Translation for "галеро" to english
Галеро
Translation examples
Это похоже на них, называется галеро.
It's a bit like that, it's called a galero.
Деятельность музеев и галерей регламентируется специальным Законом о музеях и галереях и Законом о Национальной галерее в Праге.
The activities of museums and galleries are governed by a special Act on Museums and Galleries and the Act on the National Gallery in Prague.
Музеи и галереи
Museums and galleries
Число работающих галерей
No. of active galleries
Сооружение разведочной галереи;
Construction of the reconnaissance gallery.
163. Список музеев и галерей включает 21 галерею, причем одна из них - Slovenská národná galéria (Словацкая национальная галерея) - создана министерством культуры, 17 галерей являются государственными и созданы краевыми властями и три галереи созданы муниципальными органами власти (Братислава, Кошице - Старе-место, Добжина).
163. The register of museums and galleries includes 21 galleries, of which the Ministry of Culture founded the Slovenská národná galéria (Slovak National Gallery) in Bratislava, 17 galleries are State ones founded by regional authorities and 3 galleries have been founded by municipalities (Bratislava, KošiceStaré mesto, Dobšiná).
Переоборудованный из двухэтажного полицейского участка Старый Пин Шань, который обрамляет, выгнутая веранда, построенная в 1899 голу, Центр состоит из трех галерей, т.е. Галереи Пин Шань Клан, Галереи Тропа наследия Пин Шань и Галереи общинного наследия.
Converted from the two-storey Old Ping Shan Police Station with embracing arched veranda built in 1899, the Centre comprises three galleries i.e. the Ping Shan Tang Clan Gallery, the Gallery of Ping Shan Heritage Trail and the Community Heritage Gallery.
ВЫСТАВКИ В ГАЛЕРЕЕ ВРЕМЕННЫХ ЭКСПОЗИЦИЙ
EXHIBITIONS AT THE TEMPORARY DISPLAYS GALLERY
15.14 Музеи и галереи 340
15.14 Museums and galleries 246
15.59 Музеи и галереи 357
15.59 Museums and galleries 256
Галереи больше нет.
Gallery's gone.
- Где? В галереи?
- At the Gallery?
Для моей галереи.
For the gallery.
Звонили из галереи.
Her gallery called.
Знаешь, мы... ездим из галереи в галерею сегодня вечером.
You know, we're... hopping from gallery to gallery tonight.
Кашкара в галерее.
Cascara at the galleries.
- В Третьяковскую галерею.
- To the Tretiakov Gallery.
Галереи разразились восторженными криками.
Shrill cheers rained from the galleries.
Наверху в галерее вы увидите его портрет больших размеров и еще более удачный.
but in the gallery upstairs you will see a finer, larger picture of him than this.
— О, разумеется! Непременно повесьте портрет дядюшки Филипса в галерее Пемберли.
Oh! yes. Do let the portraits of your uncle and aunt Phillips be placed in the gallery at Pemberley.
Там, где земля осыпалась от удара кита, открывалась разветвленная сеть галерей и переходов, заваленных камнями и обломками.
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails.
Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес он, и они начали красться по длинной галерее, уставленной рыцарскими доспехами.
“This way!” Harry mouthed to the others and, petrified, they began to creep down a long gallery full of suits of armor.
Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора.
Having located the entrance to a narrow and dark stairway in the corner of the yard, he went up, finally, to the second floor and came out onto a gallery running around it on the courtyard side.
– Ум-м-м-м, – согласился граф. С семейных галерей послышались восторженные выкрики, и Фейд-Раута остановился, приветствуя зрителей и оглядывая их ряды, – кузэны, кузины, полубратья, наложницы и нисвои.
"Um-m-m-m," the Count said. The greeting cheer lifted from the family galleries, and Feyd-Rautha paused to accept it, looking up and scanning the faces—seeing his cousines and cousins, the demibrothers, the concubines and out-freyn relations.
На полотне была запечатлена та самая улыбка, которую она нередко видела на его лице, когда он смотрел на нее. Несколько минут Элизабет сосредоточенно в него вглядывалась. И, покидая галерею, она еще раз к нему подошла, услышав от миссис Рейнолдс, что портрет был написан еще при жизни прежнего хозяина.
Darcy, with such a smile over the face as she remembered to have sometimes seen when he looked at her. She stood several minutes before the picture, in earnest contemplation, and returned to it again before they quitted the gallery. Mrs. Reynolds informed them that it had been taken in his father’s lifetime.
— Бежим! — крикнул Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч. Они влетели в раскрытую дверь, свернули направо и галопом побежали по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда бегут. Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в каком-то потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
“RUN!” Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following—they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going—they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway, hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
И что, Галереи тоже никакой не было? – Галереи?
Didn’t the Gallery exist either?” “The Gallery?
В галерее уже никого не было.
There was no one in the gallery.
В Национальной Галерее?
The National Gallery!
В Галерею немедленно!
Straight to the Gallery with that one!
– Я направляюсь в галерею.
“I’m headed to the gallery.”
В галерее было спокойно.
It was a quiet day at the gallery.
— Что за комнаты были в этой галерее?
“What are the rooms on this gallery?”
Я там был на галерее для посетителей.
I was in the visitors' gallery, there."
— Да, в галерее «Скотто».
Yes, at the Scoto Gallery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test