Translation for "гарантируемая" to english
Translation examples
verb
Административные органы призваны обеспечить соблюдение гарантируемых прав.
The administrative authorities have a special responsibility to ensure that rights are respected.
Работодатели должны также информировать работников об их правах, гарантируемых Законом.
Employers also have to inform employees of the rights ensured by the Act.
Это обеспечило бы гарантируемую Организацией международную законность любых коллективных действий или мер.
This would ensure that any collective actions or measures enjoyed the international legitimacy represented by the Organization.
ОНПЧ рекомендовала Марокко обеспечивать во всех случаях справедливое разбирательство, гарантируемое международными стандартами.
HRW recommended that Morocco should ensure fair trial standards, as guaranteed by international standards, for all cases.
Она рекомендовала Китаю b) обеспечить всеобщий обязательный характер начального обучения, гарантируемый Конституцией.
It recommended that China (b) ensure that primary education attains the constitutionally guaranteed universal compulsory status.
следить за тем, чтобы законы, постановления, директивы, правительственные решения и распоряжения не ущемляли прав человека граждан, гарантируемых Конституцией;
(b) To ensure that laws, regulations, directives, government decisions and orders do not contravene the human rights of citizens guaranteed in the Constitution;
В частности, как представляется, законодательство не обеспечивает того, чтобы все дети, включая детей, не являющихся гражданами страны, пользовались правами, гарантируемыми Конвенцией.
In particular, the legislation does not appear to ensure that all children, including non-citizens, are protected by the rights guaranteed under the Convention.
120. ПРФ, предпринимая усилия по борьбе с угрозой терроризма, обеспечило, чтобы защита гарантируемых Конституцией прав человека не была поставлена под угрозу.
GRP, in its efforts to counteract the menace of terrorism, ensured that the protection of the constitutionally guaranteed rights of the individual is not compromised.
21. предпринять все необходимые шаги для обеспечения свободы слова, гарантируемой международными конвенциями, подписанными Гамбией (Соединенные Штаты);
21. Take all necessary steps to ensure freedom of speech as guaranteed by international conventions to which the Gambia is a signatory (United States);
Кредиты, гарантируемые вкладами.
Loans guaranteed by deposits.
Права, гарантируемые Конвенцией
Rights guaranteed under the Convention
Права, гарантируемые гражданам
Rights guaranteed only for citizens
a) Права, гарантируемые Конституцией
(a) Rights guaranteed under the Constitution
Гарантируемая государством правовая помощь
State-guaranteed legal aid
Но это будет индивидуальный выбор, без какого-либо ущемления Свобод, гарантируемых Великой Хартией.
But these are individual choices, under the freedoms guaranteed by the Great Charter.
– Тогда вам известна Первая из Свобод, гарантируемых Хартией, и ее современное толкование, данное Контрольным комитетом Федеративной Ассамблеи в постановлении номер тысяча сто семьдесят шесть, датированном третьим марта сего года.
Then you know the First Freedom guaranteed by the Charter and its current application through F & A Control Board Administrative Order Number eleven-seventy-six dated three March of this year.
Студентом Дон Джиббс верил в футбольную команду (играл в основном составе), пиво (выпивал ящик в промежутке между субботним вечером и утром понедельника) , машины фирмы «Шевроле» (ездил на сине-желтом седане), методистскую церковь (для женщин и детей) и прикладную физику (имея в виду постоянный доход, гарантируемый специалистам этого профиля американской промышленностью, в которую он тоже верил, но американская промышленность не ответила ему взаимностью, не предложив работу после получения диплома).
In college, Don Gibbs had believed in the football team (he was a second-string tackle), beer (a case between Saturday night and Monday morning), the Chevrolet car (he had a sedan, painted blue and yellow), the Methodist Church (for women and children), and applied physics (for an eventual guaranteed income from American industry, which he also believed in, but which, upon his graduation, had not returned his faith by offering him a job).
verb
В настоящее время в Конституции перечислены все важнейшие основополагающие права, гарантируемые вышеуказанными договорами.
The Constitution now enumerates all the most important fundamental rights that these instruments aim to secure.
долг гарантийного объединения существует лишь ввиду того, что установлены гарантируемые пошлины и сборы;
the guaranteeing association's debt only exists inasmuch as the secured duties and taxes have beenare established;
– Это – часть той цены, которую мы платим за гарантируемую Гильдией безопасность.
"That's part of the price you pay for Guild Security.
verb
Гарантируемый стандарт качества
Assured standard of quality
а) обеспечить значительное увеличение ресурсов на оперативную деятельность на предсказуемой, непрерывной и гарантируемой основе;
(a) To achieve a substantial increase in resources for operational activities on a predictable, continuous and assured basis;
Это право, гарантируемое всеми международными пактами и нормами, и ничто не запрещает государству защищать собственных граждан.
This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens.
Управление также рекомендует включить в контракт, помимо положения об индексе потребительских цен, положение о гарантируемых показателях качества.
The Office further recommended that in addition to consumer price indicators, a clause on quality assurance indicators should be included in the contract.
Статья VII ДНЯО излагает концепцию региональных договоров и гарантируемого ими отсутствия ядерного оружия в таких зонах.
Article VII of the NPT sets out the concept of regional treaties and the assurance that they provide of the absence of nuclear weapons in such zones.
Промышленно развитые и стремительно индустриализирующиеся страны нуждаются в предсказуемом и гарантируемом доступе по каналам торговли к устойчивым поставкам минералов и металлов.
Industrialized and rapidly industrializing economies needed predictable and assured access, through trade, to sustainable supplies of minerals and metals.
Мы всецело согласны с Кофи Аннаном, что оба подхода ведут, как он сказал, к "взаимно гарантируемому параличу", который "...посылает чудовищный сигнал разобщения... и создает вакуум, который можно эксплуатировать".
We agree wholeheartedly with Kofi Annan that both approaches lead to what he called "mutually assured paralysis", which "... sends a terrible signal of disunity and ... creates a vacuum that can be exploited".
Поэтому необходимо поддерживать такую инфраструктуру, для чего требуется прогнозируемый уровень гарантируемых основных средств как из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и из нецелевых средств, предоставляемых на добровольной основе ("основные средства").
Therefore, the infrastructure needs to be maintained, for which a predictable level of assured core funds, both from the United Nations regular budget and from unearmarked, voluntary sources ("core funds"), are required.
Он указал, что "на Кипре положения статьи 13 образуют часть внутреннего законодательства, которое гарантирует право на эффективное средство правовой защиты в связи с нарушением прав, гарантируемых Конвенцией (которые в значительной мере соответствуют правам, гарантируемым Частью II Конституции).
It stated that "in Cyprus the provisions of Article 13 form part of the domestic law, which safeguards the right to an effective remedy for violation of the rights safeguarded by the Convention (which to a large extent correspond to the rights safeguarded by Part II of the Constitution).
Гарантируемое мирное использование ядерной энергии не ущемляет цель ядерного нераспространения и разоружения.
Safeguarded peaceful uses of nuclear energy do no harm to the purpose of nuclear non-proliferation and disarmament.
802. Защита прав и основных свобод человека, гарантируемая Основным законом, также закреплена и в обычном законодательстве.
The protection of human rights and fundamental freedoms safeguarded in the Basic Law is further bolstered by ordinary legislation.
Таким образом, право на средства защиты, признаваемое и гарантируемое Конституцией, исполняется через различные законы и административные акты.
Thus, the right to a remedy, recognized and safeguarded by the Constitution, is given effect by the various Laws and administrative acts.
Кроме того, парламент принял закон о создании Национальной комиссии по меньшинствам, которой как раз и поручено следить за соблюдением их прав, гарантируемых Конституцией и законами.
Moreover, a National Commission for the Minorities had been established by an Act of Parliament to safeguard the rights granted to the minorities under the Constitution and in the legislation.
развитые государства мира не присоединились к данной Конвенции, поскольку права и свободы, гарантируемые законодательством этих стран, отвечают требованиям Конвенции, а во многих случаях превышают их.
The world's developed States have not acceded to the Convention, as the safeguards in respect of rights and freedoms in their legislation meet the requirements of the Convention or, in many cases, exceed them.
verb
Гарантируемое работающим инвалидам вознаграждение рассматривается как трудовой доход, на основе которого рассчитываются взносы в социальные фонды медицинского и пенсионного страхования.
The income guarantee extended to workers with disabilities is considered income from the work and serves as a basis on which health and old-age insurance contributions owed to the relevant welfare agencies are assessed.
Это - небольшой кредит в 50 000 - 350 000 динаров по льготным процентным ставкам, возмещаемый и гарантируемый гарантийным фондом при кассе по страхованию безработицы.
The programme offers small loans ranging from DA 50,000 to DA 350,000 at a subsidized interest rate which are repayable and backed by a guarantee fund associated with the unemployment insurance fund.
7.4 В связи с предполагаемым нарушением статьи 25 Пакта государство-участник заявляет, что в ходе осуществления возбужденных автором многочисленных процедур он ни разу не ссылался на право, гарантируемое статьей 25 Пакта.
7.4 As to the alleged violation of article 25 of the Covenant, the State party points out that at no time in the many proceedings engaged in by the author did he invoke the right protected under article 25 of the Covenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test