Translation for "геннисаретскую" to english
Геннисаретскую
Translation examples
Утро светилось над Геннисаретским озером.
The morning gleamed over the lake of Gennesaret.
В тот день на Геннисаретском озере вздымались тяжелые волны.
THERE WAS a warm, damp wind today which lifted large waves on the lake of Gennesaret.
Тоже подался в обитель, что стоит в Геннисаретской пустыне, – хочет стать монахом, не дано, видите ли, быть рыбаком.
he said. “He went to become a monk at the monastery in the desert of Gennesaret.
День уже клонился к закату, а ночью предстояло рыбачить на Геннисаретском озере, и поэтому он спешил.
The day was nearing its end. At night he fished the lake of Gennesaret, and he was pressed.
Шлепая по грязи в голубой полутьме, Иаков спешил добраться поскорее до Геннисаретского озера.
He sloshed through the mud in the blue half-light, anxious to reach the lake of Gennesaret.
Крестьяне, ремесленники, хозяева собрались отовсюду из окрестных селений, пришли рыбаки с Геннисаретского озера.
Peasants, workers and proprietors had set out en masse from all the near-by villages; fishermen had come from the lake of Gennesaret.
В пустыне за Геннисаретским озером возвышалась упрятанная среди пепельно-красных скал, вклинившаяся в них, возведенная из пепельно-красного камня обитель.
THE MONASTERY lay perched in the desert beyond the lake of Gennesaret, built of ash-red stones and wedged in and hidden between huge ash-red rocks.
Она мотала шерсть, но мысленно была далеко: кружила по полям, устремлялась в Магдалу и Капернаум, металась, отчаявшаяся и одинокая по берегам Геннисаретского озера.
She wound and wound, but her mind was not on her work. Lonely and hopeless, it roamed the fields, visited Magdala and Capernaum, searched all around the shore of the lake of Gennesaret.
Геннисаретские рыбаки из жалости сделали вид, будто не замечают ее, и она устремилась в пространство между конями, чтобы забрать сына и увести его прочь. Старухе соседке стало жаль Марию, она схватила ее за руку и сказала:
The fishermen of Gennesaret felt sorry for her and pretended they did not see her. She started to rush in among the horses in order to grasp her son and take him away, but an elderly neighbor took pity on her and seized her by the arm. “Mary,”
Из конца в конец видение пересекала река Иордан, кровеносная жила Божья, с равной щедростью орошая в течении своем зыбучие пески и сады, давая испить Иоанну Крестителю и еретикам самаритянским, блудницам и рыбакам геннисаретским.
And flowing from one end of the dream to the other was the river Jordan, God’s royal artery, which passes by sandy wastes and rich orchards, John the Baptist and Samaritan heretics, prostitutes and the fishermen of Gennesaret, watering them all, indifferently.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test