Translation for "галерее" to english
Галерее
noun
Translation examples
noun
Деятельность музеев и галерей регламентируется специальным Законом о музеях и галереях и Законом о Национальной галерее в Праге.
The activities of museums and galleries are governed by a special Act on Museums and Galleries and the Act on the National Gallery in Prague.
Музеи и галереи
Museums and galleries
Число работающих галерей
No. of active galleries
Сооружение разведочной галереи;
Construction of the reconnaissance gallery.
163. Список музеев и галерей включает 21 галерею, причем одна из них - Slovenská národná galéria (Словацкая национальная галерея) - создана министерством культуры, 17 галерей являются государственными и созданы краевыми властями и три галереи созданы муниципальными органами власти (Братислава, Кошице - Старе-место, Добжина).
163. The register of museums and galleries includes 21 galleries, of which the Ministry of Culture founded the Slovenská národná galéria (Slovak National Gallery) in Bratislava, 17 galleries are State ones founded by regional authorities and 3 galleries have been founded by municipalities (Bratislava, KošiceStaré mesto, Dobšiná).
Переоборудованный из двухэтажного полицейского участка Старый Пин Шань, который обрамляет, выгнутая веранда, построенная в 1899 голу, Центр состоит из трех галерей, т.е. Галереи Пин Шань Клан, Галереи Тропа наследия Пин Шань и Галереи общинного наследия.
Converted from the two-storey Old Ping Shan Police Station with embracing arched veranda built in 1899, the Centre comprises three galleries i.e. the Ping Shan Tang Clan Gallery, the Gallery of Ping Shan Heritage Trail and the Community Heritage Gallery.
ВЫСТАВКИ В ГАЛЕРЕЕ ВРЕМЕННЫХ ЭКСПОЗИЦИЙ
EXHIBITIONS AT THE TEMPORARY DISPLAYS GALLERY
15.14 Музеи и галереи 340
15.14 Museums and galleries 246
15.59 Музеи и галереи 357
15.59 Museums and galleries 256
Галереи больше нет.
Gallery's gone.
- Где? В галереи?
- At the Gallery?
Для моей галереи.
For the gallery.
Звонили из галереи.
Her gallery called.
Знаешь, мы... ездим из галереи в галерею сегодня вечером.
You know, we're... hopping from gallery to gallery tonight.
Кашкара в галерее.
Cascara at the galleries.
- В Третьяковскую галерею.
- To the Tretiakov Gallery.
Галереи разразились восторженными криками.
Shrill cheers rained from the galleries.
Наверху в галерее вы увидите его портрет больших размеров и еще более удачный.
but in the gallery upstairs you will see a finer, larger picture of him than this.
— О, разумеется! Непременно повесьте портрет дядюшки Филипса в галерее Пемберли.
Oh! yes. Do let the portraits of your uncle and aunt Phillips be placed in the gallery at Pemberley.
Им оставалось осмотреть только картинную галерею и две или три большие спальни. В галерее оказалось немало прекрасных полотен, но Элизабет слабо разбиралась в живописи.
The picture-gallery, and two or three of the principal bedrooms, were all that remained to be shown. In the former were many good paintings; but Elizabeth knew nothing of the art;
Там, где земля осыпалась от удара кита, открывалась разветвленная сеть галерей и переходов, заваленных камнями и обломками.
The ground had caved in where the whale had hit it revealing a network of galleries and passages, now largely obstructed by collapsed rubble and entrails.
Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес он, и они начали красться по длинной галерее, уставленной рыцарскими доспехами.
“This way!” Harry mouthed to the others and, petrified, they began to creep down a long gallery full of suits of armor.
Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора.
Having located the entrance to a narrow and dark stairway in the corner of the yard, he went up, finally, to the second floor and came out onto a gallery running around it on the courtyard side.
– Ум-м-м-м, – согласился граф. С семейных галерей послышались восторженные выкрики, и Фейд-Раута остановился, приветствуя зрителей и оглядывая их ряды, – кузэны, кузины, полубратья, наложницы и нисвои.
"Um-m-m-m," the Count said. The greeting cheer lifted from the family galleries, and Feyd-Rautha paused to accept it, looking up and scanning the faces—seeing his cousines and cousins, the demibrothers, the concubines and out-freyn relations.
На полотне была запечатлена та самая улыбка, которую она нередко видела на его лице, когда он смотрел на нее. Несколько минут Элизабет сосредоточенно в него вглядывалась. И, покидая галерею, она еще раз к нему подошла, услышав от миссис Рейнолдс, что портрет был написан еще при жизни прежнего хозяина.
Darcy, with such a smile over the face as she remembered to have sometimes seen when he looked at her. She stood several minutes before the picture, in earnest contemplation, and returned to it again before they quitted the gallery. Mrs. Reynolds informed them that it had been taken in his father’s lifetime.
— Бежим! — крикнул Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч. Они влетели в раскрытую дверь, свернули направо и галопом побежали по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда бегут. Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в каком-то потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
“RUN!” Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following—they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going—they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway, hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
И что, Галереи тоже никакой не было? – Галереи?
Didn’t the Gallery exist either?” “The Gallery?
В галерее уже никого не было.
There was no one in the gallery.
В Национальной Галерее?
The National Gallery!
В Галерею немедленно!
Straight to the Gallery with that one!
– Я направляюсь в галерею.
“I’m headed to the gallery.”
В галерее было спокойно.
It was a quiet day at the gallery.
— Что за комнаты были в этой галерее?
“What are the rooms on this gallery?”
Я там был на галерее для посетителей.
I was in the visitors' gallery, there."
— Да, в галерее «Скотто».
Yes, at the Scoto Gallery.
noun
Вы встретите их на входе в Северную галерею.
You're gonna greet them at the North Portico doorway.
Если вы последуете за мной, то мы попадем в Северную галерею.
If you'll follow me this way, we'll head towards the North Portico.
Там, на галерее – человек;
“There’s a man under the portico;
Я догнал ее в галерее.
I caught up with her at the portico.
Он ждал в конце длинной галереи.
He waited at the end of the long portico.
Его комната находится рядом с входом в галерею, в Воздухе.
He is in Air, and his room is close to the portico entrance.
Накануне ночью с галереи упал электропровод.
During the night, an electric line had fallen from the portico.
Вдоль примыкающих к саду галерей я увидела многочисленные двери;
Along the porticoes flanking the garden, I saw the many doors;
В тени изящной галереи стояли только Майкл и Лауро.
Lauro and Michael stood under the lovely portico which gave off to the back of the house.
Он попятился и быстро скрылся в темноте, исчез, не доходя до галереи.
He backed away, and then walked fast into the darkness, disappearing before he reached the portico.
Здания соединяли между собой крытые галереи, образовавшие небольшие дворики.
Covered porticos linked the various buildings, creating little courtyards and private spaces.
noun
Вентиляционные системы должны быть спроектированы таким образом, чтобы дым не проникал в аварийные выходы, эвакуационные переходы или галереи безопасности.
Ventilation systems must be designed to keep emergency exits, cross passages and safety tunnels free of smoke.
Отсасывание дыма на участке перехода двухпутного туннеля в две однопутных галереи или на участках переходов между двумя однопутными галереями (для обеспечения незадымленности параллельных туннелей и предотвращения образования воздушных контуров).
Smoke extraction if a double track tunnel enters into two single track tubes or at passages between two single track tubes (to keep the parallel tubes free of smoke, to prevent air circuits)
Временами при свете Магического Жезла Фродо видел поперечные галереи, лестницы, ведущие то вверх, то вниз, разветвления коридора, по которому они шли, и с тревожным любопытством пытался понять, какими ориентирами пользуется маг. Гимли если и помогал Гэндальфу, то главным образом верой в победу – его не угнетала безмолвная тьма, – но маг выбирал направление сам, изредка предварительно советуясь с гномом.
In the pale ray of the wizard’s staff, Frodo caught glimpses of stairs and arches, and of other passages and tunnels, sloping up, or running steeply down, or opening blankly dark on either side. It was bewildering beyond hope of remembering. Gimli aided Gandalf very little, except by his stout courage. At least he was not, as were most of the others, troubled by the mere darkness in itself. Often the wizard consulted him at points where the choice of way was doubtful;
— Дверь из маленькой галереи в сад.
The door from the little passage into the garden.
В конце галереи была двойная дверь красного дерева.
At the far end of the passage were double mahogany doors.
За такие деньги я смог бы купить билет на государственную галеру!
I could buy passage on a state galley for that!
Их шаги громким эхом отдавались в темной каменной галерее.
Their footsteps echoed along the dim, stony passage.
Он осторожно ступил на деревянные половицы подземной галереи.
Jean stepped out onto the wooden floor of the dim passage;
Лина посадила Поппи к стене у входа в галерею.
She set Poppy down against the wall of the entry passage.
Несмотря на то что в прихожей было сыро, здесь казалось значительно теплее, чем в галерее и кабинете.
Although wet, the entrance hall was distinctly warmer than the passage and the office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test