Translation for "гауптвахта" to english
Гауптвахта
noun
Translation examples
перед водворением задержанного в ИВС или гауптвахту, должностное лицо, ответственное за приём задержанных фиксирует в книгу учёта лиц, содержащихся в ИВС или гауптвахте все необходимые данные о задержании и задержанном ( подробнее указано выше);
Before a detainee is placed in a temporary holding facility or guardhouse, the officer responsible for receiving detainees records all the necessary data on the detention and the detainee in the register of the temporary holding facility or guardhouse (details given above);
В отдельных случаях эти лица могут содержаться в тюрьме, местах содержания задержанных, а также на гауптвахте.
In some cases these persons may be held in prison, in a detention centre or in a guardhouse.
В отдельных случаях эти лица могут содержаться в тюрьме, местах содержания заключенных, а также гауптвахте.
In certain cases, persons in this category may be held in prisons, police cells or guardhouses.
Лицо, приговоренное к лишению свободы, направляется на главную гауптвахту или в другое место, где оно будет содержаться под стражей.
Confinement shall be enforced at the main guardhouse or so that the person sentenced is otherwise guarded.
В отдельных случаях эти лица могут содержаться в тюрьме, изоляторах временного содержания, а также на гауптвахте.
In certain circumstances, remand prisoners may be detained in prisons, police lock-ups and guardhouses.
водворение в карцер или в одиночную камеру на гауптвахте на срок до пятнадцати суток, а несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых − на срок до семи суток
Placement in a punishment cell or in solitary confinement in a guardhouse for up to 15 days, or for up to 7 days for minors suspected or accused of an offence
b) помещение в карцер или в одиночную камеру на гауптвахте на срок до пятнадцати суток, а несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых - на срок до семи суток.
(b) Placement in a punishment cell or in solitary confinement in a guardhouse for up to 15 days, or for up to 7 days in the case of minors suspected or accused of an offence.
основания для водворения в изолятор временного содержания (ИВС) или гауптвахту (номер и дата протокола задержания, постановление органа уголовного преследования или определение суда);
Grounds for the detainee being placed in a temporary holding cell or guardhouse (number and date of police report, decision of the criminal prosecution authorities or the court);
Сэр, это гауптвахта, сэр.
This is the guardhouse, sir.
Он уже не на гауптвахте?
He's not in the guardhouse anymore?
Я, например, прямо с гауптвахты.
I came here right from the guardhouse.
В воскресенье утром не плохо и на гауптвахте.
Sunday morning and not a stiff in the guardhouse.
Харуми, я слышала, что Миками на гауптвахте у западных ворот.
Harumi, I heard Mikami is in the guardhouse at the west gate.
Йозеф выгребает помои, когда он не на гауптвахте, или слоняется вокруг нашей двери.
Jan is a blacksmith. - Joseph shovels shit, when he's not in the guardhouse, or lounging around on our doorstep.
Шпагу отдал без принуждения, но как был препровожден в гауптвахту, ОКЗЗЗЛ неповиновение, почему И был связан.
He gave up his sword of his own free will, but when he was led to the guardhouse, he offered resistance, and, therefore, was tied up.
– Чрезвычайное происшествие на гауптвахте.
An emergency at the guardhouse.
— И кончишь на гауптвахте вместо битвы, будь уверен!
“You’ll end in the guardhouse, not in battle, you can be sure of that!
— В тюрьме, а не на гауптвахте, — поправил его Квинн. — Или в караульном помещении, если она будет под временным арестом.
"Stockade," Quinn corrected. "Or guardhouse, if she's a temporary prisoner.
– Отправьте его на гауптвахту, хотя бы пришлось употребить силу! – выпалил лейтенант;
      "Have him brought down to the guardhouse, by force if necessary," snapped the lieutenant.
Мы идем к колючей проволоке и караульным помещениям, где гауптвахта — знаешь, это что-то вроде тюрьмы.
We’re going toward barbed wire and guardhouses, and you know it’s some kind of prison.
Генерал скомкал записку и швырнул на пол, под ноги вытянувшемуся в струнку коменданту гауптвахты.
The general crushed the note and tossed it on the floor at the feet of the commandant of the guardhouse, who was standing rigidly to attention.
Он все еще числился под следствием, но уже не сидел на гауптвахте, а ходил на службу – армия разрослась, и шифровальщиков не хватало.
He was still officially under investigation, but he had been let out of the guardhouse now and gone back to work—the army had expanded rapidly and there was a shortage of cryptographers.
Было подобрано около 25 напившихся до бесчувствия солдат (из 42 952, находящихся на острове), которых отправили протрезвиться на гауптвахту форта Шафтер.
They found perhaps 25 soldiers passed out — out of 42,952 in the islands — and these were sent to the Fort Shafter guardhouse to sober up.
летом 1864 года генерал федеральных войск, который сжег Площадь и здание суда, отдал тюрьму своему начальнику военной полиции под гауптвахту;
during that summer of 1864, the federal brigadier who had fired the Square and the courthouse had used the jail as his provost-marshal’s guardhouse;
Извольте-ка прикусить язык, не то кликну часового да отправлю вас на гауптвахту за азартные игры в лагере. А банк арестую. – Сразу видать серьезного человека, – ухмыльнулся граф. – Все понял и нем, как могила.
Pray be so good as to hold your tongue, or I shall call the sentry and have you taken to the guardhouse for gambling in camp. And I shall arrest the bank.” “There’s no mistaking a serious man,” chuckled the count.
d) гарнизонными гауптвахтами - в случае исполнения наказания в виде ареста в отношении военнослужащих;
(d) Garrison guardrooms - in the case of sentences in the form of short-term rigorous imprisonment of military personnel;
Согласно статье 149 Уголовно-процессуального кодекса, задержанные содержатся в изоляторах временного содержания, а военнослужащие - на гауптвахте.
Under article 149 of the Code of Criminal Procedure, detainees are held in short-term remand centres and military servicemen in guardrooms.
140. В соответствии со статьей 8 закона местами содержания задержанных и заключённых под стражу являются: изоляторы временного содержания МВД; следственные изоляторы СНБ; гарнизонные и войсковые гауптвахты Вооружённых сил Республики Узбекистан; специально отведённые места на морских и речных судах; учреждения по исполнению наказания; медицинские учреждения государственной системы здравоохранения.
140. Pursuant to article 8 of the Act, detainees and remand prisoners are held in the following places of detention: temporary holding facilities of the Ministry of Internal Affairs; remand centres of the National Security Service; garrison and troop guardrooms of the Armed Forces of the Republic of Uzbekistan; specially designated areas on board sea and river vessels; penal institutions; and medical institutions in the State health-care system.
На заре их вывели с гауптвахты и расстреляли.
They were led out of the guardroom at dawn and shot.
К полудню 29 июля на гауптвахте было уже 200 арестованных.
By midday of 29 July there were 200 held in the guardroom.
Далее он пожелал допросить изменника лично и отправился на гауптвахту.
After that he decided to interrogate the traitor in person and set out for the guardroom himself.
На следующий день всех штатских выпустили с гауптвахты, а имена военных переписали.
The next day the civilians in the guardroom were released while the names of the soldiers were taken.
Когда офицеры собрались, всех уроженцев Востока увели на гауптвахту, а потом перевели в мастерскую по шитью одежды.
When the officers were assembled the Easteners were taken away to the guardroom, then later to the tailor's workshop.
Он нахмурился, попав в прокуренную атмосферу гауптвахты, или, точнее, ротного командного пункта. — Кто эти господа?
His eyebrows rose as he entered and noticed the atmosphere of a guardroom – or, more precisely, a field headquarters. ‘Who are these gentlemen?’
Четверть часа спустя из кабинета министра раздался возмущенный рев его превосходительства, и адъютанты отвели Анвара на гауптвахту.
A quarter of an hour later, His Excellency the minister was heard bellowing in indignation and his adjutants led Anwar out of his office and away to the guardroom.
Солдат-южан отделили и заперли на гауптвахте, а тем временем северяне устроили повальный обыск — искали тех, кого не оказалось на плацу.
The Southern soldiers were singled out and locked up in the guardroom, while the Northerners made a house-tohouse search for those not present.
Его доставили на главную гауптвахту, дежуривший там младший лейтенант Брилер приказал взять его в цепи и основательно избил его палкой.
They took him to the main guardroom where the warrant officer in charge of the cells, Brieler, ordered him to be hung in irons and gave him a thorough going-over with the bastinado.
В глубине души я знаю, что Том не объявится ни на какой гауптвахте. — Тео заметил мое беспокойство, заглянул мне в глаза и добавил: — Чертовски бесчестная отставка.
I know in my heart that Tom won’t be showing up at any guardroom.’ He met my concern, searched my eyes and said, ‘Dishonourable bloody discharge.’
noun
Хранительница ключей, графиня гауптвахты, владычица убийц - надзирательница "Мама" Мортон
The keeper of the keys, the countess of the clink, the mistress of murderers' row... Matron Mama Morton!
noun
Ты же сам говорил, пара дней на гауптвахте.
A couple of days in the cooler, that's what you said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test