Translation for "вёсла" to english
Вёсла
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Гребцы, на вёсла!
All rowers to paddling!
Люди ежедневно отсылают вёсла.
People send paddles every day.
- А для чего вёсла?
What are the paddles for?
Зато... у него были вёсла.
Well...he's got paddles.
Это не просто вёсла, Близняшки.
Not just a paddle, twins.
Как вообще заворачивают вёсла?
How do you wrap a paddle, anyway?
Кто-нибудь может управлять этими автомобилями с их полным приводом и похожими на вёсла переключателями.
Anybody can drive these cars with their all-wheel drive and paddle shifts.
Сабан учился, как вырезать чаши из бука и вёсла из ивы.
Saban learned to carve beechwood into bowls and willow into paddles.
Семь лодок теперь шли против сильного течения реки, и гребцы бросили вёсла и использовали копья так же, как Льюэдд.
The seven craft were driving against the river's strong current now and most of the crews had abandoned their paddles and were standing and using their spears as Lewydd was doing.
У плота была складная мачта и двойной парус, который мог послужить палаткой, плюс четыре длинных ясеневых шеста, походивших на вёсла.
It had a collapsible mast and a sail which would double as a tent, plus four long ash poles, paddle-shaped at one end.
Шарп собирался просить Висенте поискать вёсла, но увидел, что на бледном лице юноши застыло потрясённое выражение. Казалось, он готов заплакать. — Что произошло? — спросил Шарп.
Sharpe was about to ask Vicente to look for oars or paddles when he saw that the young man’s face was white and shaken, almost as if the Lieutenant was on the point of tears. “What is it?” Sharpe asked.
Команды проснулись к вечеру, поели сушёной рыбы, запивая её водой, затем камни были вытянуты с морского дна, паруса подняты, а вёсла вновь погрузились в воду.
The crews woke towards evening and made a meal of dried fish and water and then the stones were hauled up from the sea's bed, the sails were hoisted and the paddles were plunged into the sea again.
Десять лодок легко пошли по небольшим волнам, а когда над камнями подняли кожаные паруса, гребцы глубже погрузили вёсла, и маленький флот поплыл на восток с ласковым попутным ветром и приливом.
The ten boats rode the small waves easily and then the leather sails were hoisted above the stones, the paddles dug deep, and the small fleet rode the gentle wind and long tide eastwards.
Корнесос движется в толще песка, используя широкие лапы как вёсла, а головной щиток – как лопату, чтобы добраться до корней суккулентов, которыми он питается, разгрызая их, пользуясь краем головного щита и нижними резцами.Среди колючек, торчащих на вертикальных рёбрах кактусовых стеблей, живёт крошечный пустынный щетинник Fistulostium setosum;
The rootsucker moves through the sand using its broad feet like paddles and its head shield as a shovel to reach the roots of succulents on which it feeds, gnawing them with the edge of its head shield and lower incisors.
noun
КАК БЕСПОЛЕЗНЫЕ ВЁСЛА
LIKE USELESS OARS
Вёсла в воду!
Break out the oars.
Дайте хоть вёсла.
Give me oars at least.
— Поднимаем — Выпустить вёсла!
- Heave! - Dig in the oars!
Хорошо, хватай вёсла.
OK, just grab the oars.
Вёсла скрипят, Петэ.
Pete, the oars are squeaking.
Невольники, возьмите вёсла.
Take the oars and start rowing.
Это же наши вёсла.
No, those are our oars.
А куда делись наши вёсла?
What happened to our oars?
Белые вёсла с плеском погрузились в воду, и лодки, увозя карликов к их цели и завершающей части Приключения, устремились на север.
The white oars dipped and splashed, and off they went north up the lake on the last stage of their long journey.
Он складывает вёсла и сплевывает.
He hauls in the oars and spits drily.
Ах, если бы он тогда не положил вёсла на эти несколько минут.
If only he had not hauled in his oars and waited those few precious minutes!
Луис взялся за вёсла, уселся поудобнее и умело отчалил.
Luis took the oars, settled himself on the thwart and, with admirable skill, pulled away from the bank.
Лейтенант обернулся и посмотрел на своих товарищей, что скрипя зубами налегали на вёсла.
The lieutenant turned and looked back at the three men using their oars and gritting their teeth.
Свен затащил в лодку Пита и Жюли, с которых капала вода, и налёг на вёсла так, как ещё никогда за всю свою моряцкую жизнь.
Sam pulled the thoroughly soaked Pip and the dripping Julie into the boat, and then he leaned into the oars like he’d never done before in his long seafaring life.
Мужчина взволнован, он спешит, а потому и не размышляет, он садится в шлюпку, подгребает к баркасу, втаскивает в него шлюпку и отвязывает чалку, а потом садится на вёсла, пару огромных вёсел.
He is agitated and in great haste, does not falter an instant, but steps into the dinghy, rows out to the seine-boat, hauls in the dinghy and casts off all moorings. Then he sits down at that enormous pair of oars.
– Ну, на сей раз ты, надеюсь, не ошиблась, Жюли, – тихо сказал Толстый Свен, вновь налегая на вёсла. – Хорошо бы здесь оказалось столько золота, чтоб этим ребятам на неделю хватило его вычерпывать.
“Let’s hope you’re right, Julie!” Stout Sam whispered as he picked up his oar. “Would be nice if there was enough gold to keep those scoundrels busy fishing for a week.”
Местность была открытая, и если подойдут французы, и ему придётся отступать, он не решился бы использовать дорогу. Он молил Бога, чтобы хватило времени на переправу, и это побудило его вернуться в деревню, чтобы поискать вёсла.
It was all open land and if more French came and he had to retreat from the village then he dared not use that road and he hoped to God he had time to ferry his men over the Douro and that thought made him go back up the street to look for oars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test