Translation for "гигантские" to english
Translation examples
adjective
16. Гигантские саламандры и некоторые виды моллюсков
16. Giant salamanders and some shellfish
И мы делаем гигантские шаги в продвижении к этой цели.
And, we are making giant steps forward in this regard.
Сектор Газа стал гигантской тюрьмой.
The Gaza Strip has turned into a giant prison.
На этой неделе именно здесь мы совершаем гигантский шаг вперед.
This week and in this place, we take a giant step forward.
Это был гигантский шаг вперед, но теперь необходимы действия.
A giant step forward was taken there, but action is now required.
Он включает как гигантские по численности населения страны, так и малые островные государства.
It includes population giants and small island States.
изготовлен гигантский глобус, представляющий различные народности;
Construction of a giant globe representing the different ethnic groups of the world;
Как заявление о целях и принципах Всеобщая декларация была гигантским шагом вперед.
As a statement of goals and principles, the Universal Declaration was a giant step.
Насколько "Гигантский буррито" на самом деле гигантский ?
How giant is the "giant burrito"?
Гигантский фруктовый сад.
A giant orchard.
Гигантская кроличья лапка?
Giant rabbit foot?
Гигантские паровые свистки.
Giant loud whistles.
Гигантские миндалевидные глаза.
Giant almond eyes.
Гигантские клоунские перчатки.
Giant clown gloves.
Мои гигантские глаза!
My giant eyes!
Гигантские черепахи, тоже.
Giant tortoises, too.
О, гигантские рогатки.
Oh, giant slingshot.
Гигантский анаморфотный принт.
Giant anamorphic print.
Похоже на гигантскую ладью!
It looks like a giant rook!
Гигантские глаза доктора Т.
Over the ashheaps the giant eyes of Doctor T.
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
It’s like going out with the giant squid.”
Только к гигантским паукам эльфы не знали жалости.
The giant spiders were the only living things that they had no mercy upon.
Коридор петлял словно нора гигантского кролика.
The passage twisted and turned, more like the burrow of a giant rabbit than anything else.
Она была совершенно круглой, как будто они стояли внутри гигантской солонки.
The room was perfectly circular, so that he felt like being inside a giant pepper pot.
— Под водой… под водой… Миртл, скажи, а кто живет у нас в озере, кроме гигантского кальмара?
“Myrtle… what lives in the lake, apart from the giant squid?”
В действительности мир — это плоская плита, покоящаяся на спине гигантской черепахи.
The world is really a flat plate supported on the back of a giant tortoise.
— Я не согласилась бы на это, даже если бы у меня был выбор между тобой и гигантским кальмаром, — сказала Лили.
“I wouldn’t go out with you if it was a choice between you and the giant squid,” said Lily.
— Здорово! — не менее возбужденно воскликнул Колин. — Дэннис, наверное, это был гигантский кальмар!
“Cool!” said Colin, just as excitedly. “It was probably the giant squid, Dennis!”
— Гигантский холодильник.
“A giant freezer,”
— Гигантская паутина?
A giant spiderweb?
Или гигантского тарантула.
Or a giant tarantula.
Что за гигантский труд!
What a labor of giants!
Явно не гигантский кролик.
Not a giant rabbit.
Или гигантского спрута.
Maybe a Giant Squid, too.
ГИГАНТСКАЯ ОШИБКА ДУМБЛЬДОРА
DUMBLEDORE’S GIANT MISTAKE
adjective
Африке не под силу решить такую гигантскую задачу в одиночку.
Africa cannot meet such a gigantic challenge alone.
Пакистан все еще бьется над тем, чтобы справиться в этим гигантским кризисом.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Таким образом, процесс мобилизации ресурсов идет в гигантских масштабах.
So the resource mobilization process is a gigantic one.
Мир только что пережил гигантское бедствие второй мировой войны.
The world had just experienced the gigantic scourge of the Second World War.
Это гигантская и грандиозная задача, которую Африка не сможет решить в одиночку.
This is a gigantic and formidable challenge that Africa cannot overcome on its own.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В этих гигантских конгломератах проживают в нищете миллиарды людей.
They are gigantic conglomerations in which millions upon millions of human beings lead a miserable existence.
Народу Афганистана приходится самостоятельно решать гигантскую задачу по восстановлению и возрождению страны.
The people of Afghanistan are left to address the gigantic task of rehabilitation and national reconstruction.
Долгом каждого и всех государств-членов Организации является содействие решению этой гигантской задачи.
It is the duty of each and every Member State of the Organization to contribute to this gigantic task.
Невероятная гигантская скотина!
Unbelievably gigantic ass.
Да они просто гигантские.
They are gigantic.
А квартира... просто гигантская!
This flat's gigantic...
Да, дорогой, гигантский.
Yes, dear, it's gigantic.
- Гигантский сигнал опасности.
- A gigantic red flag.
Рон сжал гигантские кулаки Крэбба.
Ron was clenching Crabbe’s gigantic fists.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение.
Slytherin’s gigantic stone face was moving.
У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха.
A gigantic tortoise with a jewel encrusted shell was glittering near the window.
Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв.
And then they heard it—a low grunting, and the shuffling footfalls of gigantic feet.
Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом.
and a gigantic black one, more lizard hike than the others, which was nearest to them.
Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы:
The right-hand window was covered with a gigantic poster, purple like those of the Ministry, but emblazoned with flashing yellow letters:
Он поднял гигантского паука на руки и, оглушительно крякнув, перекатил его в темную яму.
He heaved the gigantic spider into his arms and, with an enormous grunt, rolled it into the dark pit.
— Эгей, Хагрид! — закричал Гарри, завидев гигантский силуэт в дальнем конце платформы.
“Hi, Hagrid!” Harry yelled, seeing a gigantic silhouette at the far end of the platform.
Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета.
The light slid over a gigantic snake skin, of a vivid, poisonous green, lying curled and empty across the tunnel floor.
Над правым ухом Гарри просвистел бладжер, пущенный в него гигантским загонщиком Слизерина по фамилии Дерек.
One of the Bludgers came streaking past Harry’s right ear, hit by the gigantic Slytherin Beater, Derrick.
— Зенит — город гигантских возможностей, — задумчиво сказал Доун, — город гигантских зданий, гигантских машин, гигантской транспортной сети…
  "Zenith's a city with gigantic power - gigantic buildings, gigantic machines, gigantic transportation,"
Но — гигантский ли это проект НА ЮПИТЕРЕ?
But is it gigantic on Jupiter?
Один из них – гигантский негр.
One of them is a gigantic Negro.
О, эти гигантские строения!
Oh, those gigantic buildings!
Статуя гигантской фасолины.
The statue was of a gigantic bean.
Мир гигантских деревьев.
A world of gigantic trees.
Гигантским деревянным конем.
A gigantic wooden horse.
— Это же гигантский флот!
“It’s a gigantic fleet!”
Похожа на гигантский пульверизатор.
Like a gigantic spray.
Затем деревья, гигантские деревья!
Then trees, gigantic trees!
adjective
Без этого сектор Газа так и останется гигантской тюрьмой.
Without that, Gaza will remain a huge prison.
72. В программе действий, изложенной в моем прошлогоднем докладе, были поставлены гигантские задачи.
72. The agenda for action set out in my report last year was a huge challenge.
Много юных жизней уносит гигантский незаконный международный бизнес детской проституции и порнографии.
Many young lives are being wasted in the huge, illegal international business of child prostitution and pornography.
Гигантский карьер погубит огромный участок девственного леса, а гора превратиться в промзону.
The huge open cast mine will destroy a vast swath of untouched forest and will reduce the mountain to an industrial wasteland.
В Интернет загружается гигантский объем информации, который невозможно контролировать только с помощью мер органов власти.
The amount of material that can be uploaded on the Internet is huge and it is impossible to control it by measures of authorities alone.
Предпринимаются усилия по обеспечению гигантского количественного скачка в региональном экономическом развитии на Ближнем Востоке.
Efforts are now under way to bring about a huge qualitative jump in regional economic development in the Middle East.
Гигантская доля рискованных операций была выведена за пределы регулируемой банковской системы в теневые небанковские структуры.
A huge amount of risk was moved outside the regulated banking system into shadow-like, non-bank entities.
48. В глобальных масштабах растущий объем использованных металлов может служить в качестве своего рода гигантской шахты, находящейся на поверхности.
48. Globally, the growing metal stock can serve as huge mines above ground.
Народы СССР заплатили огромную цену за индустриализацию, за гигантский экономический прорыв, произошедший в те годы.
The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years.
Мы должны верить в более справедливую и более сбалансированную международную экономическую систему, при которой гигантские пропасти в развитии -- пережитки прошлого.
We must believe in a fairer and more balanced international economic system, in which the huge discrepancies are a thing of the past.
Гигантский срыв Линн!
Lynn's Huge fall!
Я уверен, гигантской!
I mean, huge!
... строительство гигантского завода.
... as a huge factory.
Твоя машина гигантская.
Your car is huge.
- Это гигантский прорыв.
- That's a huge break.
Они гигантские, огромные!
They're huge, they're massive!
Это гигантская вечеринка.
It's a huge party.
Гигантские машины медленно и грациозно развернулись в небе.
The huge ships turned slowly in the sky with easy power.
Гигантские желтые машины стали двигаться быстрее и приступили к снижению.
The huge yellow machines began to sink downward and to move faster.
Они висели не шевелясь, гигантские, тяжелые, устойчивые, прямое оскорбление законам природы.
Motionless they hung, huge, heavy, steady in the sky, a blasphemy against nature.
Высоко над поверхностью планеты огромные желтые глыбы начали распускаться гигантским веером.
Miles above the surface of the planet the huge yellow somethings began to fan out.
В продолжение секунды казалось, что ничего не происходит, но затем в углу гигантского монитора засиял яркий свет.
For a moment it seemed that nothing was happening, then a brightness glowed at the edge of the huge screen.
Под куполом стоял гигантский звездолет, по форме напоминавший глянцевую кроссовку, длиной в сто пятьдесят метров, ослепительно белый и умопомрачительно красивый.
Beneath it lay uncovered a huge starship, one hundred and fifty metres long, shaped like a sleek running shoe, perfectly white and mindboggingly beautiful.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
Гигантское желтое нечто проплыло незамеченным над Гуанхилли, прошло мыс Канаверал, не вызвав ни единого сигнала, Вумера и Йодрелл Бэнк посмотрели прямо сквозь него, – что обидно, ибо происходило то самое, чего там ждали долгие годы.
The huge yellow somethings went unnoticed at Goonhilly, they passed over Cape Canaveral without a blip, Woomera and Jodrell Bank looked straight through them—which was a pity because it was exactly the sort of thing they’d been looking for all these years.
Гигантская адская кошка.
A huge, hellish cat…
Следующий холодильник был гигантским.
The next refrigerator was huge.
Или она вытекает из какого-то гигантского озера?
Is there a huge lake somewhere that feeds it?
Джуниор закурил – гигантскими затяжками.
  Junior smoking--huge drags.
Они проехали мимо гигантского парусника.
They passed a huge sailing ship.
Медленно вращались гигантские колеса;
Huge wheels turned slowly;
Гигантская ступня рухнула вниз;
The huge foot slammed down;
Вообразите гигантскую подземную базилику;
Imagine a huge underground basilica;
adjective
35. В последнее время коррупция в частном/корпоративном секторе достигла гигантских масштабов.
35. Corruption in the private/corporate sector has recently reached a mammoth scale.
Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида.
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid.
Важно отметить, что правительства не смогут в одиночку справиться с этой гигантской задачей без участия частного сектора.
It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector.
Фактически, несмотря на гигантские усилия и дипломатическое давление, ему не удалось повсеместно распространить свои антикубинские измышления.
In fact, despite mammoth efforts and diplomatic pressures, it has not been able to universalize its anti-Cuba concoction.
В этой связи проведенная недавно гигантская по своим масштабам и многогранная операция по поддержанию мира в Камбодже дает прекрасный повод для оптимизма.
In this connection, the recent mammoth and multifaceted peace-keeping operation in Cambodia gives cause for great optimism.
Понятия конкуренции нереалистичны для стран, которые с самого начала имеют гигантское бремя задолженности, ограниченный доступ к технологии и население, плохо приспособленное для решения задач глобальной экономики.
Notions of competition are not realistic for countries that from the outset have a mammoth burden of debt, limited access to technology, and populations ill-equipped to meet the challenges of the global economy.
В результате гонки вооружений международный мир и безопасность также приобретают характер глобальных проблем, и гигантский рост военных расходов по-прежнему является преступной бездеятельностью по отношению к развитию человечества и состоянию его здоровья.
Because of the arms race, world peace and stability have also become global issues, and the mammoth military expenditures continue to be crimes of omission against humanity's development and health.
Организация Объединенных Наций в целом должна быть поставлена на прочную финансовую основу, если мы хотим, чтобы она эффективно решала гигантские задачи, стоящие перед современным миром, включая помощь региональным структурам в деле предотвращения конфликтов и поддержания мира.
The United Nations, in general, should be placed on a firm financial foundation if it is effectively to tackle the mammoth tasks facing the world today, including assistance to regional arrangements in conflict prevention and peace-keeping.
Кроме того, необходимо вновь сосредоточить внимание на взаимосвязях этих проблем и понять, что их причины залегают не только в неспособности развивающихся стран, но также и в макроэкономической политике и торговых стратегиях стран развитых, а также гигантских транснациональных корпораций.
Moreover, it is necessary to re-emphasize the linkages between these problems and to understand that their causes lie not only in the ineptitude of developing countries, but also in the macroeconomic policies and trade strategies of developed countries, as well as mammoth transnational corporations.
Хотя государственные расходы значительно сократились, остается долг в размере 135 млн. долл. США, накопившийся при прежнем правительстве островов, и правительство Соединенного Королевства будет оказывать финансовую помощь для решения гигантской проблемы сбалансирования бюджета.
Although public expenditure had been much reduced, the $135 million debt accumulated under the previous government of the Islands remained, and his Government would be providing financial support for the mammoth task of balancing the budget.
Этот тур настолько гигантский по сравнению с тем, где мы начинали.
This tour is so mammoth compared to where we started off.
Могли он представить гигантский размах крыльев, превышающих по размеру футбольное поле?
Could he have imagined her mammoth wingspan, longer than a football field?
Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов.
sa vage winds, rain and mammoth wa ves are being reported along the coastlines of several continents.
Леди и джентльмены, сейчас гигантский самолет Хьюза в эти самые минуты летит над лос-анджелесским заливом.
Ladies and gentlemen, the Hughes mammoth aircraft has flown this afternoon in Los Angeles Harbor.
Хорошо, Сью, мои поздравления, но я должен спросить, куда вы собираетесь поместить тот гигантский, размером с небоскреб, трофей?
Well, Sue, congratulations. But I have to ask you... where are you going to put that mammoth, skyscraping trophy?
— Да, но какая гигантская работа.
Yes, but what a mammoth task.
Гигантский город спал глубоким сном.
The mammoth city lay fathoms deep in sleep.
Но опробовано оно было на землях вашего племени в гигантских масштабах.
But it was tried in your tribal land on a mammoth scale.
Она дрожала и вздымалась в конвульсиях гигантских землетрясений.
the earth shuddered and heaved as earthquake after mammoth earthquake convulsed it.
Но внешние, которые окружают весь город, просто гигантские.
But the outer set which surrounds the entire city is mammoth.
Не оглядываясь на остальных, Квентл направилась к гигантскому дверному проему.
Without a glance at the others, Quenthel walked toward the mammoth doorway.
Из пола, поддерживая сводчатую крышу, поднимались гигантские колонны.
Mammoth columns rose through the floor, supporting a vaulted roof.
Уже десять минут они ехали мимо гигантских дворцов и наконец остановились у одного из них.
They had been passing mammoth palaces for the past ten minutes.
– Россия – это гигантская мощь, – сказал тогда Корки. – Немцы не понимают этого.
“Russia is a mammoth force,” Corky had said. “The Germans don’t understand that.”
Риццоли шагнула в холл, где сразу же наткнулась на гигантскую картину маслом.
Rizzoli stepped into the foyer and was immediately confronted with a mammoth oil painting on the wall.
adjective
Запас перуанской ставриды эксплуатируется в диапазоне от <<вполне>> до <<чрезмерно>>, тогда как гигантский кальмар эксплуатируется умеренно.
The Chilean jack mackerel is fully exploited to overexploited while the jumbo squid is moderately exploited.
Я обожаю гигантские бусы
I love jumbo beads.
Ты опорожнила гигантскую бадью?
You emptied the jumbo tub?
и гигантский коктейль с креветками.
and a jumbo shrimp cocktail.
А это была не гигантская петрушка? - Нет.
That wasn't jumbo parsley?
А затем попробовать гигантских ромуланских моллюсков.
Followed by jumbo Romulan molluscs.
Сейчас мы замажем твои гигантские поры.
Let's pack those jumbo pores.
Средний - это большой, а большой - это гигантский.
Medium's large, and large is jumbo.
А большая креветка - гигантская креветка.
And a big shrimp is a jumbo shrimp.
Гигантские моллюски с Вулкана в рамболианском соусе.
Jumbo Vulcan molluscs sautéed in rhombolian butter.
Заморозил ее: крупная дрожь, гигантские мурашки.
  Freezing her: big shivers, jumbo goosebumps.
— Видел, конечно. На Легкой улице. Купил у него «гигантскую чудо-сосиску».
“Yeah, he was in Easy Street. Bought a Jumbo Sausage Surprise off him.”
Нам нужны гигантские креветки, а то наша юная звезда выглядит совсем зачахшей.
We need some jumbo shrimp here, the Child Star looks mighty peaked.
По лицу Джеймса лились гигантские слезы, они скатывались по подбородку и капали на футболку.
He was now weeping big jumbo-sized tears that fell off his chin on to his T–shirt.
Оборудование предназначалось для гигантских пожаров, и через десять секунд языки пламени, лизавшие останки "Чероки", стали всего лишь мрачным воспоминанием.
The equipment was designed to deal with jumbos. It took about ten seconds to reduce the Cherokee sized flames to black memories.
В древней машине миссис Хигглер не было подставки под чашку, и свою гигантскую кружку миссис Хигглер держала, зажав между коленями.
There was no cup holder in Mrs. Higgler’s ancient car, and she clamped the jumbo mug of coffee between her thighs as she drove.
Вдалеке от них, на севере, гигантский реактивный самолет компании САС с ревом раздирал небеса, продвигаясь по своему полярному маршруту из Стокгольма в Токио.
Far away to the north of them an S.A.S. jumbo jet thundered on its polar route from Stockholm to Tokyo.
В углу комнаты стоял кофейный автомат с гигантских размеров пластиковой чашкой — для тех полицейских, которым не жалко потратить четвертак на добрый глоток.
There was a coffee machine in the corner and a jumbo-sized plastic cup for cops with a conscience to drop in twenty-five cents a shot.
«Брент-Кросс» — сплошь одни магазины, магазины и парковка для машин, такая огромная, что на нее можно запросто посадить гигантский авиалайнер, но поездка туда — это Целое Событие.
Brent Cross is only shops – shops and a car park big enough to land a jumbo jet on – but going there is a Big Thing.
На один из таких гигантских листьев Лоррейн усадила их с Джимом пятимесячную кроху Кирсти, намереваясь заснять эту «очаровательную» сценку на видео — так они себе это представляли.
On one of these jumbo lily pads Lorraine had placed their five-month old baby, Kirsty, to pose for what Jim and Lorraine thought would be a "cute" video.
adjective
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
Сегодня мы попрежнему остаемся малыми островами, однако задачи, которые нам предстоит решить, стали поистине гигантскими.
Today, we remain small islands, but the issues with which we grapple are gargantuan.
Аналогичным образом мы должны признать, что есть задачи гигантских масштабов, по-прежнему стоящие перед Организацией Объединенных Наций, самыми острыми из которых являются этнические и региональные конфликты, ставящие под угрозу региональную стабильность и систему международной безопасности.
By the same token, we must admit that there are gargantuan challenges that continue to face the United Nations, most poignantly the ethnic and regional conflicts that endanger regional stability and the international security system.
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем гигантские усилия, предпринятые в ходе шестьдесят пятой сессии, в том числе в ходе заседания высокого уровня по вопросам о молодежи и пленарного заседания высокого уровня, посвященного ЦРДТ и необходимости их реализации.
We note with deep satisfaction the gargantuan efforts made during the sixty-fifth session, including the High-level Meeting on Youth and the High-level Plenary Meeting on the MDGs and the need to implement them.
Люди становятся новыми предпринимателями, организующими малые микропредприятия, которые обеспечивают потребности, не удовлетворяемые гигантскими предприятиями, создаваемыми только с целью получения прибыли и опирающимися на привлечение сторонних исполнителей и другие подобные меры, что тем самым сокращает возможности трудоустройства местного населения.
People become the new entrepreneurs of small micro-businesses that meet needs not covered by the gargantuan businesses established only for profit, which rely on outsourcing and other such measures, thereby decreasing the possibility of local employment.
Потребовались поистине гигантские усилия для того, чтобы отразить в документе объемом всего лишь в 90 страниц такое исключительное явление, как добровольческое движение, вносящее столь жизненно важный вклад почти во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций и существующее практически во всех уголках мира.
It has been a truly gargantuan effort to produce a document that captures, in barely 90 pages, the extraordinary phenomenon of voluntarism that makes such a vital contribution to virtually all areas of work of the United Nations, and that is found in almost every corner of the world.
Побьем несколько гигантских задниц
Kick some gargantuan butt
Морбо поздравляет нашего гигантского киборга президента.
Morbo congratulates our gargantuan cyborg president.
Анна! Я сказал большой, а не гигантский!
Anna, I said big, not gargantuan.
Но эта штука... Она гигантская.
There's a certain gargantuan quality about this thing.
Мы спускаемся в гигантский облачный каньон.
We're descending into a gargantuan canyon of clouds.
Радовать глаза этим героическими гигантскими мазками.
Feast my eyes on its heroically gargantuan impasto strokes.
Я спрячу это в моём гигантском рукаве клоуна.
I'll hide it under my gargantuan clown sleeve.
Эти элементы были извергнуты в космос гигантскими взрывами.
And those elements were ejected into the cosmos by these gargantuan explosions.
¬ тот момент, € пон€л, что значит ошибка в гигантских пропорци€х.
Right away, I realized this was a mistake of gargantuan proportions.
Гигантская тварь заревела.
The gargantuan fiend roared.
Его накрыли гигантские сморщенные губы.
Those gargantuan writhing lips closed around him.
Даже эта гигантская цепь подчинялась капризам моря.
Even that gargantuan chain moved at the sea’s whim.
„Тобой первым, я буду питаться!“ объявило гигантское чудовище.
"You first I'll feed upon!" the gargantuan beast declared.
Они казались гигантскими на поверхности крохотной ученической парты. — Спасибо.
They looked gargantuan on the surface of the tiny pupil’s desk. “Thank you.
Машина была похожа на гигантскую версию крупнокалиберного пулемета.
The drill looked like a gargantuan version of a heavy calibre machine gun.
И наконец на мостовую с грохотом выкатили три гигантские бочки.
Then three gargantuan casks rumbled onto the paving stones, pushed by straining lamies.
Тогда гигантская форма снова вырвалась на открытое пространство, пикируя прямо на них.
Then the gargantuan form burst into the open again, diving directly for the trio.
а, возможно, - нагромождениями экзоскелетов, оставленных гигантскими внеатмосферными животными.
they might have been agglomerate exoskeletons abandoned by gargantuan interplanetary animals.
Она заправляла гигантским конгломератом, включавшим в себя сельское хозяйство, химическую и фармацевтическую промышленность.
She ruled a gargantuan conglomerate that included agriculture, chemical, and pharmaceuticals.
adjective
Затем Ариман заговорил из-под покрова, и воины поклонились ему, и он отвечал им темными параболами, а потом вышел гигантскими шагами из тайной усыпальницы.
Then Ahriman spoke from the shroud, and they worshipped him, and he replied with obscure parables and finally strode giantlike from the secret shrine.
adjective
Гигантское дерево закрыло собою башни замка.
A cyclopean tree shut out the turrets of the castle.
Свершил он тяжкий труд, гигантское усилье,
Great cataclysmic toil, cyclopean effort, did he make;
Как и Энгарт, я вышел на гигантскую мощеную дорогу.
Like Angarth before me, I came to the paved Cyclopean highway.
Вот она, гигантская лаборатория, где Гелиотроп и его братья приобретают форму — они рождаются!
The cyclopean laboratory where Bloodstone and its brothers take form--are born!
Центр уменьшился и превратился в точку, а потом мрак объял нас, как ужасная бездна, и раздавил, будто рухнувшая гигантская стена.
The center shrank to a mere point — and then the darkness was upon us like an overwhelming maelstrom, like the falling and crashing of Cyclopean walls.
И точно в его центре, сверкая, словно он вел в исполненное сиянием пространство, находился еще один гигантский прямоугольный портал.
And in its exact center, shining forth as though it opened into a place of pale azure incandescence was another rectangular Cyclopean portal.
Упыри изумленно завизжали при виде этого зрелища, а Картер поежился от страха и забеспокоился, как бы всю его летучую армию не разметало в пух и прах при столкновении с гигантским ониксовым монолитом.
Ghouls meeped in wonder as they saw it, and Carter shivered in fear lest all the hurtling army be dashed to pieces on the unyielding onyx of that cyclopean cliff.
Город лунариев являл собой нагромождение гигантских надгробий, сработанных из твердого белого лунного камня. Он простирался почти на целую квадратную милю.
The Lunarian city was a tomb of cyclopean ruins. Its structures had been built of a hard white moon-rock, and had covered an area of a square mile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test