Translation for "гик" to english
Гик
Translation examples
Общая длина гика.
Total length of the main boom.
i) если угол между гиком и задней шкаториной менее 65° и гика-шкот прикреплен к его ноку, или
(i) there is an angle of less than 65° between the main boom and the after leech and the main sheet is attached to the end of the boom, or
Особые положения в отношении грот-гиков
Special provisions for main booms
a) угол между грот-гиком и задней шкаториной составляет менее 65° и грота-шкот прикреплен к концу гика либо
(a) there is an angle of less than 65° between the main boom and the after leech and the main sheet is attached to the end of the boom; or
15A - 11 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ГИКАМ
15A - 11 SPECIAL PROVISIONS FOR MAIN BOOMS
Статья 15a.11 Особые положения в отношении грот-гиков
Article 15a.11 Special provisions for main booms
Предлагается добавить здесь ссылку следующего содержания: Общая длина гика.
It is proposed to add here a footnote, reading "Total length of the main boom".
Лезь на гик, руби канат.
Climb the boom and cut the rope.
Я подбежал к мачте, опять уклоняясь от гика, дернул соответствующую веревку и, спустив проклятый черный флаг, швырнул его за борт, в море.
And again dodging the boom, I ran to the colour lines, handed down their cursed black flag, and chucked it overboard.
Когда шхуна накренилась, гик перекинулся за борт, и конец его с двумя-тремя футами паруса оказался даже под водой.
Of course, when the schooner canted over, the boom had swung out-board, and the cap of it and a foot or two of sail hung even under water.
Он произнес только одно слово: – Бренди![77] Я понял, что времени терять нельзя. Проскользнув под грота-гиком, загородившим палубу, я по трапу сбежал в каюту. Трудно себе представить, какой там был разгром. Замки у всех ящиков были сломаны. Разбойники, вероятно, искали карту.
All he could do was to utter one word, «Brandy.» It occurred to me there was no time to lose, and dodging the boom as it once more lurched across the deck, I slipped aft and down the companion stairs into the cabin. It was such a scene of confusion as you can hardly fancy. All the lockfast places had been broken open in quest of the chart.
Израэль Хендс сидел у фальшборта,[76] опустив голову на грудь. Руки его беспомощно висели; лицо, несмотря на загар, было бело, как сальная свечка. Корабль вставал на дыбы, словно взбешенный конь. Паруса надувались, переходя с галса на галс, гики двигались с такой силой, что мачта громко стонала.
Israel Hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle. For a while the ship kept bucking and sidling like a vicious horse, the sails filling, now on one tack, now on another, and the boom swinging to and fro till the mast groaned aloud under the strain.
Меня раздражал скрип вертлюжного штыря гика – я соорудил подпорку, и мы опустили на него гик.
I got tired of hearing the squeak of the boom in the gooseneck so I put up the crutch and we lashed down the boom.
– Опустите голову: сейчас над вами пролетит гик.
“Watch your head—the boom is going to swing over you.”
его сбрасывают с гика, чтобы прошибать днища мелких судов.
It is swung out on a boom and dropped through the bottoms of boats.
Один из матросов, стоя на гике, высматривал проход между ними.
One of the men stood on the jib-boom and kept a look-out.
Он темным пятном качался на волнах, гик перекинулся на другой борт.
It floated darkly on the water, dragging the boom wide. Squid lurched to starboard.
Освобожденные мною от обрывков снастей мачты, гики и гафели исчезли.
The masts, booms, and gaffs I had cleared were gone.
Обыкновенный блок, который был у меня на стреле, я прикрепил к ноку гика.
The single block of my original shears-tackle I had attached to the end of the boom.
Взяв тали гика на брашпиль, я поднял мачту так, что она отделилась от палубы.
Carrying the boom-tackle to the windlass, I hoisted the mast nearly clear of the deck.
Гик развернулся, ударил меня в плечо, когда я пытался пригнуться, и сбросил за борт.
The boom swung around, caught my shoulder as I ducked, and smashed me overboard.
Никакого гика, просто удар по голове? Конечно. – Какое романтическое возмездие, – заметила Дебора.
No boom at all but a blow to the head? Of course.” “What poetic justice,” Deborah said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test