Translation for "гегелевская" to english
Гегелевская
Translation examples
До определенной степени и гегелевское понятие истории, и дарвинистское понятие эволюции оказались переплетены в нашем понятии развития.
To some extent, both the Hegelian concept of history and Darwin's concept of evolution have been interwoven into our concept of development.
- Гегелевско-Фрейдистский монстр.
- Hegelian Freudian monster.
искусственное создание кризиса, также известное как гегелевской диалектика проблема-реакция-решение.
artificial crisis creation, also known as the Hegelian dialectic of problem-reaction-solution.
Забудь о гегелевском синтезе, вместо него мы имеем оруэлловское двоемыслие в чистом виде.
Forget Hegelian synthesis; we have pure Orwellian doublethink.
— Но в Америку, — говорил он, — эта гегелевская личность скорее всего придет слева.
"And in America," he said, "this Hegelian individual would probably come from left field.
И перемещения, провоцирующие подобный онтологический взрыв – ибо они меняют саму природу повествовательной системы, – мы готовы назвать качественными скачками, позаимствовав термин из гегелевской диалектики, согласно которой количественные накопления вызывают «скачок качества» (так вода, если она безостановочно кипит, превращается в пар, а если слишком охлаждается, то в лед).
The shifts that provoke this ontological cataclysm—since they change the being of the narrative—may be called qualitative leaps, a term borrowed from the Hegelian dialectic; according to Hegel, quantitative accumulation triggers “a leap in quality” (like that of water, which becomes a gas when it boils long enough or is turned to ice when its temperature drops low enough).
– Его женщины подняли в Твиттере целую бурю, – сказала Коллин. – Тони Филд пишет, он был самым честным из людей, ходивших по земле, – иными словами: я с ним спала, вот вам, вот! Шила Тейбер пишет, в нем был жив гегелевский дух мировой истории, – иными словами: я спала с ним до Тони, и у меня это длилось дольше! Можешь присоединиться.
“His women are all tweeting up a storm,” she said. “Toni Field says he was the most honest human being to ever walk the earth—in other words, ‘I got to fuck him, nyah, nyah, nyah.’ Sheila Taber says the Hegelian spirit of world history was alive in him—in other words, ‘I fucked him before Toni did, and for longer.’ You might want to get tweeting yourself.
Даже Маркс и Энгельс, обычно столь пристрастно выбиравшие себе предшественников, отдавали должное гению Фурье в области общественных наук — первый писал о «сериях во страсти», краеугольном камне его учения: «подобные конструкции, так же как и гегелевский метод, можно критиковать, лишь демонстрируя их построение и тем самым доказывая, что ты господствуешь над ними», а второй называл его «одним из величайших сатириков, которые когда-либо существовали», и, помимо этого, несравненным мастером диалектики.
Marx and Engels, normally so harsh toward their predecessors, have paid homage to Fourier’s sociological genius. Marx observed, apropos the ‘Passionate Series’ that form the cornerstone of Fourier’s work, that ‘it is possible to criticize such constructions (and this applies also to the Hegelian method) only by demonstrating how they are made and thereby proving oneself master of them.’1 Engels presented him as ‘one of the greatest satirists of all time’ and a consummate dialectician.2 How could Fourier both satisfy such demanding men and disconcert almost everyone who has approached him with his dizzying ascents into things marvellous and uncontrollable?
В его комнате нашелся томик Йитса и гегелевская «Феноменология духа».
The books in his room were the poems of Yeats and Hegel's Phenomenology.
И уж конечно нечего было надеяться на гегелевский "Дух времени" или «Заратустру» Фридриха Ницше.
Of course there was no hope for me in Hegel’s Zeitgeist or in Nietzsche’s Zarathustra.
Разве мог я сказать, что утром читал гегелевскую «Феноменологию», страницы о свободе и смерти?
Could I say that that morning I had been reading Hegel's Phenomenology, the pages on freedom and death?
История вершилась. Гегелевский мировой дух скакал через поля, под которыми пемза ждала, когда ее начнут разрабатывать. («Доктэр, вот сейчас!
History was enacted : Hegel's world-spi rit rode across country over fields beneath which pumice waited to be exploited. ( ''Now, Doc ! Now!
Затем он вытащил “Конец истории и последний человек” Фрэнсиса Фукуямы и привлек мое внимание к цитате в начале главы 13 из Гегелевской “Феноменологии”, относительно диалектики хозяин/раб.
Then he picked up Francis Fukuyama’s The End of History and the Last Man and drew my attention to a quote at the beginning of chapter 13 from Hegel’s Phenomenology concerning the master/slave dialectic.
Размах его речей был настолько широким, насколько это вообще возможно, и, пока мы ехали в деревню на его подержанном «бьюике», Гумбольдт фонтанировал на фоне проплывающих мимо полей — комплекс Наполеона, Жюльен Сорель, бальзаковский jeune ambitieux1, обрисованный Марксом портрет Луи Бонапарта2, гегелевские личности всемирно-исторического значения.
The scale of his conversation was as big as he could make it, and as we drove to the country in his secondhand Buick Humboldt poured it on as the fields swept by--the Napoleonic disease, Julien Sorel, Balzac's jeune ambitieux, Marx's portrait of Louis Bonaparte, Hegel's World Historical Individual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test