Translation for "гвадалквивир" to english
Гвадалквивир
Translation examples
подготовить с помощью заинтересованных правительств-добровольцев предложения по развитию конкретных маршрутов река море в контексте Соглашения СМВП (таких, как: Дон Азовское море Днепр Дунай; или река Гвадалквивир прибрежный маршрут Е60 река Дуро река Жиронда река Луара река Сена (Е80) и т.д.).
To prepare, with the help of voluntary Governments concerned, proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of AGN Agreement (such as: River Don - Azove Sea - Black Sea - Dnieper - Danube; or Guadalquivir - - coastal route E 60 - River Douro - River Gironde - River Loire - River Seine (E 80), etc.).
Примечание: Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН на своей шестьдесят четвертой сессии принял План действий по реализации решений Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Роттердам, 5-6 сентября 2001 г.), в котором, в частности предусматривается: "Подготовить с помощью заинтересованных правительств-добровольцев предложения по развитию конкретных маршрутов река - море в контексте Соглашения СМВП (таких, как Дон - Азовское море - Днепр - Дунай; или река Гвадалквивир - прибрежный маршрут Е60 - река Дуро - река Жиронда - река Сена (Е80) и т. д.).
Note: The Inland Transport Committee of the Economic Commission for Europe, at its sixtyfourth session, adopted the plan of action for the implementation of decisions taken by the Pan-European Conference on Inland Water Transport, held in Rotterdam on 5 and 6 September 2001. The plan includes action to prepare, with the help of volunteer Governments concerned, proposals on the development of specific sea routes in the context of the AGN Agreement (such as: River Don-Sea of Azov-Black Sea-Dnieper-Danube; or Guadalquivir-coastal route E60-River Douro-River Gironde-River Loire-River Seine (E80), etc.
Я мечтал, что Севилья была сделана из шоколада и Джиролда засахаренных сосновых орехов и Torre del Oro ириски и Гвадалквивир тек с анисовой настойкой да, ломоть хлеба
I dreamt that Sevilla was made of chocolate and the Giralda of candied pine nuts and the Torre del Oro of toffee and the Guadalquivir flowed with anisette ay, a hunk of bread
Он знал все побережье как свои пять пальцев и был знаком со всеми и каждым от Малаги до самого устья Гвадалквивира.
He knew every spot along the coast and every soul between Malaga and the mouth of the Guadalquivir.
Бедняге Бермехо, бывшему старшему боцману судна, ходившему в речные увеселительные круизы по Гвадалквивиру, в критических ситуациях не хватало стойкости.
Formerly a boatswain in pleasure cruises along the Guadalquivir, poor Bermejo didn’t have the stomach for the job.
Пень был уже основательно подрублен. Клинок из толедской стали, закаленный в водах Гвадалквивира, не подкачал.
The trunk had already been deeply dented by the large blade of the broadsword, an unrivaled weapon, perhaps made of real Toledo steel, hardened in the waters of the Guadalquivir.
Так, размышляя, дошел я до прохода в стене, за которым начинался спуск к берегу Гвадалквивира, облокотился на гребень низкого парапета и невольно залюбовался красотой ночи.
And so as I walked musing I came to a water-gate that opened on to the Guadalquivir, and leaning upon the coping of a low wall I rested there idly to consider the beauty of the night.
Те, кто знает Севилью, могут подтвердить, что нет ничего восхитительнее вот такой августовской ночи, когда над древним городом сияет луна, отражаясь в широких водах Гвадалквивира.
Let those who have seen it say if they know any prospect more beautiful than the sight of the August moon shining on the broad waters of the Guadalquivir and the clustering habitations of the ancient city.
Впрочем, вон та река похожа на Гвадалквивир, истоки которого находятся в Сьерра-де-Казорла, а устье — в 650 километрах к юго-западу, у Атлантического океана.
The river there, however, recalls the Guadalquivir, which rises in the ‘Dr Hoffmeyer is absolutely brilliant’ Sierra de Cazorla and flows south-west to the Atlantic Ocean and is 650 kilometres long.
Все это позволило добираться даже при немалом волнении до отдаленных районов пролива – устья Гвадалквивира, Уэльвы и пустынных берегов Альмерии, а иногда и до Мурсии и Аликанте, где сейнеры и частные яхты служили перевалочными базами для разгрузки в открытом море.
That way she could work in good or bad seas in places quite a distance from the Strait, such as the mouth of the Guadalquivir, Huelva, and the desert coastlines of Almeria.
Правда, он говорил в Ярмуте, что направляется именно сюда, однако его корабль не появлялся ни в Кадисе, ни на Гвадалквивире, да и вообще вряд ли человек, совершивший убийство в Англии, станет рассказывать англичанам о том, куда он действительно хочет плыть.
He had, indeed, given it out in Yarmouth that he was bound for Seville, but no ship bearing the same name as his had put in at Cadiz or sailed up the Guadalquivir, nor was it likely, having committed murder in England, that he would speak the truth as to his destination.
А бывало, объезжали Коста-дель-Соль до самой Малаги или, наоборот, через Тарифу и Кадис до Санлукара-де-Баррамеда и устья Гвадалквивира: вино «Барбадильо», лангусты, дискотеки, кофейни на террасах, рестораны, бары и караоке, пока Сантьяго не открывал бумажник и, прикинув, не говорил: ну, все, хватит, запас исчерпан, поехали обратно – заработать еще, потому что даром нам никто ничего не даст.
They might drive up the Costa del Sol to Malaga, or in the opposite direction, through Tarifa and Cadiz to Sanlucar de Barrameda and the mouth of the Guadalquivir—Barbadillo wine, langostinos, discos, outdoor cafes, restaurants, bars (sometimes with karaoke), until Santiago would pull out his wallet, look inside, and say, "Let's go, we're running on the reserve tanks already.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test