Translation for "гениальность" to english
Гениальность
noun
Translation examples
noun
Следует понимать, что все мы - партнеры в создании гениальных творений современности.
Everyone must be aware that we are all partners in the creation of the contemporary genius.
Разумеется, все мы знаем о несравненном поистине гениальном и огромном влиянии, которым его страна и ее представители пользуются во всем мире.
Of course, we are all familiar with the incomparable genius and immense influence of his country and people throughout the world.
На перекрестке континентов и стран Ближний Восток в мирный период должен вновь обрести гениальный дух этого региона и преисполниться богатством составляющих его цивилизаций.
At the crossroads of continents and countries, the Middle East must, in times of peace, discover again the genius of this place and the richness of its edifying civilizations.
Стендаль писал: <<Главным инструментом гениальности народа является его язык>>, а Гёте сказал: <<Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит в своем родном зыке>>.
Stendhal said: "The first instrument of a people's genius is its language", and Goethe said: "Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own."
Благодаря гениальности своих народов, своему стратегическому местоположению и -- в последнее время -- своим природным ресурсам, эти страны привлекают к себе большой интерес всего мира.
By virtue of the genius of their peoples, their strategic location and, more recently, their natural resources, those societies have attracted considerable interest from far and wide.
Уже неоднократно было сказано, что гениальность Конвенции состоит в том, что в ней достигнуто тонкое равновесие между благами, которые она несет государствам, и обязательствами, которые она возлагает на те же самые государства.
It has often been said that the genius of the Convention lies in the delicate balance it strikes between the benefits it bestows on States and the obligations it demands of those same States.
Все государства обязаны мобилизовать способности молодежи, заострить ее созидательность и изобретательскую гениальность и перенаправить ее энтузиазм и надежды на освобождение всех народов от страха, голода и несправедливости.
All States have a responsibility to mobilize youth's abilities, to sharpen their creativity and inventive genius and to redirect their enthusiasm and hope for the freedom of all peoples from fear, hunger, and injustice.
Он являлся выдающимся мыслителем и теоретиком, гениальным руководителем, разработавшим бессмертное учение "чучхэ" и путем его успешного применения на практике направлявшим революционное и созидательное движение страны по пути, ведущему к победе.
He was an outstanding thinker and theoretician and a genius of leadership who conceived of the immortal Juche idea and led the country's revolution and construction along the road of victory by successfully applying it.
Более 130 государств вышли из мрачной эпохи колониализма и иностранного господства, причем каждое из них внесло свой уникальный гениальный вклад в дело обогащения мировой цивилизации и повышения достоинства человека.
Over 130 nations have emerged from the dark era of colonialism and alien domination, each bringing its unique genius to enrich world civilization, and to advance the cause of human dignity.
История, скорее всего, будет судить о нашем поколении прежде всего исходя из того, смогли ли мы решить проблему предоставления в распоряжение всего человечества выдающиеся плоды гениальной деятельности человеческого ума в области информационных технологий.
Our generation will be judged by history perhaps above all on this one question: did we or did we not successfully address the challenge of placing the extraordinary fruits of human genius in the field of information technology truly at the service of all of humankind?
Это было гениально. Просто гениально.
That was genius, sheer genius.
Это же... гениально.
That's... genius.
Что такого гениального?
What's genius?
Гениальное открытие, Лемон.
Genius revelation, Lemon.
но беда быть широким без особенной гениальности.
but it's disastrous to be broad without special genius.
Он, кажется, вообразил себе, что и он гениальный человек, — то есть был в том некоторое время уверен.
He seems to have imagined that he, too, was a man of genius—that is, he was sure of it for a time.
— А по-моему, гениально! — воскликнул Рон и встал. — Пошли, скажем ему.
“Well, I think it’s genius,” said Ron, standing up again. “Let’s go and tell him.”
Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле.
Men of genius—one in millions; and great geniuses, the fulfillers of mankind—perhaps after the elapsing of many thousands of millions of people on earth.
Отличиться в профессии, в которой лишь немногие достигают даже посредственных успехов, значит обнаружить несомненную гениальность или выдающийся талант.
To excel in any profession, in which but few arrive at mediocrity, is the most decisive mark of what is called genius or superior talents.
Он очень страдал и теперь страдает от мысли, что теорию-то сочинить он умел, а перешагнуть-то, не задумываясь, и не в состоянии, стало быть человек не гениальный.
He suffered greatly, and suffers still, from the thought that though he knew how to devise the theory, he was unable to step over without hesitation and therefore is not a man of genius.
une théorie comme une autre.[82] Наполеон его ужасно увлек, то есть, собственно, увлекло его то, что очень многие гениальные люди на единичное зло не смотрели, а шагали через, не задумываясь.
une théorie comme une autre.[145]He got terribly carried away with Napoleon—that is, essentially what carried him away was that a great many men of genius disregarded isolated evil and stepped over it without hesitation.
В том-то и дело, что умный «обыкновенный» человек, даже если б и воображал себя мимоходом (а пожалуй, и во всю свою жизнь) человеком гениальным и оригинальнейшим, тем не менее сохраняет в сердце своем червячка сомнения, который доводит до того, что умный человек кончает иногда совершенным отчаянием;
For the "clever commonplace" person, though he may possibly imagine himself a man of genius and originality, none the less has within his heart the deathless worm of suspicion and doubt; and this doubt sometimes brings a clever man to despair.
Но, однако ж, прибавлю, что во всякой гениальной или новой человеческой мысли, или просто даже во всякой серьезной человеческой мысли, зарождающейся в чьей-нибудь голове, всегда остается нечто такое, чего никак нельзя передать другим людям, хотя бы вы исписали целые томы и растолковывали вашу мысль тридцать пять лет;
Let me add to this that in every idea emanating from genius, or even in every serious human idea--born in the human brain--there always remains something--some sediment--which cannot be expressed to others, though one wrote volumes and lectured upon it for five-and-thirty years.
Маркс с его гениальным критически-аналитическим умом увидел в практических мерах Коммуны тот перелом, которого боятся и не хотят признавать оппортунисты из трусости, из-за нежелания бесповоротно порвать с буржуазией, и которого не хотят видеть анархисты либо из торопливости, либо из непонимания условий массовых социальных превращений вообще.
Marx's critico-analytical genius saw in the practical measures of the Commune the turning-point which the opportunists fear and do not want to recognize because of their cowardice, because they do not want to break irrevocably with the bourgeoisie, and which the anarchists do not want to see, either because they are in a hurry or because they do not understand at all the conditions of great social changes.
– Просто, но гениально.
Simple, but genius,
Все гениально просто.
The simplicity of genius!
Ты, значит, гениальна?
You are a genius, then?
Это было гениально.
It was sheer genius.
Но ведь она гениальная актриса!
but then she is a genius.
Гениальность тут ни при чем.
Genius has nothing to do with it.
Один памятник воздвигнут ему как гениальному революционеру, другой – как гениальному теоретику научного коммунизма, третий – как гениальному практику, и так далее.
One monument is to him as a revolutionary of genius, another as a genius of theoretical scientific communism, a third as a genius in its practice, and so forth.
«Если она гениально чинит, – подумал Питер, – может, она гениально и ломает?»
If she's a genius at fixing, Peter thought, maybe she's a genius at breaking things, too.
Мы — гениальные животные.
We are an animal of genius.
Ты гениальный парень.
You’re a goddamned genius.”
noun
У нас одинаковые, гениальные разумы Мы двое прирожденные лидеры И у нас неповторимый шарм.
We got the same brilliant mind, the same natural-born leader tendency, the same one-in-a-million-type charisma, yes?
образ рядового белобрысого американца, гениальность, уверенность и всепобеждающая энергия Сполоха уравновешивались непредсказуемым интеллектом и темной харизмой Черного Волка.
CoreFire’s blond all-American image, his geniality, confidence, and all-conquering might, balanced by Blackwolf’s unpredictable intellect and dark charisma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test