Translation for "гастрономов" to english
Translation examples
noun
Что-то из гастронома?
Something from the deli?
Как у прилавка гастронома.
Like at the deli counter.
Что случилось с этим гастрономом?
What happened to that deli?
Он из его любимого гастронома.
It's from his favourite deli.
Ты работал в том гастрономе?
You worked in that deli?
Странно, здесь тоже пахнет гастрономом.
Now I smell deli in here.
Я в гастрономе в Бенсонхерсте.
I'm in a deli in Bensonhurst.
В гастрономе она всем понравилась.
They loved it at the deli.
А Юниверсал завтра ударит по гастрономии.
Tomorrow, Universal is sending deli.
Мы зашли в проулок за гастрономом и уселись в нише стены на ящиках из-под молока, чтобы нас не было видно с улицы.
We sat on milk crates in the alley behind the deli, out of sight in an alcove.
По пути домой он заехал на парковку для посетителей гастронома, пиццерии и аптеки и заглушил двигатель.
On the way home, he pulled in to the parking lot shared by the deli and Mr. Pizza and the drugstore.
Майк останавливается у гастронома, и лицо его полно отчаяния и болезненного ужаса.
177 EXTERIOR: RESUME MIKE--DAY. He stops outside the deli, his face filled with DISMAY and SICKENED HORROR.
Тетя Триш жила на пересечении 13-й улицы и Первой авеню над гастрономом «Добрый день».
Aunt Trish lived on Thirtieth Street and First Avenue, above the Fresh Day deli.
В гастрономе, кондитерской, супермаркете и «Пицце Хауи» было темно, но в конце аптеки вроде бы горел свет.
The deli, the candy store, the supermarket, and Howie’s Pizza were all dark. At the end of the row, though, it looked like there was a light on in the drugstore.
Сэм перекусил в небольшом гастрономе в центре. По его словам, он был таким голодным, что вполне мог бы съесть слона.
He had had lunch in a tiny deli across town and said he was so hungry he could eat fifteen horses.
Пообедали они сэндвичами из ближайшего гастронома, не отрываясь от доски, а ужин заказали из китайской забегаловки на Первой авеню.
They got sandwiches from a deli for lunch and ate them over the board. Supper came from a Chinese take-out on First Avenue.
Риццоли принесла домой пиццу, купленную в гастрономе за углом, извлекла из холодильника древний кочан салата.
Rizzoli brought home a pizza from the deli round the corner and excavated an ancient head of lettuce from the bottom of her refrigerator vegetable bin.
Я поднял глаза и понял, что меня толкают к краю тротуара к проулку, идущему между высоким сетчатым забором и стеной гастронома.
I looked up and realized I was being pushed to the edge of the sidewalk, toward the alley that ran between a high chain-link fence and the wall of the deli.
Но так и не нашла его. В тот день она три часа бродила взад-вперед по Колумбус-стрит в поисках лестницы рядом с итальянским гастрономом;
She never found it: Three hours that afternoon she walked back and forth along Columbus Street looking for the steps that ran up past an Italian deli;
Это самое непродуманное, скучное, тошнотворное уродство в гастрономии, с которым я когда-либо сталкивался.
This is the most ill-conceived, sapless, vomitous, gargoyle of gastronomity I've ever encountered. It's just preposterous.
– Ассоциация почетных гастрономов.
Meritorious Society of Gastronomes.
Это же совсем рядом с Елисеевским гастрономом.
That’s fairly close to Yeliseyevsky’s gastronom.”
КВИЛЛЕР: Это будет клуб гурманов, чревоугодников или гастрономов?
Qwilleran: "Would this be a club for gourmands, gourmets, or gastronomes?"
– Я полагаю, – сказал адвокат, – что это и есть два знаменитых кота—гастронома.
"It is safe to assume," said the attorney, "that these are the two celebrated feline gastronomes."
Как все-таки несправедливо, что изобретателей технических древностей обязан знать каждый, а великих изобретателей гастрономии не знает никто и никто даже не подумает о том, что следовало хотя бы поставить памятник Неведомому Кухмистеру.
How unfair, that inventors of old-fashioned technology are all famous while no one even thinks about the great gastronomical inventors, or about raising a monument to the Unknown Chef as we do for the Unknown Soldier.
Сыр, если твердая маслянистая субстанция заслуживала такого названия, вкусом напоминал мыло. Насколько мог судить Фермин, руководствуясь своими познаниями в гастрономии, ни одна корова или другое жвачное животное не приложило руку, а точнее копыто, к созданию этого продукта.
The cheese, or whatever that greasy, leathery substance was, tasted like soap, and as far as Fermín’s gastronomic knowledge went, there was no indication that any cow or other ruminant had had a hand or a hoof in the matter of its production.
Подняв картинки, собрав сухой корм изо всех четырёх углов комнаты, он переобулся, зажёг трубку и сел за пишущую машинку, чтобы записать свои впечатления от «Толедских тостов» и взгляды на еду заслуженного гастронома.
After straightening the pictures and shoveling up the Fishy Fritters from the four corners of the room, he put on his slippers, lit a pipeful of tobacco, and sat down at his typewriter to list his impressions of the Toledo Tombs and the food foibles of the meritorious gastronome.
noun
Десяток с баварским кремом, леди и микробы, из лучшего гастронома пончиков Чикаго...
One dozen Bavarian creams, ladies and germs, from Chicago's finest gourmet doughnut shop...
Я покупала в гастрономах баночки ветчины…
I bought little cans of ham in the gourmet sections of department stores-
Он стал покупать ей в гастрономе, работавшем при «Вольфе», все мыслимые и немыслимые деликатесы — от земляничного торта до копченой лососины, но это, увы, не шло ей впрок.
He begged her to eat, and brought home every possible treat he could think of, from strawberry tarts to smoked salmon, from the gourmet shop at Wolffs, but to no avail.
Сейчас нам приходится иметь дело с рейтингами, асфальтовыми дорогами, лотереями, лицензиями на продажу жареной курицы, элитным кофе в гастрономах и тому подобными вещами.
Now we got to deal with Crock-Pots and consumer ratings, asphalt driveways, lotteries, fried chicken franchises, Mint Royale coffee at gourmet shops, all that stuff.
но в прекрасном демоне есть всегда тайный изъян, стыдная бородавка на заду у подобия совершенства; лакированным лакомкам реклам, объедающимся желатином, не знать тихих отрад гастронома, а моды их (медлящие на стене, пока мы проходим мимо) всегда чуть-чуть отстают от действительных.
but in the handsome demon there is always some secret flaw, a shameful wart on the behind of this semblance of perfection: the glamorous glutton of the advertisement, gorging himself on gelatin, can never know the quiet joys of the gourmet, and his fashions (lingering on the billboard while we move onward) are always just a little behind those of real life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test