Translation for "гесиод" to english
Гесиод
Translation examples
Мы должны делать работу по сезону, как говорит Гесиод [96]".
We must do the work of the season, as Hesiod says.
Очевидно, что начало ему положил Гесиод, построив тут мызу для своих коров;
Clearly Hesiod had started it as a grange for his cattle;
Так учат нас Гомер и Гесиод – поистине замечательные поэты, просвещеннейшие люди, певцы нашего Светлого бога.
So Homer and Hesiod teach us, and they were skilled poets, the true enlightened singing-birds of the Shining God.
У Гесиода[190] Гея (Земля) выносила Ураноса, «существо, равное ей самой, способное накрыть ее всю» (Theogonie, 126 sq).
According to Hesiod, Gaia gave birth Ouranos “a being equal to herself, able to cover her completely”
Другие утверждают, что он лежит гораздо дальше к северу, и что это такое место, куда после смерти отправляются герои, вроде Счастливых островов, о которых пишет Гесиод, помнишь?
Others say it is further north, and it is the place where heroes go after their deaths, like the Fortunate Islands that Hesiod spoke of, remember?
Этот спор перешел в другую, еще более долгую дискуссию — путаную и, на мой взгляд, исключительно занудную, — был ли первичный Хаос Гесиода не более чем пустым пространством или же хаосом в современном смысле слова.
This led into an even longer argument – hard to follow and, to me, intensely boring – about whether Hesiod's primordial Chaos was simply empty space or chaos in the modern sense of the word.
Еще дальше к Западу находились Острова Благословенных, впервые упоминавшиеся Гесиодом, в которые настолько твердо верили, что еще в первом веке до Р.Х. Серторий собирался послать из Испании эскадру, чтобы обнаружить их.
Still further to the West were the Islands of the Blest, first mentioned by Hesiod and so firmly believed in that, as late as the first century B.C., Sertorius planned to send a squadron from Spain to discover them.
Вдобавок в романе встречаются ссылки на Гомера, Вергилия, Гесиода, Афинея и Платона – мне видится заманчивым обращаться к оригинальным источникам, ведь это лучший способ узнать не только как люди далеких времен думали, но и что заставляло их так думать.
In addition there are passing references to Homer, Vergil, Hesiod, Athenaeus, and Plato. The fascinating thing about going to original sources is that it's the best way to learn not only what people distant in time thought but also how they went about thinking.
Она дает своим рабам все, что они ни попросят, – даже старина Гесиод утверждал так в своих стихах, хотя никто из его соотечественников, по-моему, должного внимания на это не обратил. Допускаю, правда, что у великой богини довольно странная манера оказывать милости.
She gives her worshipers all they ask-even old Hesiod says so in his verses, though none of his countrymen seemed to heed him. I admit she has some strange ways of doing it.
«Черные глаза словно от самой Венеры», – говорит о своей Алкмене Гесиод, а Гомер называет Юнону волоокой за ее круглые черные глаза, и Баптиста Порта (в своей «Физиогномии») глумится над сероглазыми англичанами и вместе с Морисоном возносит хвалы глубоким взорам томных неаполитанских дам.
“Black eyes as if from Venus,” says Hesiod of his Alcmena, while Homer calls Juno ox-eyed, because of her round, black eyes, and Baptista Porta (in his Physiognomia) sneers at the gray-eyed English, and joins with Morison in lauding the deep glances of languorous Neapolitan ladies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test