Translation for "гераклов" to english
Гераклов
Similar context phrases
Translation examples
программа чемпионатов "Геракл";
The Heracles Championship Programme;
"Геракл" открыл огонь.
Heracles has opened fire.
"Геракл" и "Поллукс".
The Heracles and the Pollux.
Истребительный флот вызывает "Геракла".
Attack fleet to Heracles.
Соедините меня с "Гераклом".
Get me the Heracles.
Я повторяю, "Геракл" сдается.
I say again, the Heracles surrenders.
Скаут 17 "Гераклу". Начинаю патрулирование.
Scout 17 to Heracles, beginning patrol.
- Это оружие выковал сам Геракл.
- Yes, it's a weapon forged by Heracles.
"Поллукс" и "Геракл" повреждены, но продолжают бой.
Pollux and Heracles are hit but continuing to fight.
Прикажите остальным сосредоточиться на "Поллуксе" и "Геракле".
Tell the others to concentrate on the Pollux and Heracles.
Но Геракл только рассмеялся.
But Heracles just laughed.
Кстати, именно так поступил Геракл. Но у нас огня не было.
That’s what Heracles had done, anyway. But we had no fire.
И если этот человек по имени Геракл убил много этих тварей, то он наш лучший друг.
If this man Heracles killed many, he was our friend.
Благородный Геракл, не вытащишь ли ты эту старую развалину из канавы?
Noble Heracles, won't you hoist this old wreck of a cart out of this ditch for me?
И тут, разумеется, появился Геракл, самый сильный человек на свете.
Just then, who should come along the road but Heracles of Hill, the strongest man in the entire world.
Я покачал головой. – Но это правда, господин мой! Клянусь палицей Геракла.
I shook my head. "That's the truth, master, I swear by the club of Heracles.
– Вот озеро, – заметил Симонид, – на котором Геракл убил так много чудовищных птиц[67].
"This is the lake," Simonides remarked, "at which Heracles killed so many monstrous birds."
– Добро пожаловать в обитель Охотницы и в нашу страну, названную в честь великого Геракла, – сказала она.
"Welcome," she said, "to this house in the name of the Huntress, and to this land in the name of the House of Heracles."
Они разрешили грекам организовать место для торговли позади тебя, за храмом Геракла. Это было ошибкой.
They allowed the Greeks a trading place just behind you, past the Temple of Heracles. That was a mistake.
Глуп тот, кто смеется над Гераклидами, ибо сила Геракла живет даже в приемных его сыновьях.
Dull is he whose lips malign the line of Heracles, whose strength lingers even in fostered sons.
Консолидация и содействие согласованию столь колоссального комплекса мандатов представляют собой задачу, которая сродни подвигу Геракла, не только в силу самого его объема, но и в силу большого разброса этих различных мандатов.
Consolidating and promoting coherence amongst such a vast body of mandates is a herculean task not only by its sheer volume but by the incoherence of their various mandates.
Выполнение пяти дружеских обещаний превращается в подвиг Геракла.
Maintaining five friendships promises to be a Herculean task.
Мощные руки, как у Геракла, массивную грудную клетку, ноги, налитые атомной энергией, косую сажень в плечах и всё - не выходя из дома.
Thick herculean arms, a deep massive chest, atomic powered legs, shoulders a yard wide and right in the privacy of your own home.
Вальфьерно нанимает Ива Шадрона, величайшего в мире фальсификатора, для изготовления шести идеальных копии "Мона Лизы". Гераклов труд, который был под силу лишь Шадрону.
Valfierno commissions Yves Chaudron, the world's greatest forger, to reproduce the Mona Lisa six times and perfect, an Herculean task only Chaudron could accomplish.
Выполнение каждодневных обычных дел казалось подвигами Геракла.
Everyday activities seemed Herculean tasks.
На платформе произошло возгорание, поэтому инженеры запросили Гераклов сброс.
The pod was set aflame, so the engineers called for a Herculean.
— Пропеллеры всосали обломок ракеты, — ответила Дэрин, избегая глядеть Алеку в глаза. — Произошло возгорание, и инженеры запросили Гераклов сброс.
“The propellers sucked in a bit of rocket,” Deryn said, avoiding Alek’s eyes. “Started a fire, so the engineers called for a Herculean inundation.
Ибо он как никто другой способен служить надежным компаньоном, постоянным образцом, демонстрирующим, как выполнить задачу, которая на первый взгляд кажется подвигом Геракла.
For he, perhaps better than anyone else, can serve as a trusty companion, an ever-present model for how to accomplish what may look at first glance like a herculean task.
Выбраться из-под неподъемной туши было задачей, достойной еще одного подвига Геракла. Но все же я справился с ней и, полузадохнувшийся, залитый кровью единорога, все-таки вылез из-под мертвого зверя и огляделся.
Working myself out from under that bulk was a herculean task, but eventually I accomplished it, and stood up, bruised and breathless, with the half-dried blood of the monster clotted in my hair and smearing my limbs.
Насколько я понимаю, это был настоящий подвиг Геракла – не только реконструировать все помещения для читателей, но и решить множество проблем с несущими конструкциями, особенно с куполом. Я слышала, что изначально установленные стропила и фермы оставляли желать лучшего, так? – Все это Милтон вытащил из Интернета сегодня утром.
From what I understand it was a Herculean task simply to rework the main reading area. There were a lot of structural integrity issues, load-bearing column problems, particularly with the challenge of the dome, and I heard that the original truss work left a lot to be desired?” These were items Milton had pulled off the Internet for her just that morning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test