Translation for "Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ" to english
Translation examples
Бохраняй Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚Ρ‘Π½ΠΎΠΊ.
Keep flexible, kitty.
ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
That's very flexible.
ΠŸΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°ΠΉ ΠΎ гибкости.
Think of the flexibility.
ИзмСнСния привносят Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Changes allow more flexibility
ЦСню Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
I appreciate your flexibility.
ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡ обСспСчиваСт Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ...
The design allows for flexibility...
ВрСбуСтся нСкоторая Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Some flexibility is required. - Why?
Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Your flexibility is envy.
β€“Β Π˜ гибкости, ΠΊΠ°ΠΊ я полагаю.
"And flexibility, I'd think.
β€“Β ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ гибкости.
Because it implies no flexibility.
Π“ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ утрачиваСтся Π² Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ.
Flexibility goes at thirty.
ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ эту Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The Committee reflects that flexibility.
β€”Β Π― способна ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
I can be flexible.
Но Π΅ΠΌΡƒ слСдуСт ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
But he used to be a flexible man.
Но красота этого способа Π² Π΅Π³ΠΎ гибкости.
But the beauty of this system is its flexibility.
Им нСдоставало гибкости ΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
They were limited in intelligence and flexibility.
Π“ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Π°, милосСрдиС β€” Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅.
And neither are flexibility, kindness, or mercy.
ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ условно-досрочного освобоТдСния Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ обусловлСна Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
The popularity of probation is due in large measure to its versatility.
Π­Ρ‚ΠΈ назначСния Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Ρ†Π΅Π»ΡŒ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ гибкости сотрудников.
These assignments also serve the purpose of broadening perspectives and increasing versatility.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ большой Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ наращивания.
What is important is that these facilities are extremely versatile, and can be expanded both horizontally and vertically.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΊ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ стратСгии Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Π² цСлях Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡ Π΅Π΅ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Π° ΠΈ возмоТностСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ гибкости.
The subprogramme's strategy is being strengthened in terms of scope, capacity and versatility.
НС ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ профСссионализм, качСство управлСния ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ банковских ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… финансовых услуг.
The professionalism, quality of management and the versatility of banks and other financial service providers are equally crucial.
11. ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ испытания ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Teleform с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния управлСния Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ рассылки ΠΈ получСния формуляров.
11. The tests confirmed the Teleform versatility about the different channels of mailing and receiving forms.
Им ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ это ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ ΠΈ быстры, ΠΈΠ±ΠΎ Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, Π½ΠΈ я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ мСшали Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ смСкалку ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ,Β β€” Π°ΠΌΠ°Π·ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ бСспорядочно ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ.
Because they were neat and quick, because my father and I had never discouraged initiative or versatility in any one of them, they got away with it and forced the Amazons into worried retreat.
А ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΡƒΠ·Π΅Π½ΠΎΠΌ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ – Ρ‚Ρ€ΠΎΡŽΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ – зятСм, Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ – ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ, эта Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ способствовала, бСсспорно, ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ сСмСйных ΡƒΠ·.
And as the first was his first cousin, the second his second cousin, the third his brother-in-law, and the fourth his uncle by marriage, this conversational versatility certainly served in one sense to create a happy family.
Π’Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π² этом Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π’Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ проявляли ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
You have been strong when we needed it, but you have been supple too.
ИспользованиС консСрвантов Π½Π° масляной основС, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ ПΠ₯Π€ ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΎΠ·ΠΎΡ‚, сообщаСт дрСвСсинС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ <<Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ>>, которая позволяСт Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½ Π² ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΌ сухом ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅.
The use of oil-based preservatives such as PCP and creosote provide an additional `suppleness' to wood which can protect against warping and cracking in hot dry climates.
ИспользованиС составов Π½Π° масляной основС, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€Π΅ΠΎΠ·ΠΎΡ‚ ΠΈ ПΠ₯Π€, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ дрСвСсинС <<Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ>>, которая ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ усадку, Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ искривлСниС, особСнно Π² суровых климатичСских условиях (UNECE, 2010).
The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010).
Π£Ρ€ΠΎΠΊ Π½Π° Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ.
Now, supple. Go on. Hup!
Π•Π³ΠΎ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… суставах.
There had been a suppleness which told of young joints.
Он Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ двигаСтся со своСй ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
He’s moving with his usual supple ease.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ гибкости, силы, изящСства.
Had given him his strength, his supple grace.
Π’Ρ‹ сильнСС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…, Π² Ρ‚Π΅Π±Π΅ большС гибкости, большС ТСлания.
You're stronger than others, more supple, more willing.
Π― закостСнСла, Π° ΠΎΠ½ сохранил Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ вСдь Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ совсСм Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.
I was stiff and he was supple, and it ought to be the other way round.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ простым ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΉΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ способом ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ свою ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΌΠ°.
In this simple and stupid manner, we kept our minds supple.
ΠœΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π° Π΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ скрывала Π½ΠΈ гибкости, Π½ΠΈ силы Π΅Π΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Her robe covered her without disguising either the suppleness or the strength of her movements.
Плавно, с Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊΠ° Π°ΠΉΠΊΠΈΠ΄ΠΎ, ΠΎΠ½ поднялся, скользя вдоль ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ.
Smoothly, with the suppleness of an aikido roll, he levered himself erect against the brickwork.
Π’ «КнигС Π§Π΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ²Β» сказано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сохранСниС гибкости Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
According to the Book of Skulls, keeping the body supple is essential to the prolongation of life.
И Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ гСнСтичСски ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ чСловСчСского эпидСрмиса.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis.
НикакоС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ гибкости ΠΈ упругости, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
No other gives the wire the same pliability or elasticity, of course.
Π­Ρ‚ΠΎ ТизнСнная сила, которая Π² состоянии покоя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Π° Π² дСйствии – Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΡƒΡŽ силу Ρ‚ΠΈΠ³Ρ€Π°.
The life force which in repose gave a man the pliability of a child and in action the explosive power of a tiger.
Глядя Π½Π° Π›ΠΎΡ€Ρƒ – полупрозрачная ΠΊΠΎΠΆΠ°, Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, длинная шСя Π±Π°Π»Π΅Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ – всС Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, ΠΎΠ½Π° Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ·Π½Π°.
Considering her appearanceβ€”her lucent skin, her look of pliability, her long ballerina’s neckβ€”people expected her to be graceful.
ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠΈΠΌ ΠΈ ТСстким выглядит Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π΅Π΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ прославлСнноС Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ΠΎ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹.
how the girl’s body, so notorious for its pliability in the hands of men, feels gawky and stiff in the arms of a friend.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ вСсьма своСобразного Π²ΠΈΠ΄Π°, Ρ€ΠΎΡΡˆΠ΅Π΅ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅. Π•Π³ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ мягкиС Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΡ, Π²Ρ‹ΡΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ТСсткими ΠΈ Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌΠΈ, сохраняя Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
It was an odd-looking swamp tree whose leaves were wide and soft. We found that when these were dried in the proper way they kept a certain pliability without becoming stiff or brittle.
Π“ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Тивая Ρ€ΡƒΠΊΠ°. «Ну Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΒ»,Β β€” Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΠ» Π‘ΠΎΠ±, наблюдая Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π”ΠΎΡΡŽ изящно ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΠΎ поднял свой ΠΌΠ΅Ρ‡ β€” ΡΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ броском змСя, Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ лСбСдь. ВсС ΠΌΡ‹ΡˆΡ†Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ слаТСнности.
Pliability is a living hand.” Yeah, sure, easy for you to say, thought Bob, and Doshu raised his own sword smoothly and with elegant grace and rhythm, a snake coiling to strike, a swan rising, his muscles in perfect syncopation.
Π”Π²Π΅ Π·ΠΌΠ΅ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π˜Ρ€ΠΈΠ½Π° ΠΎΠ±Π΅ΠΈΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ; Π΄Π²Π΅ Π·ΠΌΠ΅ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ с упрямым оТСсточСниСм ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ прямолинСйному ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ; ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΅, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, стояла Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ основноС усилиС соотвСтствовало гибкости Ρ€Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΈΠ·ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ для этого Π² нСмыслимой ΠΊΠΎΡ€Ρ‡Π΅.
There are two serpents whose heads Irina grasps with her hands, and they react to her grasp, intensifying their own aptitude for rectilinear penetration, while she was insisting, on the contrary, that the maximum of controlled power should correspond to a reptile pliability bending to overtake her in impossible contortions.
ЭкспСримСнт выявил... Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ чСловСчСской Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.
The experiment taught me something about the, uh, plasticity of human nature.
Π”Π° ΡƒΠΆ, фСнотипичная Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² – Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ нСпросто.
Yeah, phenotypic plasticity traits in multicellular organisms doesn't sound simple.
Π£ Π½Π΅Ρ‘ Π±Ρ‹Π» вопрос ΠΏΡ€ΠΎ исслСдованиС ΠΏΠΎ морфогСнСтичСскому процСссу, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΡ‹ занимаСмся, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, ΠΏΠΎ Ρ„Π΅Π½ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ гибкости Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ относятся ΠΊ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ...
Ah, she had a question about research we were doing on morphogenic processes, specifically dealing with phenotypic plasticity traits in multicellular organisms related to the repair and the maintenance of regenerate...
Он смотрСл Π½Π° мСня ΠΈ Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π», продолТая Π²Ρ‹Π»Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· люка с Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ встал Π½Π° сСрСдинС моста ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ дальним Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ. Он ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡ€Ρ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Π» ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ курса Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… пластичСских Ρ…ΠΈΡ€ΡƒΡ€Π³ΠΎΠ².
It looked at me and growled, jerking its way out of the hole with a rubbery ease, until it stood in the middle of the bridge between me and the far side of the river, like some professional wrestler who had fallen victim to a correspondence course for plastic surgeons.
noun
Π“ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ бытия.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
Вомас, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π² это Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ гибкости.
Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy.
Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ это Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π‘ΠΎΠ³ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ это Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ приводят ΠΊ Π΄Π΅Π³Ρ€Π°Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
You may call it pliancy, ma'am, the Lord calls it dereliction, and the dereliction leads to degradation.
Наблюдая Π·Π° Π½Π΅ΠΉ, Π‘Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ нСТности Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΆΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠΉ гибкости Ρ‚Π΅Π»Π°.
Watching her, Sano couldn’t help imagining the softness of her skin, the warm pliancy of her body.
ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ, которая ΡˆΡƒΡ€ΡˆΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ стучащиС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π·ΡƒΠ±Ρ‹, Π² сочСтании с ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΡƒΠ±Ρ‹.
transparency and pliancy, a fiber that rattles like chattering teeth combined with one that is soft as lips.
Он прСдставлял ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ блСск Π΅Π΅ волос Π½Π° своих ладонях, ΠΊΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π» ΠΌΡΠ³ΠΊΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π°.
He could imagine the silken sheen of her hair on his fingers, the soft pliancy of her body against his.
Π’ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° прямо ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ стала, исходя ΠΈΠ· этих Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, казалось ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π² повСсти ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΡƒ Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠΌ проявлСниСм Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π» Π½Π΅ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The unembarrassed directness with which she proceeded to apply these intelligent conclusions appeared to the little circle of spectators who have figured in our narrative but the supreme exhibition of a character to which the experience of life had imparted an inimitable pliancy.
Π’ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ, Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ стала ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡƒΠ΄Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π»Π΅Ρ‚Π°. ΠŸΠΈΡ€ΡΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ. Π•Π³ΠΎ голосу Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ звучности ΠΈ гибкости, Π° мыслям - ΡˆΠΈΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» свободСн ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠΉ пСвучСсти, которая Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
The result was visible in a better attendance than had been seen since summer-time began. Β Β Β Β Β  Pierson had never been a great preacher, his voice lacked resonance and pliancy, his thought breadth and buoyancy, and he was not free from, the sing-song which mars the utterance of many who have to speak professionally.
noun
Π§Π»Π΅Π½Ρ‹ Π±Ρ…Π°Π΄Ρ€Π°Π»ΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ€Π°Π· спорили Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π»ΠΈ Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² касту ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ², Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠΌΠ°, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для изучСния Высокого стиля.
It has long been the contention of many of the bhadrhalok that those not of the priestly caste do not have the mental facility to learn the High Mode.
Как извСстно, лингвистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ слуха ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ гибкости ΡƒΠΌΠ°. БпСциалисту Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ смысл Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΡ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… модуляций, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ язык ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ синтаксичСскиС измСнСния.
It required a sharp ear and some facility for linguistic analysis to make sense of the subtle sound changes with which their language signaled syntactic changes;
Как извСстно, лингвистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ³ΠΎ слуха ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ гибкости ΡƒΠΌΠ°. БпСциалисту Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ смысл Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΡ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… модуляций, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ язык ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ синтаксичСскиС измСнСния. ЕстСствСнно, я ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρƒ.
This task required a sharp ear and some facility for linguistic analysis to make sense of the subtle sound-changes with which their language signaled syntactic changes; I quite enjoyed the challenge.
Π“ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π° для ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сСкса.
Loose limbs make limber lovers.
Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, "Π½Π΅Ρ‚" Π½Π° гибкости.
Oh, that's a "no" on limber man.
Π§Ρ‚ΠΎΠ± ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ» Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
To show Marty how limber you are.
Для Π½Π΅Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ.
And you have to be quite limber to do it.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ΡˆΡ†Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΌΠ°.
I'm just doing some stretching because it helps me keep my brain limber.
ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π» ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ фация ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ. β€“Β ΠšΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ красиво Ρ‚Π°Π½Ρ†ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ!
And Crystal was impressed at how limber she was, and how graceful.
Π‘Ρ‚Π°ΠΉΠ» сдСлал нСсколько ΡƒΠΏΡ€Π°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, напрягая мускулы.
Stile did mud limbering exercises, toning up his muscles.
БСйчас Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π·Π° сорок, ΠΈ ΠΎΡ‚ юношСской гибкости ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ воспоминания.
Now in his mid-forties, he had lost the limberness of his youth.
ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒΡŽ, ΠΎΠ½ двиТСтся со Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π·ΠΌΠ΅ΠΈ.
among them, beneath the up-reared chest, he moves with the flashing limberness of a snake.
И всСм ΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΡƒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌ. Π™ΠΎΠ³Π° ΠΈ растяТка.
Everybody should, just to stay limber and avoid getting hurt. Yoga and stretching.
ΠœΡ‹ это исполняли Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ мягком Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅, ΠΈ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ гибкости, Π½ΠΎ эта позиция оказалась совсСм ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
We’d done gentler versions of this, and he knew I was limber enough for it, but it was suddenly a much different position.
Одни Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ гибкости Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΈ пСрСнапряТСния сил, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ β€” ясной Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ самообладания.
Some of them took every ounce of strength and limberness in his body; others demanded a clear head and a steady nerve.
Π₯отя Π² физичСской силС ΠΎΠ½Π° уступала ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΈ дСтям Клана ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»Π° Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠΌ тСлослоТСниСм, Π΅Π΅ ловкости ΠΈ гибкости ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π°Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
She was not as strong as Clan women or children-her thinner frame couldn’t support the powerful musculature of the heavy-boned clan-but she was surprisingly dexterous and limber.
-Β ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°. ΠŸΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ микросхСм, - объяснила Π¨Ρ‚Π΅Π². Вочная Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΡŒ, параллактичСская ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°, рСгуляция ΠΌΡƒΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ напряТСния... всС эти ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
"Practice. Keeps the circuits limber," Shtev explained. 'Target acquisition and ranging, parallax correction, muscle alignment and tensing. these subroutines can get stale.
И Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ достигли достаточной гибкости β€” Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π·Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ, Π²Ρ‹Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ стойку со скрСщСнными Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅.
And so on, including many things we are not yet limber enough to doβ€”foot wrapped around head, or arms flexed in inverted position, or rising and sitting with legs crossed, and so forth.
noun
Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΡˆΡ‚Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ², Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ОЀАК Π½Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π΅ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с 42 граТданскими санкциями Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° Π² 2004 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π΅ являСтся Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ гибкости ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ€, связанных с Π±Π»ΠΎΠΊΠ°Π΄ΠΎΠΉ; Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π² основС этого Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€Π° ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, лишСниС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ сСктора стимулов для сотрудничСства с ΠšΡƒΠ±ΠΎΠΉ.
The decrease in the number of fines imposed by OFAC on institutions in the first quarter of 2005 compared to the 45 imposed during the same period in 2004 is not the result of a loosening of the embargo but of terrorism and its adverse impact on business with Cuba.
А Π‘Π΅Π»Π»Π° (ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ я ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π°Π², ТалСя ΠŸΠ°Ρ€Ρ€ΠΈΠ½Π³Π°) наряду со всСй Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ дСтства ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ всСй ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ ΠΈ силой Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½ΠΎΠΉ ТСнствСнности.
Now Bella (and this is why you may be right about pitying Wedderburn) Bella has all the resilience of infancy with all the stature and strength of fine womanhood.
Уэксфорд пытался ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹: Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ Π² гибкости Π΅Π΅ стройной Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ лСгкости, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° двигалась, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π² прСкрасных Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… всСму Π΅Π΅ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
He wondered what constituted her appeal. Was it the willowy ease with which she moved for she was very slim or the play of her long fine hands or her extreme femininity?
На мСстных Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ прСкрасноС Π²ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ шло Π½Π° экспорт, Π² распоряТСнии Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… туристов Π±Ρ‹Π»Π° дюТина ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‡ΡŒΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΎΠ² срСди Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹. Π‘ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ объСмом Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ сотрудники Π±ΡŽΡ€ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ появились Β«Π²Π½Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΈΒ» β€” Π²Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ просто Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ β€” Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ срСднСго Π·Π²Π΅Π½Π°. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π²Π½Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ мноТСство людСй, Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… вакансии Π² своСм Π±ΡŽΡ€ΠΎ.
In order to earn foreign exchange, vineyards began to produce fine wines for export, and tourists were encouraged to visit any or all of a dozen wilderness lodges, established at special sites and carefully managed to avoid interference with the environment. With the new amenities came problems of principle. How could so many enterprises be staffed by a complement of only two hundred and forty persons? Elasticity of some sort was necessary, and β€œcollaterals,” in the guise of β€œtemporary labor,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test