Translation for "габбана" to english
Габбана
Similar context phrases
Translation examples
Это Дольче Габбана.
Dolce and Gabbana.
Дольче и Габбана. Алле?
Dolce und Gabbana.
Дольче, Габбана и Лейбовиц?
Dolce, Gabbana Leibowitz?
Не подскажете, как пишется "Габбана"?
Can you please spell "Gabbana"?
Сначала приносишь платье от Дольче и Габбана.
First the Dolce Gabbana.
Это Дольче энд Габбана, дурочка.
Uh, it's Dolce Gabbana, you nut.
Эта женщина носит Дольче и Габбана.
The woman wears Dolce Gabbana.
Духи от "Долче и Габбаны" и такая лексика?
Dolce Gabbana and a vocabulary?
Все свои "Дольче и Габбана" обделала.
She's shittin' her Dolce Gabbanas right now.
Ты теперь в кампании Дольче Габбаны?
I hear you joined the Dolce Gabbana campaign.
Она и не знала, что существуют оправы от «Дольче и Габбаны». – Здравствуйте. – Здравствуйте.
She hadn’t known Dolce & Gabbana made frames. “Hi.” “Hello.
«Мальчик в полосатой пижаме от „Дольче и Габбана“», автор Гершом Аблекунст.[102]
The Boy in the Striped Dolce and Gabbana Pyjamas by Gershom Ablekunst?
На взгляд Борна, здесь оно выглядело совершенно не к месту, подобно шикарному костюму от «Дольче и Габбана» на бездомном бродяге.
To him, it seemed as out of place as a Dolce & Gabbana suit on a homeless man.
Казалось... Она достала из сумки очки в тонкой оправе от "Дольче и Габбана" и нацепила их на нос.
It looked like... She reached into her handbag for a pair of thin Dolce&Gabbana glasses and put them on.
Я представляла себе девочек с телами как у мальчиков, важно разгуливающих в прямых юбочках от Прады и топиках на бретельках от Дольче и Габбаны.
I pictured little girls with bodies like little boys strutting around in Prada lipstick skirts and slinky Dolce and Gabbana dresses with spaghetti straps.
Со мной явно что-то не так. Я не знаю иностранных языков, меня не выбирают в совет директоров разных международных организаций, вешалки моего гардероба не ломятся от костюмов Дольче и Габбана и изысканных рубашек от Пола Смита.
I only speak one language. I haven’t been asked to chair any international committees. I don’t have a working wardrobe which pairs Dolce & Gabbana trouser suits with quirky shirts from Paul Smith.
Беседуем, например, о джинсах, и она ни с того ни с сего говорит: "Ну, если ты носишь целюллитные колготки, лучше всего покупать что-нибудь очень хорошего покроя, например, "Дольче и Габбана" (при этом у самой бедра как у детеныша жирафа) - и как ни в чём не бывало тут же переходит на другую тему.
You'll be talking about jeans and she'll say 'Yes, well, if you've got cellulite jodhpurs, you're best in something really well cut like Dolce & Gabbana,' - she herself having thighs like a baby giraffe - then smoothly move on to DKNY chinos as if nothing has happened.
Владельцы бутиков, по всем статьям уступающих нашему, распускали о нас зловредные слухи, воровали наши идеи и пытались нарушить нашу систему поставок; помнится, один из них даже попробовал подкупить «Дольче и Габбана», чтобы эта фирма перестала присылать нам свою продукцию, а когда из этой затеи ничего не вышло, он прибег к банальному поджогу.
Owners of boutiques nothing like as well regarded as ours would spread unpleasant rumours about us, steal our ideas or try to block our supply chain, one of them, as I recall, going so far as to attempt to bribe Dolce and Gabbana not to let us stock their garments, and when that didn’t work actually resorting to arson.
Мелкий Гид будет не столь безнадежен, с точки зрения своих предков, лишь изредка тешась мыслями об эстраде, но ничем не выдавая наличие у него каких-либо артистических дарований. Сама по себе «Вильгельмина» в моем романе — как и в моих воспоминаниях — представала процветающим элитарным бутиком с товарами от Рифата Озбека, Тьерри Мюглера, Джона Гальяно, Жан-Поля Готье, «Дольче и Габбана» и других знаменитых модельеров. Правда, в отличие от реальной «Вильгельмины», ее книжный вариант не претендовал на региональный охват и в основном обслуживал богатых уилмслоуских дамочек, не желавших мучиться с парковкой своих «ламборгини» на центральных улицах Манчестера, Ливерпуля или Честера. Приобщившись к этому бизнесу двумя десятилетиями позднее — уловка автора, пытающегося замести автобиографические следы, — Мелкий Гид особо выделял из своей клиентуры жен профессиональных футболистов. Но даже клиентки, не имевшие ничего общего с женами футболистов перед посещением его бутика, выглядели точь-в-точь как жены футболистов, выходя оттуда. И все они безоговорочно доверяли вкусу Мелкого Гида, всецело отдавая себя в его руки. «Милый Гид» — так они его называли. Душка Гид. Лапочка Гид.
I was only lending him my past. But for the time being we were in this thing together, running the shop, with the assistance of a couple of competent and voguish girls with no A levels, while our parents, cruising the world on its profits, wondered what to do with it – sell, come back and run again themselves, or pass down to the next in line, in my parents’ case to me, an ingrate fantasising about being Henry Miller while waiting for my younger brother to finish his business education, in Little Gid’s a more contented personality who did occasionally, without any reason to suppose he had the aptitude, think about being a comedian. Whatever its congeniality to either of our personalities, Wilhelmina’s was, as I like to go on remembering, for I hadn’t always been down on my luck, an aromatic and exclusive boutique, stocking demonstratively upmarket clothes – the Rifat Ozbeks, Thierry Muglers, Gallianos, Jean Paul Gaultiers and of course Dolce and Gabbanas of the day – to women who would rather shop locally than have to find somewhere to park their Lamborghinis in Manchester, Liverpool or Chester, not that they’d find what Wilhelmina’s sold in Liverpool or Chester. Being younger than me – a novelistic ruse devised to throw autobiography hunters off the scent – Little Gid would number footballers’ wives among his clients. And if they weren’t footballers’ wives when they went in to his shop, they sure as hell would look like footballers’ wives when they left. Either way, they trusted him. They put themselves in his hands. Gid Pet, they call him. Gid Darling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test