андраде, руководителями Движения многоэтнического населения побережья Тихого океана, убитыми 6 августа на дороге, ведущей из Тумако в Пасто (Нариньо), Дорисом Лосано, профсоюзным лидером в Фусагасуге (Кундинамарка), погибшим 16 августа в сельском районе Сумапас, и Октавио Сармьенто, представителем Палаты, убитым в Таме (Араука) 2 октября.
This was the case with: Gilberto Zabala and Angela Andrade, a married couple killed on 6 August on the TumacoPasto road (Nariño), who were leaders of the Movimiento popular multiétnico del litoral pacifico (Pacific Coast Multiethnic People's Movement); Doris Lozano, a trade union leader from Fusagasugá (Cundinamarca), killed on 16 August in a rural area in Sumapaz; and Octavio Sarmiento, member of the House of Representatives, murdered in Tame (Arauca) on 2 October.
iv) другие лица: Эрнан Фабиан Куэлар, Хорхе Суарес, Алехандро Санес, Карлос Берналь, Педро Хулио Рико, Вилсон Берналь и Хорхе Пеладура, по сообщениям, убиты вместе с десятью другими неопознанными лицами в Пуэрто-Альвира, Мапирипан, во время нападения на их деревню; Фрилет Варон, медсестра, предположительно убита 3 мая 1998 года в Дагуа, Валье, похитителями, которые потребовали от нее прийти и оказать помощь больному; Гильберто Рамирес Гиральдо и Мигель Рамирес Гиральдо, предположительно убиты 10 апреля 1997 года в Альтас Аренас, Апартадо; Хосе Антонио Грасьано и Хайро Грасьано, предположительно убиты 13 апреля 1997 года в Апартадо после их похищения с автобусной остановки и применения пыток; Рубен Дарио Майа, предположительно убит 5 декабря 1997 года, Джон Фреди Альварес Вальдерама, предположительно убит 30 декабря 1997 года, Хаиме Рамирес Паласио, предположительно убит 1 января 1998 года, и Гильдардо Таборда, предположительно убит 3 января 1998 года в городе Кармен де Атрато, Чоко; Эдильберто Арейса, Рикарте Монрой, Луис Альбейро Авендано, Ананьас Гисао, Флорентино Гисао, Милтон Давид: Анхел Монтойя, Оскар Вальдерама, Альфонсо Вальдерама и Эрминио Паломек Москера, предположительно убиты в период с 22 ноября по 1 декабря 1997 года в Дабейба; Казимиро Сото Ардила и Амор Белло Мартинес, предположительно убиты 2 марта 1998 года в Пуэблито Мехья;
(iv) Others: Hernán Fabián Cúellar, Jorge Súarez, Alejandro Sánez, Carlos Bernal, Pedro Julio Rico, Wilson Bernal, and Jorge Peladura, reportedly killed along with 10 unidentified individuals in Puerto Alvira, Mapiripán, during an attack on their village; Frieleth Varón, a nurse, allegedly killed on 3 May 1998 in Dagua, Valle, by abductors who supposedly asked her to come and take care of a sick person; Gilberto Ramírez Giraldo and Miguel Ramírez Giraldo, reportedly killed on 10 April 1997 in Altas Arenas, Apartado; José Antonio Graciano and Jairo Graciano, allegedly killed on 13 April 1997 in Apartado after being abducted from the bus station and tortured; Ruben Dario Maya, reportedly killed on 5 December 1997, Jhon Fredy Álvarez Valderrama, allegedly killed on 30 December 1997, Jaime Ramírez Palacio, reportedly killed on 1 January 1998, and Gildardo Taborda, allegedly killed on 3 January 1998 in the town of Carmen de Atrato, Choco; Edilberto Areiza, Ricaurte Monroy, Luis Albeiro Avendano, Ananias Guisao, Florentino Guisao, Milton David, Ángel Montoya, Oscar Valderrama, Alfonso Valderrama, and Herminio Palomeque Mosquera, reportedly killed between 22 November and 1 December 1997 in Dabeiba; Casimiro Soto Ardila and Amoar Bello Martínez, allegedly killed 2 March 1998 in Pueblito Mejía;
Ты слышал это, Гильберто?
You hear that, Gilberto?
Гильберто, ты реально мужик!
Gilberto, you're the fucking man.
Вы имеете ввиду Гильберто Джила?
You mean Gilberto Gil?
Гильберто Мендоза, наше слабое звено.
Gilberto Mendoza, our weak link.
Тогда хотя бы сама скажи Гильберто.
Then at least tell Gilberto yourself.
Ну, Гильберто, раз вы так говорите.
Well, Gilberto, if you say so.
Просто небольшой разговор с Гильберто.
Just having a little chat here with Gilberto.
Но что если Гильберто узнает, что тогда?
But if Gilberto finds out, what then?
Гильберто сказал, что мы можем оставить все себе.
Gilberto said we can keep all of it.
Гильберто больше не наш партнер, мне плевать, что он думает.
Gilberto's no longer our partner. I don't care what he thinks.
Гильберто пожал плечами:
Gilberto shrugged.
— Это Гильберто, — повторил Тэлрин.
"This is Gilberto," repeated Talryn.
Гильберто умолк и пожал плечами.
Gilberto broke off and shrugged.
— Хватит, Тамра, — сухо промолвил Гильберто.
"Sufficient, Tamra." Gilberto's voice was dry.
Прежде чем Тамра успела усесться, Гильберто повернулся к группе и сухо произнес:
Gilberto turned to the group even before Tamra seated herself.
Ринн нахмурилась, Миртен облизнулся, Дорте перевела взгляд с Тэлрина на Гильберто без всякого выражения. — На полках — оружие, — промолвил Гильберто, приветствовав нас официальным поклоном.
Wrynn scowled. Myrten licked his lips. Dorthae looked at Talryn, then at Gilberto, without saying a word. Gilberto acknowledged us, bending forward at the waist. The gesture was formal. "There are weapons on the racks.
В ближайшем находились ножи. Такого разнообразия не было даже в оружейной Гильберто.
It contained knives, even more varieties than I had seen in Gilberto's armory.
Я поискал глазам Тэлрина, гадая: какую такую хитрость затеяли они с Гильберто.
Looking for. Talryn, I wondered what trickery he and Gilberto were up to.
Гильберто подошел к двери и встал возле нее, дожидаясь, пока мы вернем на место выбранное оружие.
Gilberto walked toward the doorway, then turned to wait for us to put back the charmed weapons.
Я спросил об этом у Гильберто, когда он уже поворачивался к двери, противоположной той, в которую мы вошли.
I asked, as Gilberto started to turn toward the other doorway-the one across from where we had entered.
— Почему вы считаете, что это невозможно? — спросил доктор Шлосс. — Именно для этого и предназначено пространство Гильберта: для обеспечения выбора осей на случай именно такой операции.
"But why can't you?" Dr. Schloss said. 'That's what Hilbert space is for: to provide a choice of axes for just such an operation.
Если у вас нет уравнения описания такого перехода, которое совершенно нейтрально в любой точке пространства Гильберта, тогда вы автоматически приходите к предположению о реальности существования Ничейной Земли.
If you don't have a crossover expression which is perfectly neutral anywhere in Hilbert space, then you're automatically making an assumption about a real No-Man's-Land.
После недолгих путаных объяснений великий человек утомлялся и потихоньку покидал нас, предоставляя мне разбираться с Тимминой задачей методом чуть попроще, чем векторный анализ, разрешать сомнения Рут путем, не столь явно подрывающим веру в рациональность мира, как теории Гильберта или Пуанкаре.
After a few minutes of utterly confounding talk, the great man would get bored and quietly fade away, leaving me to solve Timmy’s problem by some method a little simpler than vector analysis, to set Ruth’s doubts at rest by arguments a little less subversive of all faith in rationality than Hilbert’s or Poincaré’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test