Translation for "гиа" to english
Гиа
Similar context phrases
Translation examples
[Внутренний контейнерный склад Гиа Лай, провинция Гиа Лай]
[ICD Gia Lai, Gia Lai Province]
[Таналенг - Му-Гиа]
[Thanaleng - Mu Gia]
(Му-Гиа, Вьетнам)]
(Mu Gia, Viet Nam)]
В полицейском участке Петре (Гия) Иванидзе, как утверждается, ударил Гию Пачхаташвили по шее, сбив того с ног.
At the police station, Petre (Gia) Ivanidze reportedly punched Gia Pachkhatashvili in the neck, knocking him down.
Му-Гиа (пограничная станция)
Mu Gia (border station)
- Пошли, там ГИа.
- Come on, Gia's down there.
Гия, что ты тут делаешь?
Gia, what are you doing here?
Это работа самого Ги Дюпона.
This is a Gia Dupont original.
Как вы достали Ги Дюпона?
How did you get a Gia Dupont?
"Ты Джек Дулуоз, правда?" "Ага, а ты -" "Гия"
“You’re Jack Duluoz arent you!” “And yeah, you’re—” “Gia
Никто не знает - Слив, Гия, Ричард, остальные, все они просто стоят или тусуются по Подвалу Времени и они все ждут и ждут как Семюэль Беккетовские герои из его "Абиссинии" - А я, мне нужно что-нибудь делать, куда-нибудь пойти, кого-нибудь встретить, и говорить и действовать, и я мельтешу и тусуюсь вместе с ними
Nobody knows—Sliv, Gia, Richard, the others, they all just stand shuffling around in the Cellar of Time waiting, waiting, like so many Samuel Beckett heroes in the Abyss—Me, I’ve got to do something, go somewhere, establish a rapport, get the talk and the action going, I fidget and shuffle with them—
Мы приезжаем назад в кафе где нас уже ждет Ирвин, и одновременно в двери заходит Саймон Дарловский, один, отработавший уже на сегодня свое водителем "Скорой Помощи", а потом Джеффри Дональд и Патрик МакЛир два старых (в смысле давно общепризнанных) поэта в Сан Фране которые всех нас терпеть не могут И еще зашла Гия.
We come back to the coffee place where Irwin is back waiting, and here simultaneously in the door walk in Simon Darlovsky, alone, done with his day’s work as ambulance driver, then Geoffrey Donald and Patrick McLear the two old (old-established) poets of San Fran who hate us all— And Gia walks in too.
82 Я уже успел смотаться за бутылочкой калифорнийского красного, перелить его в флягу и уже основательно к ней приложиться, так что мир вокруг становится чуть смазанным и восхитительным - Гия заходит держа по своему обыкновению руки в карманах юбки и говорит своим низким голосом "Короче, об этом уже весь город знает, журнал Mademoiselle собирается в пятницу вечером всех вас сфотографировать - "
82 By now I’ve slipped out and stuck a poorboy of california rotgut wine in my belt and started to belt at it so everything is blurry and exciting—Gia comes in with her hands in her skirt as ever and says in her low voice “Well it’s all over town already, Mademoiselle Magazine is going to take all your pictures Friday night—”
Мы стоим со Сливом пританцовывая в такт бита, и наконец та девушка в платье подходит к нам поболтать, это Гия Валенсия, дочь безумного испанского мудреца антрополога который жил с калифорнийскими индейцами помо и с пит-риверским племенем, знаменитый старик, его книги я читал с благоговением всего три года назад когда работал на железной дороге в Сан Луис Обиспо "Дух, отдай мне тень мою!"
Me’n Sliv stand bouncing to the beat and finally the girl in the skirt comes talk to us, it’s Gia Valencia, the daughter of the mad Spanish anthropologist sage who’d lived with the Pomo and Pit River Indians of California, famous old man, whom I’d read and revered only three years ago while working the railroad outa San Luis Obispo—“Bug, give me back my shadow!”
Например: я сижу здесь на краю сцены прямо у его ног, лицом к бару, опустив голову к своему пиву, от застенчивости ясное дело, и я вижу что они ничего не слышат - Эти блондинки и брюнетки они пришли сюда со своими мужчинами и строят глазки чужим и в воздухе попахивает дракой - Битвы развернутся здесь перед женскими глазами - и гармония погибнет - Брю дует прямо в них, "Рождение блюза", потом джазовый рефрен, и когда приходит его очередь вступать он выступает с отличной прекрасной новой идеей, она говорит о прекрасном будущем этого мира, пианино подтверждает это понимающим аккордом (светловолосый Билл), святой ударник воздев глаза к Небесам задает ритм, ангельский ритм связующий работу всех воедино - И конечно контрабас, он вибрирует под пальцами, два пальца щипают струны и еще один скользит по струнам ловя точный звук подходящего аккорда - Конечно все музыканты слушают, толпы цветных парней, чьи темные лица сияют в тусклой полутьме, чьи белые глаза круглы и искренни, они держат в руках выпивку купленную просто за право находиться здесь и слышать - Когда люди вслушиваются в истину живущую в гармонии это порождает в них что-то по-настоящему доброе - И все же Брю вынужден работать со своими идеями вместе с вокалистами и это ему нелегко, его музыка становится чуть более усталой, он вовремя останавливается - к тому же ему уже охота играть новую тему - И я делаю так, постукиваю слегка по кончику его ботинка чтобы дать ему знать что он прав - Между отделениями он присаживается к нам с Гией и особо ничего не говорит, он пытается сделать вид что вообще не способен говорить - Он скажет все своей трубой
For example: I’m sitting there on the edge of the bandstand right at Brue’s feet, facing the bar, but head down to my beer, for modesty of course, yet I see they dont hear it—There are blondes and brunettes with their men and they’re making eyes at other men and almost-fights seethe in the atmosphere—Wars’ll break out over women’s eyes—and the harmony will be missed—Brue is blowing right on them, “Birth of the Blues,” down jazzy, and when his turn comes to enter the tune he comes up with a perfect beautiful new idea that announces the glory of the future world, the piano blongs that with a chord of understanding (blond Bill), the holy drummer with eyes to Heaven is lilting and sending in the angel-rhythms that hold everybody fixed to their work—Of course the bass is thronging to the finger that both throbs to pluck and the other one that slides the strings for the exact harmonic key-sound—Of course the musicians in the place are listening, hordes of colored kids with dark faces shining in the dimness, white eyes round and sincere, holding drinks just to be in there to hear—It augurs something good in men that they’ll listen to the truth of harmony—Brue has nevertheless to carry the message along for several chorus-chapters, his ideas get tireder than at first, he does give up at the right time—besides he wants to play a new tune—I do just that, tap him on the shoe-top to acknowledge he’s right—In between the sets he sits beside me and Gia and doesnt say much and appears to pretend not to be able to say much—He’ll say it on his horn—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test