Translation for "гилгуд" to english
Гилгуд
Similar context phrases
Translation examples
- Джон Гилгуд, я полагаю.
- (Alan) John Gielgud, I reckon.
Хорошо, мистер Гилгуд. Спой мне что-нибудь.
All right, Mr. Gielgud, sing me something.
Я не видел Гилгуда на трудовой бирже.
I haven't seen Gielgud down the Labor Exchange.
Я и не знала такого про Джона Гилгуда!
I never knew that about John Gielgud!
И Гилгуд сказал ему: "Прекрати это. Нет, нет и нет".
And Gielgud said to him, "Oh, stop.
Интересно, что перед Эдвардом Вудвордом ты упоминал Джона Гилгуда.
You're mentioning Edward Woodward and you mentioned John Gielgud.
Когда Гилгуд впервые услышал имя Эдварда Вудворда, он сказал:
Gielgud, when he first heard the name Edward Woodward, said:
На гастролях, после того, как его неделями игнорировал Сэр Джон Гилгуд,
After weeks of being pointedly ignored on tour by Sir John Gielgud,
И вот почему Джон Гилгуд для меня больше отец чем мой собственный отец.
And that's why John Gielgud is more of a father to me than my own father.
Мэл, словно сын Лоуренса Оливье и Джона Гилгуда, которого всегда хотели, но, которого не имели.
Mel's like the son Laurence Olivier and John Gielgud always wanted but never had.
То, что к репетиции в театре «Гилгуд» приступают лишь во второй половине дня, с лихвой искупало необходимость работать по субботам и воскресеньям.
His afternoon call at the Gielgud Theater tidily made up for the fact that he had to work Saturdays and Sundays.
Сменила Диккенса с Гилгудом на Сеговию с гитарой. Застелила кровать. Веселенький комплект – желтый, в цветочек. Как говорится, ни разу не одеванный. Пахнет свежестью.
She replaced Dickens and Gielgud with Segovia’s guitar. Made the bed with stiff new clean-smelling linens, the yellow-flowered set.
Хоть этот миляга и говорил в Театральном клубе, что не имеет актерских способностей, его игра не посрамила бы Лоуренса Оливье, Джона Гилгуда и Алека Гиннесса.[77]
Although he had told the theatre club he had no acting ability, he was—in Qwilleran’s book—the Olivier, the Gielgud, the Alec Guiness of the confidence game.
Перемыла посуду. Вставила в портативный проигрыватель кассету – Джон Гилгуд читает "Домби и сын". Отчего это так не по себе? Нужно все-таки заняться делом! Пошла в спальню и стала распаковывать коробки. Кэй Норрис с ее медно-карими глазами – думал, что зеленые, но такие даже приятнее – так вот, Кэй Норрис с ее кожей...
She washed up, fed the portable player the first cassette of John Gielgud reading Dombey and Son, and—feeling uneasy, she wasn’t sure why—went to work on the bedroom cartons. Even with Kay Norris of the copper-brown eyes—a far nicer color than the green he’d expected—even with Kay Norris of the cream skin and the sable hair, even with Kay Norris of the bosomed shirt and the buttocked jeans, hanging up dresses and putting things into drawers got boring after a while.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test