Translation examples
adjective
Частично это объяснялось вялым спросом на краткосрочные кредиты.
This was partly attributable to sluggish demand for short-term credit.
В целом реформирование социально-культурной сферы может быть охарактеризовано как вяло текущее.
On the whole, reform in the sociocultural sphere can be described as sluggish.
В Западной Европе экономический рост в 2002 году был довольно вялым.
In Western Europe, economic growth was quite sluggish in 2002.
Вытеснение бумажной документации ее электронными эквивалентами шло довольно вяло.
Progress in the substitution of paper documents by their electronic equivalents was sluggish.
Такой вялый рост сектора стал результатом сочетания многих проблем.
The sector's sluggish growth is a result of a combination of many challenges.
Вместе с тем рост ориентированных на внутренний рынок отраслей в этот период оставался вялым.
However, the country's domestic economy remained sluggish throughout the period.
Сохранение последствий вялой мировой экономической конъюнктуры для внешней торговли
Foreign trade continued to feel the effect of the sluggish global economic environment
Как следствие этого общий прогресс с развитием практически всех транспортных секторов был вялым.
Consequently, overall progress in the development of virtually all transport sectors has been sluggish.
Вместе с тем цены с марта стали снижаться из-за вялого спроса в сочетании с перепроизводством.
However, prices have slumped since March due to sluggish demand, coupled with oversupply.
Внутренний спрос был вялым и следовательно недостаточно энергичным для компенсации ослабления внешнего спроса.
Domestic demand was sluggish and consequently lacked the vigour to offset the weakening of external demand.
Пульс вялый, недокормленный.
Pulse sluggish: undernourished.
Медлительный и вялый.
Sluggish and indolent.
Зрачковый рефлекс вялый.
Pupillary reflexes are sluggish.
Вялый старт для Ford
Sluggish start from the Ford.
Почему ты такой вялый?
Why are you so sluggish?
Не будьте вялый, пожалуйста спешите,
Don't be sluggish, please hurry.
Какой-то я сегодня вялый.
I feel a tad sluggish.
Мадам! - Вороны выглядят вялыми.
- The ravens are looking a bit sluggish.
- Вол довольно вялый зверь.
- Well, the ox is a sluggish beast.
М-р Бейли, расчеты фазеров работали вяло.
Mr. Bailey, phaser crews were sluggish.
Она не могла понять, отчего ее мозг и тело так вялы и тяжелы.
She could not understand why her mind and body felt so sluggish.
Игра протекала вяло.
The game was on the sluggish side.
Что-то такое, чтобы сделать его вялым.
Something to make him sluggish.
Стала вялой, ленивой.
I became sluggish, lazy.
Помните, каким он был вялым за ужином?
remember how sluggish he was at supper?
мозг у него был вялый, отвыкший думать.
his brain was sluggish, unused to thinking.
Почему ее мозг был настолько вялым?
Why was her brain so sluggish?
он будет вялый от всего того мяса, которое сейчас в его животе.
he’ll be sluggish, with all that meat in his belly.
Некоторые из них вялы, прочим не терпится получить свободу.
some sluggish, others eager to be loosed.
Вялый в затемнении, тот жалуется, но проглатывает и переваривает.
Sluggish in the brown-out, it complains, but swallows and digests.
Утром я проснулся вялый и с тяжелой головой.
The next morning I woke sluggish and heavy-headed.
adjective
На рынке труда и товарных рынках сохраняется в значительной мере вялая конъюнктура.
Considerable slack remains in labour and product markets.
Вялый спрос и неопределенность условий во внешнеторговом секторе могут привести к существенному падению цен на сырьевые товары, хотя они будут оставаться высокими по сравнению с историческими показателями.
Slack demand and uncertain conditions in the external sector could lead to falls in raw material prices, although these will remain high by historical standards.
Этот вялый спрос был частично компенсирован ростом занятости в неформальном секторе, главным образом ростом числа лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, что явилось реакцией населения на насущную необходимость получения доходов.
This slack demand was partly offset by the expansion of informal employment, mainly self-employment, as households responded to the pressing need to generate income.
19. В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе.
19. In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector.
Экспорт стал одним из основных факторов подъема в Мексике и компенсировал вялый внутренний спрос в ряде стран, включая Венесуэлу, Колумбию, Перу и большую часть Центральной Америки.
Exports were a primary factor in the Mexican recovery and compensated for slack domestic demand in a number of countries, including Colombia, Peru, Venezuela and much of Central America.
В сочетании с вялыми темпами роста, сильными валютами и снижением цен на сырьевые товары значительное затишье в регионе обусловливает настолько низкие темпы инфляции, что это вызывает опасения по поводу возможной дефляции.
The substantial slack in the region, coupled with the slow growth profile, strong currencies and weaker commodity prices, has led to extremely low rates of inflation, to the point of triggering concerns about the risk of deflation.
Вместе с тем затянувшийся период низких темпов роста или непосредственного спада, начавшийся в 1990 году, и сохранение вялой конъюнктуры на рынке труда обусловили снижение темпов инфляции до самого низкого уровня за период с 60-х годов (см. таблицу А.VI).
However, the prolonged period of slow growth or outright recession, which started in 1990, and persistent labour market slack have brought inflation to its lowest levels since the 1960s (see table A.VI).
38. Вялый экономический рост в регионе должен позволить держать внутригосударственную инфляцию под контролем, несмотря на то, что рост цен на сырьевые товары в результате оздоровления глобальной экономики может удерживать инфляцию на уровне близком к целевым показателям центральных банков региона.
38. The economic slack in the region should keep domestically generated inflation in check, although higher commodity prices from a more robust global economy could keep inflation close to the target levels of the region's central banks.
Рост инвестиций также был вялым в 2012 году в некоторых странах Центральной Америки, на Кубе и в Доминиканской Республике, где инвестиционный коэффициент был очень низким (около 15 процентов ВВП и меньше), хотя денежные переводы в этих странах способствовали увеличению внутреннего спроса.
Investment growth was slack, too, in some Central American countries, and in Cuba and the Dominican Republic, with very low investment ratios of around 15 per cent of GDP or less in 2012, although remittances helped to drive expansion of domestic demand.
8. Ряд обрабатывающих секторов, в которых развивающиеся страны по-прежнему сохраняют или имеют потенциальные сравнительные преимущества, также подвергаются воздействию ввиду вялого спроса со стороны Соединенных Штатов и Европы, а возможности других развивающихся стран не в состоянии оживить спад.
8. A number of manufacturing sectors in which developing countries had extant or potential comparative advantage were also being affected, as demand from the United States and Europe stagnated and other developing countries' engines were unable to pick up the slack.
Бизнес идёт вяло.
Business is slack;
О, я совсем вялый! Медлительный!
Oh, I'm slack!
Он у них вялый, Стивен?
- In relation to... - Is that on the slack, Stephen?
Я не хочу видеть на входе вялых лиц.
I don't wanna see any slack faces in the front of the house.
Кажется, я видела ваш вялый подбородок всего минуту назад.
Ow. It seems like I saw your slack jaw a minute ago.
Эмметт является экспертом в вопросах эффективности, и был направлен правлением корпорации "Бай Мор," чтобы подтянуть ваши вялые задницы.
Emmett here's an efficiency expert, and he's been sent by Buy More corporate to tighten your slack-asses up.
Вялой, бледной неподвижностью.
A slack, pale stillness.
Их лица были удивительно вялыми.
Their faces were remarkably slack.
Лицо мужчины стало вялым.
The man's face went slack.
А вялый рот заговорил: — Туалет.
And the slack mouth spoke. "Bathroom.
Вялый рот, обвислые щеки.
Mouth and jowls both were slack.
Совсем молоденькая, а лицо вялое, отекшее.
She was young, but her face was puffy and slack.
Ноги вяло свесились у него по бокам.
Her legs fell slack on either side of him.
Лука кивнул, и его рука стала вялой.
Luke nodded, and his hand went slack.
Языки слизывали слюну с вялых губ.
Tongues licked saliva from slack lips.
Вышитые крестиком розочки на вялой, дряблой щеке.
Cross-stitch roses on a slack, sunken cheek.
adjective
Острый вялый паралич
Acute flaccid paralysis
ужесточить эпидемиологический контроль за корью и острым вялым параличом.
Strengthening of epidemiological vigilance against measles and acute flaccid paralysis.
Пораженные клубни могут быть вялыми, и на них могут появляться аномальные побеги, в том числе веретенообразные (которые иногда называются "волосяные побеги").
Affected tubers may be flaccid, and these may produce abnormal sprouts including spindly sprouts (sometimes called "hair sprouting").
1009. Контроль за вялым параличом относится к числу мер, которые следует выполнять в обязательном порядке в контексте искоренения полиомиелита и его выявления.
Monitoring of flaccid paralysis is one of the activities that needs to be complied with strictly in order to maintain eradication of poliomyelitis and its certification.
В ответ на вспышку полиомиелита ВОЗ провела координацию усилий по улучшению положения в профилактике острых форм вялого паралича и совершенствованию форм лабораторного наблюдения.
In response to the polio outbreak, WHO has coordinated efforts to improve acute flaccid paralysis and laboratory surveillance.
Основу надзора за полиомиелитом составляет выявление и клинико-вирусологическое обследование детей до 15 лет с синдромом острого вялого паралича (ОВП).
Polio control measures consist mainly in diagnosis and virological surveillance of children under 15 years of age with acute flaccid paralysis.
В 1996 году была принята национальная программа ликвидации полиомиелита, в рамках которой проведены туровые вакцинации всех детей в возрасте до 5 лет и внедрена система эпидемиологического надзора за острыми и вялыми параличами.
288. A national polio eradication programme launched in 1996 resulted in catch-up vaccination being delivered to all children under 5 years of age and the adoption of an epidemiological acute flaccid paralysis surveillance system.
:: В докладе Группы по координации помощи о вспышках полиомиелита регистрируются сообщения о зафиксированных случаях острого вялого паралича, который является потенциальным симптомом полиомиелита, и приводится последующая информации, полученная после сбора и анализа проб.
:: The Assistance Coordination Unit Polio Outbreak Report records reporting of instances of acute flaccid paralysis, a potential indicator symptom of polio, and provides follow-up once samples have been collected and tested.
Его вены вялые.
His veins are flaccid.
Нет вялого ответа?
No flaccid rejoinder? Hmm.
Ваш член становится вялым?
Your penis becomes flaccid?
Ну, это вялая реакция.
Well, that's a flaccid response
Кажется немного вялым.
I mean, it just seems a little flaccid.
Так, кажется достаточно вялых танцулек.
- All right, that's enough flaccid dancing.
Диаметр члена Рэнди в вялом состоянии - 2,5 см
Its flaccid girth is 1″ in diameter.
Он замыкает твой член в вялом сост...
It traps your penis in its flaccid sta--
Не стойте как связка вялых членов.
Don't just stand there like a bunch of flaccid penises.
Я никогда в жизни не был более вялый .
I've never been more flaccid in my life.
Рука была вялой и холодной.
It was flaccid and cold.
Затем взяла ее вялую руку.
Then she touched the flaccid hand.
Гнев засыпает в вялых мышцах.
Anger falls asleep in flaccid muscles.
Его плоть стала почему-то мягкой и вялой.
His man’s sex lay flaccid and soft.
Горячая вода ослабляла мои и без того вялые мышцы.
The hot water was loosening my already flaccid muscles.
На единственной мачте вяло болтался флаг сатрапа.
The Satrap's banner hung flaccid from the single mast.
Держа ее за вялую руку, он помог ей подняться.
    He helped her to rise, holding her flaccid arm.
Она аккуратно сложила его вялые руки на коленях.
She had folded his flaccid hands neatly in his lap.
«Ястреб» лежал на берегу, с наполненными, но вялыми баллонами.
The Cathawk lay beached on the shore, her balloons full but flaccid.
Ксар склонился над телом, приподнял вялое веко.
Xar bent over the corpse, lifted one of the flaccid eyelids.
adjective
Дальнейшее продолжение Хорватией силовых действий в сербонаселенных районах на своей территории и в Боснии может привести к радикальному изменению характера конфликтов на всем югопространстве и иметь такие последствия, которых не просчитали ни в Загребе, ни в тех столицах, которые, несмотря на вялые протесты, фактически солидаризировались с военной акцией хорватской стороны.
Croatia's continued use of force in Serb-populated regions in its territory and in Bosnia can lead to a drastic change in the nature of the conflicts in the entire territory of the former Yugoslavia and have consequences unforeseen either in Zagreb or in those capitals which, in spite of their languid protests, are actually in solidarity with the Croat side's military action.
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
А иногда все проходит вяло.
Sometimes it's languid.
Вид у нее был пришибленный и вялый.
It looked dazed and languid.
Меня давила вялая и тяжелая тоска.
A heavy, languid weariness gripped me.
Наконец он вялым голосом обратился к Белнэпу:
Finally, the stranger spoke to him in a languid tone.
Женщина вяло и презрительно отмахнулась.
The woman waved a languid, disdainful hand at him.
Она ответила вялым холодным кивком.
She gave him a cool, languid nod.
Но вялая рука дочери не ответила на пожатие.
But that languid hand did not return her squeeze.
Вялое знойное лето тянулось долго.
Our summers were long, languid, and hot.
- Тогда, пожалуйста, - ответил вялый, женский голос.
“Then, by all means,” responded a languid, feminine voice.
Дерон приблизился большими, вялыми шагами.
Deron came on in his long, languid strides.
adjective
14. В целом вялый рост уровней занятости и заработной платы в регионе обусловлен весьма различными тенденциями в разных странах.
14. The region's listless performance in terms of employment and wages was the net result of widely varying trends in the different economies.
При дозе 10 (мг/кг)/сутки в течение пяти суток одна из шести овец умерла, а прием 5 мг/кг)/сутки в течение 14 суток привел только к вялому состоянию животных.
At 10 (mg/kg)/day for five days, one out of six sheep died while 5 (mg/kg)/day for 14 days resulted only in listless animals.
Вялая конъюнктура мексиканского рынка также негативно сказалась на экономике стран Центральной Америки, для которых проблема низкого спроса на рынке Соединенных Штатов была усугублена продолжающимся острым кризисом в секторе кофе, который имел серьезные последствия для сельскохозяйственного производства и занятости.
The listlessness of the Mexican market also had adverse effects on the Central American countries, where the weakness of United States demand was compounded by the severe crisis that continued to plague the coffee industry, which had serious repercussions for agricultural production and employment.
Какая-то она вялая.
She's very listless.
Она была вялой.
She was listless, you know?
Она выглядит уставшей, вялой.
She seems tired, listless.
Он вялый, и не ел целый день.
He was listless and hadn't eaten all day.
Пациент в состоянии апатии, вялого безразличия, он подавлен.
Patient displayed listlessness, apathy, gloomy indifference und was blue und mopey.
Джеду только исполнилось 17. За последний месяц, он стал вялым и капризным.
Over the last month, he's grown listless, moody.
- Я привыкла к тому, что Джордж бывает вялым и раздражительным.
I believe George is not well - he is listless and snappish.
Голос у него был вялый.
His voice was listless.
Вид у него был вялый и безразличный.
He was listless and subdued.
Активность пениса — вялый
Penis function — listless
Они были слишком вялыми, чтобы двигаться.
They were too listless to swim.
- Я его любила, - сказала она вялым голосом.
“I loved him,” she said in a listless voice.
Голос ее был легок и вял, как пушинка чертополоха.
Her voice was as light and as listless as thistledown.
Люди на улицах выглядели вялыми и нездоровыми.
The men on the streets looked listless and unhealthy.
Я сел наблюдать за вялыми движениями мира.
I sat watching the listless motions of the world.
Я увидел, как ее брови вяло нахмурились.
I saw her eyebrows close in a slow listless frown.
adjective
257. В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны.
In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
Подмораживание в поле, как правило, появляется в первую очередь на местах, которые были подвержены ожогам солнцем и на которых развиваются голубовато-серые пятнышки за кожицей вдоль мягких, вялых или водянистых областей.
Field freezing will generally manifest first on areas that are sunburned and develop bluish-grey blotches beneath the skin along with soft, flabby, watery areas.
А сиськи бога вялы
God's man boobs are flabby
Нет, спасибо, пусть уж будет такая, вялая.
No thanks, that's kind. It'll keep it flabby.
Вялое тело, синяки под глазами, режим, подгузники.
Flabby flesh and bags under the eyes Problems with urine, briefs on the latch
Ты уродливая и грязная, вялая и у тебя плохой запах изо рта. Понимаешь?
you're ugly, messy, flabby and have bad breath. will that do
Kirkus пишет, что это "вяло и снисходительно", и Times раскритиковал книгу тоже.
Kirkus said it was "flabby and indulgent," and the "Times" didn't like it either.
Вялые кольца дряблого мяса?
Stale coils of flabby meat?
Они были холодные и вовсе не вялые. – Это важно.
They were cold but not at all flabby. "It's important."
Соер прошел вперед и взял вялую руку.
Sawyer moved forward to grip the flabby hand.
Пожатие у него было натренированным, не очень крепким, но и не вялым.
She took it and noticed that his grip was just right: not too hard, but certainly not flabby.
Вялый, бесцветный, ничтожный Фабрелатр держал в повиновении два десятка человек!
The slow-witted, flabby, amorphous Fabrelâtre was holding twenty ravenous people in check!
Он туп и доверчив, в его большом вялом теле нет ни капли амбиций.
He’s stupid and gormless and he’s not got a drop of ambition in his big flabby body.
Он рывком поднял Флэнда ~на ноги, но продолжал крепко сжимать его вялое запястье.
He hoisted Flande to his feet, but kept a tight grip on the flabby wrist.
Итак, теперь я знаю, как буду выглядеть в свои пятьдесят: вялой и обрюзгшей.
So now I know what I’ll look like at fifty: flabby and fading.
Он боролся не на жизнь, а на смерть с Андерсоном, который превратился в женщину с большими вялыми грудями.
He was wrestling for his life with Anderson, who turned into a woman with huge flabby breasts.
Они были вялыми, выглядели злобно, а когда разевали пасть, то показывали прекрасные ряды зубов.
They were flabby, evil-looking beasts, and when they opened their mouths, they showed fine sets of teeth.
adjective
Теперь ты Вялый.
You're Dopey now.
- Он всегда вялый.
He's always dopey.
Ну, то, вялый.
Come on, then, dopey.
- А вы, белые, как сосиски вялые.
Dopey as hell, too.
Это исследование какое угодно, но не вялое.
That study is anything but dopey.
Вялый, подготовь операционную. Вы мне оба там понадобитесь.
Dopey, prep an O.R. you guys are both scrubbing in.
Вялое лицо на него невозможно смотреть и смени лосьон
Dopey look off your face and get some lotion
Что ты теперь скажешь мне, вялый кусок дерьма?
So, let me hear you talk back now, you dopey cunt.
Хорошо? И если будет, то для людей, а не для вялых машин.
And if I did, it would be reserved for human beings, not dopey machines.
Он все еще немного вялый после анестезии, он может быть немного глупым.
He's still a little dopey from the anesthesia, he might be a little silly.
Его лоб украсила большая вялая морщина. – Правда.
He had a big dopey frown on. "Really.
– Долой дилетантов с их одурманивающими лозунгами и вялым течением жизни!
Down with dilettantes who mouth dopey slogans and muddy the flow of change!
Он подобрал нескольких вялых насекомых и полакал воду, накопившуюся на коре.
He gleaned some dopey insects and lapped water pooled in the bark.
В комнате был только один кормилец, человек среднего возраста и неопрятрного вида, который сидел на стуле с вялой улыбкой, уставившись в никуда.
There was only one feeder in the room, a scraggly-looking, middle-aged human who sat in a chair with a dopey smile on his face, staring at nothing.
голос Адриана был приятным и гладких, а также по немного вялой улыбке на лице другого парня, я поняла, что Адриан использовал принуждение Ставлю на то, что ты прав.
There was a pleasant smoothness to Adrian's voice, and as a slightly dopey smile came over the other guy's face, I realized Adrian had pulled a little compulsion.
adjective
При этом для практической реализации предложений, вырабатываемых этими комитетами, принимались чрезвычайно вялые административные и политические меры.
Lethargic has however, been the administrative and political action to implement the proposals worked out by these committees.
Несмотря на взятые обязательства, многие страны, в том числе Вануату, продвигаются вперед весьма вяло, что указывает на необходимость более значительных усилий со стороны международного сообщества по оказанию странам помощи для достижения этих целей.
Although commitments have been made, the lethargic performance of many countries, including Vanuatu, demonstrate the need for more international support in assisting countries to meet those targets.
Шкала комы 15, но вялая.
- Yeah. - GCS 15 but lethargic.
- Он был вялым, раздражительным, с_BAR_нарушениями речи._BAR_
- he was lethargic,irritable,dysphasic. - Right.
Да, если ты вялый и апатичный.
Well, if you're low-energy and lethargic, yes.
Где бы он ни был, он будет разбитый и вялый.
Whether they're here or they're just really drawn and lethargic.
Очнулся, когда мы приехали, но изначально вял и озадачен.
He was awake when we arrived, but initially lethargic and confused.
Она делает людей ленивыми и вялыми, и истощает все их амбиции
It makes people lazy and lethargic, and drains all one's ambitions.
Он вялый, раздражительный, и последние_BAR_два месяца намного хуже учится
He's lethargic,irritable,and the last two months,his schoolwork's gone down the drain.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Okay, he should be fine, but they wanna know if he seems lethargic.
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Меланхолики уже не так вялы после того, как им перестали давать лошадиные дозы опиума.
The melancholiacs are less lethargic since being weaned off the large doses of opium you had them on.
Они стали какими-то вялыми;
They became lethargic;
Мел вяло запротестовала.
Mel’s angry reaction was lethargic.
Но чувствовала себя вялой и даже больной.
She felt lethargic and even ill.
Маделин чувствовала себя согревшейся, но невероятно вялой.
Madelyn felt warm, but incredibly lethargic.
После этого он всегда чувствовал себя грязным и ужасно вялым…и виноватым.
He always felt dirty afterward and unpleasantly lethargic. And guilty.
Со времени своей свадьбы она стала вялой и безразличной ко всему.
She had become terribly lethargic since her marriage.
Зелёные точки вяло двигались в виртуальном пространстве, показывая взаимное положение китов.
The green lights moved lethargically through the virtual space.
У больного держался сильный жар, он выглядел вялым и очень медленно отвечал на вопросы.
He hada high fever, was lethargic, and answered questionsslowly.
Тот вяло поднялся и словно развинченный плелся в кабинет.
the cherub called quietly to the man sitting in the hall, who got up lethargically and slouched into the study.
adjective
2. Реакция Центра на вышеуказанную рекомендацию была вялой и медлительной.
2. The reaction of the Centre to the above recommendation was passive and slow.
вялое реагирование на варьирующиеся потребности, обусловленные изменениями в общих условиях;
slow response to varying needs due to environmental changes;
4. В 2004 году КЛДЖ выразил озабоченность вялым ходом осуществления положений Конвенции.
4. In 2004, CEDAW expressed concern about the slow progress in the implementation of the provisions of the Convention.
После вялого начального этапа отмечалась устойчивая тенденция к улучшению показателей осуществления проектов, финансируемых Фондом.
Total Peacebuilding Fund delivery has increased steadily after a slow start.
Мексика также столкнулась с отсутствием роста, поскольку повысился уровень безработицы и динамика внутреннего потребления была вялой.
Mexico also suffered from lack of growth, as unemployment rose and domestic consumption was slow.
Согласно базовому сценарию, в 2009 году ожидается снижение темпов инфляции, поскольку совокупный спрос будет попрежнему вялым.
In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak.
* После довольно вялого старта поставленные в соглашении цели были достигнуты и даже перевыполнены после того, как срок действия соглашения был продлен.
Following a fairly slow start, the targets set in the agreement were amply achieved after the period of the agreement was extended.
29. По данным НПО, явление "правосудия толпы" является реакцией на медленные и вялые действия административных и судебных органов на нарушения закона.
According to NGOs, the phenomenon of "mob justice" was a reaction to the slowness and laxity of the Administration and the judiciary in responding to breaches of the law.
Вялый, методичный... жадный.
Slow, methodical... cheap.
Лето было вялое.
It's been a slow summer.
Неделя была вялая.
It was a slow week.
Что-то вяло, старикан.
Too slow, old man.
Вялый, да? - Мы не трахались.
- Slow, I bet.
Как-то вяло сегодня.
It's a slow night tonight.
Они идут вяло и неторопливо.
Go plan, are slow.
Середина недели всегда вялая.
The middle of the week's always slow.
Ладно, сегодня вялый день.
All right, it was a slow-ass day.
Ужин был вялый и сонный.
It was a slow sleepy meal.
Как бы то ни было, месяц выдался вялый.
Anyway, it had been a slow month.
Скорее даже пара вялых месяцев.
A slow pair of months, actually.
Школьные дни тянулись вяло и скучно.
The days were drowsy and slow.
Правда. Я подожду. — Она все еще была сонной и вялой.
Really. Ill wait." She was still in a slow, sleepy mood.
Часовой шел медленно – вяло шлепая подметками.
The sentry's steps were slow, ambling.
Мысли Лавона текли медленно и вяло.
Lavon's thoughts were slow and bitter as drugged syrup.
– Чтобы эта забегаловка окупалась, я должен продавать две с половиной тысячи машин в год, а дела идут вяло, очень вяло.
"To make the joint pay I have to sell two thousand five hundred cars a year, and business is slow, slow.”
adjective
"Вялый зануда, слепой, как крот".
Dull inertia, blind stumbling around...
Напротив. Я нашел ее довольно вялой.
On the contrary. I found it to be quite dull.
Седой и неопрятный... толстый... вялый и что-то там еще.
Grey and grubby... fat... dull and there was something else.
Как все кругом меня изобличает И вялую мою торопит месть!
How all occasions do inform against me and spur my dull revenge.
Уши у него вялые, шкура не лоснится и поступь странная.
His ears are flat, his coat is dull, and he's got a funny walk.
Она была вялым, некрасивым ребенком.
She was a dull, plain child.
Только что она была вялой и сонной;
Only moments before, she’d felt dull and groggy;
Но мозг его был все так же странно вял и угнетен.
But his mind was oddly tired and dull.
Застольная беседа была вялой, но ужин превосходным.
The conversation was dull, and the dinner superb.
Весь день он чувствовал себя вялым.
All day he had felt dulled.
Мик вяло усмехнулся, не в силах на большее из-за жары.
Mik’s laugh was dulled by heat coma.
Наконец-то она вывела из себя этого вялого и терпеливого человека.
She had at last succeeded in arousing that dull and patient man.
Некогда видимо изящная грация ее движений сейчас была вялой.
The slim grace of her movements was dull, blunted.
В моем архиве она по-прежнему ребенок, вялый и некрасивый.
She is still a dull, plain child in my archives.
adjective
Помощник прокурора высказал сомнения в достоверности заявлений автора в связи с результатами проведенной в отношении нее психологической экспертизы, в связи с очевидной невозможностью того, чтобы инцидент 19 ноября 1999 года остался незамеченным другими присутствовавшими гостями, в связи с тем, что автор не оказала большего сопротивления и не протестовала активно против сексуальных домогательств, а также в связи с "вялым отношением" автора, если учесть, что она инициировала уголовное преследование против г-д С. и Г. только спустя 18 месяцев после имевших место событий.
The Assistant City Prosecutor doubted the author's credibility owing to a psychological evaluation conducted of her, the apparent impossibility of the incident of 19 November 1999 going unnoticed by other guests, the author's failure to put up great resistance and protest in response to the sexual assaults and what was termed the "lackadaisical attitude" of the author in initiating action against Messrs. S. and G. 18 months after the events.
Неопрятный, вялый циник.
A slovenly, lackadaisical cynic.
Разговоры словно приглушала невидимая дымка, а игра шла почти вяло.
Conversation seemed to be smothered by an unseen haze and the play at the tables was almost lackadaisical.
Он не образец праведности, но не зашорен и по-своему хоть и вяло, но справедлив.
He was no paragon of integrity, but he was open-minded, and in his lackadaisical way he dispensed justice even-handedly.
Глэй отнесся совершенно равнодушно к самой мысли об этом и научился извлекать лишь несколько вялых и совсем неблагозвучных аккордов на гитаре матери.
Glay was cold to the idea and produced only a few lackadaisical discords on her guitar.
Она стала меня уверять, что, если бы я не ухаживал за тобой так вяло, ты не попала бы в неприятное положение.
Yet she insisted to me that you would not be getting yourself into scrapes if I were not so lackadaisical about courting you.
Вернувшись к турникету, он подвергся вялому обыску на предмет выявления контрабанды и получил новое разрешение на побывку в городе.
He returned to the control gate, submitted to a lackadaisical search for contraband, and was issued a new landing permit.
Стволы пушек еще не прогрелись, а потому и выстрелы получались вялые – ядра едва долетали до цели.
The first few shots were often lackadaisical as the gun barrels were still cool and thus caused the balls to fly low.
Я попробовал удачу в четырех местах, вяло поиграл за столом, за которым бросали кости, выиграл пару сотен долларов за автоматами.
I tried my luck in four of the places, playing lackadaisically at the crap tables, picking up a couple of hundred bucks behind the shooters.
И она вспомнила, как заставляла делать это Фиону, чья беременность казалась какой-то вялой, неопределенной.
She thought of how she had kept at Fiona, whom pregnancy had turned lackadaisical and vague, so that if it hadn't been for Maggie she'd have spent her entire third trimester on the couch in front of the TV.
Горы давно стерлись и превратились в гряды холмов, многочисленные маленькие речушки лениво пересекали равнины, семь морей знали только вялые штормы.
The mountains had long been worn down to nubbins; innumerable small rivers wandered this way and that across the land; the seven seas knew only the most lackadaisical storms.
Терминал промелькнул расплывшимся пятном стоек регистрации и подъездов. Скучающие охранники вяло бросали вдогонку предостережения, ибо в аэропорту бегущий, словно сумасшедший, человек воспринимался как пассажир, опаздывающий на свой рейс.
The terminal was a blur of gates and check-in stations, and lackadaisical security guards who made unexcited noises of remonstration, for a man racing madly about was assumed to be a passenger afraid of missing his plane.
adjective
Клянусь, в жизни не видела более вялого создания!
I swear I have never seen a more torpid individual.
"Будешь тут вялой", говорит, "когда целый день то плачешь, то какаешь".
"You'd be torpid", she said, " if you were fitting, crying and doing doops.
Все думают, что Джо выглядит как закостеневший урод, но она просто вялая.
Well, one thinks of a mongrel, athetoid or monoplegic, but she is so torpid.
– Виноват., это летом они вялые.
"Sorry, it's summer when they're torpid.
Было там и две-три заблудившихся вялых осы.
There was also one or two vagrant, torpid wasps.
Чем больше мы ее допрашивали, тем более вялой и апатичной она становилась.
The more we questioned her the more torpid and blank she became.
Вообще-то они вялые, и только голод придает им проворство.
Mostly they were torpid creatures, only hunger quickening them.
Это было единственное происшествие, всколыхнувшее вялое течение длинного дня.
It was the only incident of note in an otherwise torpid day.
Полеты вялого воображения лакеев мало занимали Химнета.
Servants’ flights of torpid imagination did not concern him.
Такая атмосфера казалась Триции немножко вялой, но то была хорошо организованная вялость.
The atmosphere seemed a little torpid to Tricia, but it was a well-organized torpor.
Старик Джейсон тоже был где-то здесь, и я почувствовал, как на мои плечи ложится вялый груз их вожделения, когда сказал:
Old Jason was in there too somewhere, and I felt the torpid weight of their lust on my shoulders as I said,
По мере приближения корабля все больше и больше самцов поступали так: их вялые чувства сообщали, что что-то происходит.
And more and more of the males did that as the ship approached and their torpid senses let them know that something or other seemed to be happening.
adjective
Лишь динамика импорта Германии попрежнему оставалась относительно вялой, при этом он увеличился всего на 2,3%.
Only in Germany did imports remain relatively flat, with just 2.3% growth.
63. В более развитых странах, а также в Восточной Европе и Восточной Азии, занятость растет вялыми темпами.
63. In the advanced economies, as well as in Eastern Europe and East Asia, employment growth was flat.
39. Нестабильный спрос в субрегионе СНГ стал причиной вялой динамики показателей потребления в 2010 году.
39. Unstable demand in the CIS subregion resulted in flat consumption trends in 2010.
Рабочая группа также поинтересовалась прогнозами в отношении динамики цен, которая является вялой или понижательной по причине, главным образом, общего увеличения товарных запасов и роста импорта из Канады, Китая и других стран.
The Working Party was also interested in the price projections which are flat and declining, primarily due to the generally rising forest stock and the amount of imports from Canada, China and other countries.
За исключением рынков пиломатериалов хвойных пород и плит с ориентированной стружкой, где в 2014 и 2015 годах отмечался умеренный рост, конъюнктура на рынках в целом была вялой, хотя в ряде стран и был зарегистрирован мощный рост.
With the exception of sawn softwood markets and oriented strands boards, which showed moderate growth potential in 2014 and 2015, on average markets were flat although a few countries were experiencing strong growth.
Ты чуток вялый, дружище.
You're kinda little flat, mate.
Просто вялое стостояние отрасли.
Simply the flatness of the landscape.
Это было абсолютно вялым.
It, it was extremely flat, yes.
Продажи вялые, все это хуже их ожиданий.
Sales are flat it's all over their memo's
И вот они вышли и спели, и конечно у них получилось совсем вяло— это звучало ужасно плохо.
And they went out and they sang it, and of course they were totally flat and sounded horribly...
С тех пор как я начала секретировать, я стала телезвездой, я нашла родственную душу, ты помнишь, как вяло спела Гвинет Пэлтроу на церемонии вручения "Оскаров"...
Ever since I started secreting, I've become a TV star, I found my soul mate, you saw how flat Gwyneth Paltrow sang at the oscars...
Горлум сидел, упершись подбородком в колени, распластав по земле вялые ладони и ступни, глаза его были закрыты, но он весь подобрался: видно, выжидал, ушки на макушке.
Gollum sat with his legs drawn up, knees under chin, flat hands and feet splayed on the ground, his eyes closed; but he seemed tense, as if thinking or listening.
– Просто ты сегодня выглядела как-то вяло.
You just seemed, well, flat tonight.
- Голос крысы был вялым и бесцветным.
The raf s voice was flat and toneless.
— в моем вялом, бесцветном голосе не было вопроса.
I said—and there was no question in my flat, uncaring voice.
Серый цвет и вялая, обреченная покорность судьбе.
Grayness, and her flat, defeated acceptance of the situation.
Голос, вялый и равнодушный, раздавался из небольшого динамика.
The voice, thin, flat and emotionless, came through a small amplifier.
Тот, кого называли Васенькой, ответил вялым голосом: – Ну что тут, ну.
The man called Vasenka replied in a flat voice: "Well what?
ГЛАВА 20 Мешочек вяло шлепнулся на ладонь Себастьяна.
Twenty The pouch fell flat against Sebastian’s palm.
– Все это штучки для туристов, Джинна, – вяло проговорил Уайет. – Да?
“This is all tourist stuff, Ginneh,” Wyeth said in a flat voice. “Ah?
— Простите, что вы сказали? Голос генерала звучал вяло и бесцветно.
"I'm sorry. What did you say?" The general's voice was flat but not hostile.
Но она позвала еще раз, и ее голос разнесся по улице, слегка вялый и невнятный;
But she called once more and her voice carried in the street, somewhat flat and indistinct;
adjective
Несмотря на все эти шаги, мирный процесс протекает по-прежнему вяло.
Despite all of these steps, the peace process remains stagnant.
Столь вялый рост торговли отражает продолжающуюся стагнацию импортного спроса в мировой экономике.
Such a weak trade performance reflects continued stagnant growth in import demand in the world economy.
Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций.
Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth.
Вялый рост занятости и стагнация сельскохозяйственного производства во многих сельских районах стали двумя основными причинами сохранения нищеты и повышения численности бедных групп работающего населения.
Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor.
Активно изучались возможности создания товариществ и даже слияния с другими компаниями ввиду наличия значительного излишка незагруженных автомобилестроительных мощностей, особенно в Европе, в условиях вялого спроса.
Partnership arrangements and even mergers have been actively explored in view of the large unused excess capacity of car manufacturers -- especially in Europe -- under conditions of stagnant demand.
Отсутствие прогресса в создании продуктивных и достойных рабочих мест в городах в сочетании с вялой продуктивностью фермерских хозяйств во многих сельских районах является главной причиной распространения нищеты и увеличения численности рабочей бедноты.
The lack of progress in creating productive and decent jobs in urban areas, together with stagnant farm productivity in many rural areas, have been the key reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor.
Особое внимание в исследовании уделяется трудным условиям, в которых находится внешнеэкономический сектор страны (вялая динамика спроса на внешнем рынке, высокая стоимость кредитов и само эмбарго Соединенных Штатов), и их последствия для сохранения достигнутых показателей в социальной сфере.
The exercise particularly takes into account the difficult conditions the external sector of the country (stagnant external demand, expensive credits and the United States embargo itself) faces and their implications for safeguarding social indicators.
Особое внимание в ходе исследования уделяется трудным условиям, в которых находится внешнеэкономический сектор стран (вялая динамика спроса на внешнем рынке, высокая стоимость кредитов и само эмбарго Соединенных Штатов), и их последствиям для сохранения достигнутых показателей в социальной сфере.
The exercise takes especially into account the difficult conditions that the external sector of the country faces (stagnant external demand, expensive credits, and the United States embargo itself) and its implications for the safeguarding of social indicators.
Конъюнктура на европейских рынках является вялой, однако консолидация промышленности и расширение экспорта (благодаря спросу со стороны Китая и стран других регионов) в значительной мере помогли лесному сектору укрепиться на рынках, положение на которых становится более определенным и предсказуемым.
European markets are stagnant, but industry consolidations and increased exports (created by demand from China and other extra-regional export destinations) have helped much of the wood sector to find firmer footing in markets that are more certain and predictable.
А Мисси, как и ее мать, была горда. «Вялая». "«Безрадостная».
Like her mother, Missy was proud. “Stagnant”. “Deprived”.
Она ведет вялую, безрадостную жизнь (посмотри на ее грудь).
She leads a stagnant, deprived existence (vide her breast development).
Дым от двух сигарет вяло колыхался в спертом, казенном воздухе кабинета.
the smoke of two cigarettes rose in heavy, office-stagnant air.
Однако позвольте избавить вас от потопления в потоке сознания Уильяма Рэкхэма, вернее в этом стоялом пруду, поверхность которого вяло волнуема жалостью к себе.
But let me rescue you from drowning in William Rackham’s stream of consciousness, that stagnant pond feebly agitated by self-pity.
Задняя стена мастерской, как и всех домов на этой улице, выходила на забитую мусором протоку, где вяло текущая вода, отвратно журча, катилась в Темзу.
    The back of the shop, and all the shops in the row, dropped down six yards into a garbage-choked watercourse of mossy brick, where stagnant water gurgled down towards the Thames.
adjective
Я не вялая, я не сварливая.
I'm not sleepy, I'm not grumpy.
Это Гриффин, вялый сельский городишка, греющийся в жаре летних деньков штата Джорджии.
This is Griffin, a bucolic sleepy town basking in the heat of a Georgia summer.
Все были утомленными и вялыми, да и стук дождя в окна навевал сонливость.
everyone was tired and sleepy, and the pounding of the rain against the windows had a soporific effect.
– А что с ним было? – вяло спрашиваю я, отяжелев от непривычного тепла. – Осколком или пулей?
I ask, feeling sleepy from the unaccustomed warmth of the room, "H.E. or machine-gun?"
— И что это за козырь? — спросил Макс вялым, совершенно незаинтересованным голосом.
“What’s his ace in the hole?” Max asked, his voice sleepy, almost disinterested.
Ему вдруг показалось, что он слишком устал, слишком растолстел, слишком вялый и сонный и никогда уже не сможет пошевельнуться.
He suddenly felt too tired, too fat, too sleepy ever to move again.
А дракон уже двигался, пока еще вяло и сонно, сотрясая камень топотом своих ног.
Already the dragon was moving, ponderously because it was still sleepy, shaking the rock with the pounding of its feet.
Я заметила только, что стала более вялой и сонливой, и что меня постоянно тянет на слезы. Он расслабился.
All I've really noticed is that I get tired and sleepy and that I want to cry a lot."    He looked relieved.
adjective
Металлические существа стали вялыми, малоподвижными;
The Metal People seemed to hang limply, inert;
Его холодная ладонь вяло лежала в ее теплой руке.
She held his hand, and his cold hand lay inert in her warm one.
Бобби неопределенно пожал плечами, и до Аркадия дошло, что тот с каждым днем становится все более вялым.
Bobby shrugged, and it struck Arkady that, day by day, Bobby had been getting more inert.
Он оставался там, где залег, недвижимый, бездейственный, вяло размышляющий о близком конце света.
Wherever he was put he would stay, inert, brooding incessantly, as though the world were coming to an end.
Я испытал чувство вялого ужаса, не успев подумать о том, чем это могло быть вызвано.
Before I could think about what might have been the cause of this, I was seized by an inert horror.
малышка теперь лежала вялая, видно, уже и плакать не хватало силенок. — Питер, по-моему, она умирает…
she lay inert now, too weak apparently to cry. "Peter, I believe she’s dying..."
Ничего не изменилось в голосе Исидро, холодном и вялом, как яд. — Я предупреждаю вас снова: вы играете сейчас со смертью.
Nothing altered in the voice, cold and inert as poison. “I warn you again—you are playing with death here.
Он, со своей и впрямь похожей на свиной пятачок физиономией, выглядел вялым, каким-то безразличным ко всему.
He looked positively inert, a pimple-faced old sow with wiry bristles all over;
 Тут в первый раз за весь вечер одна из вялых, тощих рук указала на дальнюю стену комнаты, где находилась высоко расположенная полка.
For the first time one of the inert, wasted hands raised itself and pointed to a high shelf on the farther side of the room.
adjective
Задача самовозрождения во многих крупнейших и могущественных странах - в Европе, Японии, в Северной Америке - обретает особую важность, поскольку, если крупнейшие промышленные страны не смогут возродить свое сильное экономическое развитие, глобальная экономика будет оставаться вялой.
The pursuit of self-renewal in many of the world's largest and most powerful economies - in Europe, in Japan, in North America - is absolutely crucial, because unless the great industrial nations can recapture their robust economic growth, the global economy will languish.
Пьеса не разыгрывается, действие продвигается вяло.
The drama does not run well, the action languishes.
Я отреагировала соответствующим образом, хотя и довольно вяло, и наш разговор зачах.
I expressed myself suitably, though in a rather lukewarm manner, and the conversation languished.
adjective
Оу, "вялый", ага. (Бормочет)
Ooh, "insipid", yeah. (Mumbles)
И теперь, освобожденная от ее влияния, она под руководством Джейн и Элизабет стала менее раздражительной, менее вялой и менее невежественной.
and, removed from the influence of Lydia’s example, she became, by proper attention and management, less irritable, less ignorant, and less insipid.
Любая другая женщина вежливо улыбнулась бы и заверила, что прием чудесный, и разговор вяло потек бы по предсказуемой колее.
Any normal woman would have smiled politely and assured him that indeed she was, and the conversation would have moved on to predictable insipidities.
Однако маленькие лошадки, принадлежавшие Академии, казались ему слишком вялыми, и его рассказ о ленивых скакунах, на которых нам приходилось учиться выездке, вызвал у Эпини веселый смех.
But he did find our little cavalla mounts insipid and his descriptions of the spiritless beast that was his daily mount soon had Epiny choking with laughter.
Брат, окинув ее циничным взглядом, заметил, что ей надо почаще выходить из себя, ибо это очень красило ее, придавая живость обычно несколько вялым чертам.
Her brother, cynically observing this, said that she should make a practice of losing her temper, since it improved her, lending animation to a countenance well enough in its way but a trifle insipid.
Леди Омберсли еще не оправилась от изумления, пребывая в плену быстро тающей картины ее воображения застенчивой маленькой племяннице, но при этих словах вялая девица из ее фантазии была без сожаления предана забвению.
Lady Ombersley was still dazed, still clutching feebly at the fast-vanishing picture of the shy little niece of her imaginings, but at these words that insipid damsel was cast into the limbo of things unregretted and unremembered.
Ни рыба ни мясо, только и знает, что предаваться бесполезным мечтам, сидеть над книгами и смотреть развлекательные фильмы, скрытное, тощее, бледное, вялое создание, не интересующееся спортом и настолько же замкнутое, насколько общителен отец.
Neither fish nor fowl; a useless daydreamer, a reader of books and watcher of B movies, a secretive, skinny, pallid, insipid child with no interest in sports and whose personality was as solitary as his own was gregarious.
Далее следовало: «Величественная архитектоника, изысканная и оригинальная композиция; строение и стиль романа отчасти уравновешивают вялый сюжет и бесцветность персонажей». Не слишком вдохновляющая аннотация. Отчего же посредственный роман намертво врезался в память?
And beneath that: “Superb architecture, highly refined, astute construction, prose and technique far superior to his impoverished characters and insipid plots.” Not a very enthusiastic sentence. Why, then, the agitation when he remembered it?
Среди открывшейся ей четверки был только один – самый старший из трех мужчин, кто не показался бы нелепым в средневековых одеяниях, но облик остальных был настолько невыразителен и вял, что любой наряд, кроме самого неприметного, смотрелся бы на них неуместно.
There was perhaps one among this quartet-the eldest of the three men-who would not have looked absurd in robes, but the others had an insipidity about their features and a sloth in their bearing that would have made them bathetic in any garb but the most bland.
она была высока, стройна и обладала тем живым выражением лица, которое часто привлекает сильней, чем правильные черты в сочетании с вялым видом; однако же такого рода красота бывает порой столь же обманчива, сколь пленительна; отраженная в ней жизнерадостность часто принимается за доброту, а бойкость за истинный ум.
she was tall and well-shaped, with a Sprightliness in her Countenance, which often attracts beyond the more regular Features joined with an insipid Air; nor is this kind of Beauty less apt to deceive than allure the Good-Humour which it indicates, being often mistaken for Good-Nature, and the Vivacity for true Understanding.
Конечно, несмотря на значительный предбрачный опыт, Ясмина вела себя на супружеском ложе, как обычная любительница – хотя и, безусловно, наделенная талантами. Она не знала всего того, что умела теперь. И все же, она не могла вообразить, как Хафиз, вкусив ее очарование, позарился на жирную и вялую корову, которой Ясмина не доверила бы даже мыть бачки в туалетной комнате!
Of course, despite her considerable premarital experience, Yasmin had been little more than a gifted amateur when she married Hafiz compared to what she knew now, but she couldn’t imagine how, after tasting her own charms, Hafiz could so much as bear to look at that fat, ugly, insipid cow who was not fit to fill Yasmin’s douche bag!
adjective
Через улицу какая-то пара вяло танцует под слабое бренчание расположившегося на панели гитариста.
Across the road a couple dance indolently to the weak strumming of a pavement guitarist.
То было удивительное лицо: безжалостное и равнодушное, вялое и страстное, холодное и одновременно чувственное.
It was a curious face, heartless and indifferent, indolent and passionate, cold yet sensual.
Когда Лис в последний раз был в городе Элабон, там правил Хилдор Третий — вялое и ленивое подобие монарха.
On his last journey down to the City of Elabon, Hildor III had reigned there: an indolent excuse for a monarch.
Иногда Эс думал, что она смотрит на пастуха с вялым презрением, а иногда — с ленивой благосклонностью.
On some occasions it seemed to S that she regarded the hireling shepherd with a sort of indolent contempt, on other occasions that her expression was one of lazy complaisance.
Впрочем, она была хорошей хозяйкой и верной женой своему Каролусу, который с годами стал каким-то вялым и вообще ушёл в себя.
She was an excellent housekeeper and a capable wife for Karolus who, with the passage of the years, had become a brooding, indolent man.
Парень был вялым, даже ленивым, а его высокомерный, надменный нрав отвращал от него любого, кто пытался завести с ним дружбу.
The lad showed a lack of ambition bordering on indolence, and his arrogant and supercilious nature had alienated anyone who had tried to be his friend.
Это не был знакомый им вялый плейбой — бизнесмен с жестким взглядом холодно и безжалостно добивался от своего предприятия наибольшей прибыли.
This was not the indolent playboy they thought they knew, this was a hard-eyed businessman coldly and unemotionally milking the maximum profit from his enterprise.
adjective
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
Ball-less, soulless, spiritless little corporate fucking puppets, suckers of Satan's cock each and every one of them.
Это был рыхлый вялый блондин, анемичной, но, в общем, довольно приятной внешности.
He was a blonde, spiritless man, anaemic, and faintly handsome.
Он выглядел вялым и изнуренным.
He seemed spent and spiritless.
— Совершенно изумительно, папа, — отвечает ребенок вялым голосом.
‘It was most wondrous, Papa,’ replies the child, in a spiritless voice.
Я приблизился к группе вялых асциан и заявил, что хочу побеседовать с их командиром.
I walked over to the spiritless cluster of Ascians and asked to speak with their commander.
Моросил вялый, но упорный дождик, и небо было тусклым, как во время неполного солнечного затмения.
A spiritless rain fell steadily and the sky was as dim as during a partial solar eclipse.
В последующие недели мы регулярно писали Родерику, изредка получая вялые ответы, которые ничуть не вдохновляли на визит.
and in the weeks that followed, though we wrote regularly to Roderick and received occasional spiritless replies, none of his letters encouraged us to make another visit.
Вяло, словно осужденный, возвращающийся с допроса, Форестер расписался в журнале на проходной и позволил охраннику прикрепить к лацкану номерной значок.
Spiritless as a convict returning from parole, Forester signed his name in the pass book at the gate and let the guard pin on his numbered badge.
Пока кости Рита заживали, единственными, с кем он общался, были женщины — вялые существа — и Траз Самец, который каждый день большую часть утра проводил с Ритом, разговаривая, изучая одежду астронавта и обучая его кратскому языку.
While Reith's bones mended his only contacts were with women, a spiritless group, and with Traz Onmale, who spent the greater part of each morning with Reith, talking, inspecting Reith's habiliments, teaching the Kruthe language.
adjective
56. Несмотря на добрую волю, продемонстрированную международным сообществом, поддержка Комиссии правительством является в лучшем случае вялой.
56. Despite the demonstrated goodwill of the international community, Government support for the Commission has been lukewarm at best.
В то же время непримиримая позиция властей Эритреи постоянно поощрялась, в том числе весьма вялой реакцией Совета Безопасности на вызов, брошенный эритрейской агрессией.
In the meantime, the Eritrean authorities were being emboldened to persist in their intransigence, including by the Security Council's lukewarm response to the challenge posed by the Eritrean aggression.
Они думают, что вялые и скудные инициативы помогут разрешить серьезные проблемы в африканских странах и замаскировать низкий уровень выполнения принятых ими обязательств.
Now they think that lukewarm and meagre initiatives will solve the severe situation in the African countries and disguise the low level of fulfilment of the commitments that they have made.
В то же время Израилю удается избегать такого внимания, и самое серьезное, что ему грозит, так это вялые устные призывы присоединиться к Договору и применить гарантии МАГАТЭ.
Yet, Israel escapes similar attention, and is subjected to little more than lukewarm verbal calls for adherence to the Treaty and application of IAEA safeguards.
В то же время Израилю удается избегать такого внимания, и в худшем случае, что ему грозит, так это вялые устные призывы присоединиться к Договору и применить гарантии МАГАТЭ.
Yet, Israel escapes similar attention, and is subjected to little more than lukewarm verbal calls for adherence to the Treaty and the application of IAEA safeguards.
Бездействие или продолжение практики вялого реагирования могут обернуться катастрофой, причем не только для народа Сьерра-Леоне, но и для миллионов жителей соседних стран во всем западноафриканском субрегионе.
The consequences of inaction or of continued lukewarm responses would be disastrous, not only for the people of Sierra Leone, but also for millions of their neighbours in the entire West African subregion.
В этой связи должен сказать, что, как показал опыт нашей страны, сотрудничество большинства стран, в которых были обнаружены награбленные в нашей стране средства, было весьма вялым.
In this connection, I must say that the experience of my country has been one of only lukewarm cooperation by most countries where our looted funds have been traced.
Мы также надеемся на то, что другие не обладающие ядерным оружием государства присоединятся к нам, чтобы убедить обладающие ядерным оружием государства, что с вялыми заверениями в приверженности ядерному разоружению нельзя больше мириться.
It is also our expectation that other non-nuclear-weapon States will join hands with us in impressing upon nuclear-weapon States that lukewarm claims of commitment to nuclear disarmament can no longer be accepted.
Международное сообщество и Совет Безопасности, довольствовавшись лишь вялой, главным образом словесной реакцией и не принимая никаких конкретных мер против Хорватии, фактически признали вновь создавшуюся на месте ситуацию, т.е. оккупацию районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и изгнание почти всего сербского населения (около 250 000 человек) с территорий, где оно проживало веками.
The international community and the Security Council, satisfied only with lukewarm and above all verbal reactions, undertaking no concrete measures against Croatia, de facto accepted the newly created situation on the ground, i.e., the occupation of the areas under the United Nations protection and the expulsion of almost the entire Serbian population (about 250,000 people) from the territories in which they had lived for centuries.
Как пучок вялых сосисок.
Like a bag of lukewarm hot dogs.
Но по мнению Никки о работе в студии ты была вялой.
But nikki's feedback from the recording session Was a little lukewarm.
IPO "Аната-Тек" два года назад прошло вяло, но акции быстро дорожают ещё до выхода их флагманской модели.
Yes. Anata-Tek's IPO two years ago was lukewarm, but the stock is soaring ahead of the release of their flagship.
Вялая беспорядочная половая жизнь;
Lukewarm promiscuity;
мои вялые попытки как-то участвовать в спортивном действе презирались и высмеивались.
my lukewarm efforts to participate greeted with laughter and contempt.
– Думаю, да. – Это был вялый ответ, я начинал чувствовать себя затравленным.
"I suppose so." It was a lukewarm answer, but I was beginning to feel badgered.
Первый раунд рекламных роликов Шейлы стоил вдвое меньше, а реакция оказалась довольно вялой.
Sheila's first round was about half of that, and the response was lukewarm. The ad was called “uncreative”
Он с удовольствием соблазнил бы ее и оттрахал бы разными способами, которые бы шокировали и оскорбили его хорошенькую, но вялую и равнодушную жену.
He’d have enjoyed seducing her, using her in a way that would shock and disgust his pretty, lukewarm wife.
— Как только он умрет, ваша партия станет более энергичной, и вялые члены партии Фастольфа, вероятно, переменят свою лояльность.
“Once he dies, your party will become more aggressive and the more lukewarm members of Fastolfe’s party will find it expedient to change allegiance, perhaps.
Допустим. А дальше что? Пополнить ряды тех, кто в паническом ужасе перед зверствами Детей маниакально выискивает в своей биографии роковые знаки, кто запирается дома в годовщину каждого малюсенького этапа в истории прохладного, вялого мученичества Дюпре, отмечая священные дни своей собственной религии – религии страха? Я распаковываю чемодан.
Yeah, and I could join the ranks of people so cowed by the Children’s atrocities that they hunt obsessively through the patterns of their lives in search of danger signs, and lock themselves in their homes on every anniversary of every petty stage of Duprey’s lukewarm bloodless martyrdom, observing the holy days of their own religion of fear. I unpack.
Вот «Камберленд», тяжелая, валкая посудина, несущая все паруса, лишь бы удержать место в строю. «Хоуп» с еще одним старым ослом на мостике — вялым и мелочным. А это «Ройял-Джордж» — сущий красавец — Обри был готов дать руку на отсечение, что судно служило пакетботом. Там, не его квартердеке виднелся лучший запасной мундир Джека, сверкая на солнце эполетом. Мундир был немного великоват для капитана «индийца», но это вовсе не в укор тому парню — тот был лучшим из них после Маффита.
Cumberland, a heavy unweatherly lump, crowding sail to keep station. Hope, with another dismal old brute in command - lukewarm, punctilious. Royal George, and she was a beauty; you would have sworn she was a postship. His second-​best coat stood there on the quarterdeck, its epaulette shining in the sun: rather large for her captain, but he would do it no discredit - the best of them all after Muffit.
adjective
Вдобавок солнце светило так вяло, что одежда никак не могла просохнуть.
In addition, the sun was laggard about penetrating the cloud cover, so Irene couldn’t dry her clothing properly.
Все неповоротливые, вялые расы в отчаянии ищут энергию и ресурсы, а расы умудренные и благоразумные уже дозаправились и пополнили свои запасы.
All the laggard races desperately seek energy and supplies where wiser races have already refueled and resupplied.
Вплотную к стае собак скакали начальник охоты и псари, они гикали, торопя более вялых собак и подбадривая вожаков на том резком, полуфранцузском жаргоне, на котором говорили охотники и лесники.
Close behind the pack rode a fourrier and a yeoman-pricker, whooping on the laggards and encouraging the leaders, in the shrill half-French jargon which was the language of venery and woodcraft.
adjective
- Сделать их вялыми?
- Make them drowsy?
Что-то ты вялый какой-то.
You look drowsy, huh?
Я такая вялая последнее время...
I've been so drowsy lately
Я помню, как почувствовал себя усталым и вялым... а что было после - совершенно не помню.
The last thing I remember is feeling very drowsy and tired... then I can't remember anything at all after that.
Ее голос прозвучал вяло, как-то жалобно.
Her voice was drowsy, a gentle complaint.
Пациенты становятся вялыми. Спокойными. Расслабляются.
Makes the patient drowsy. Calms them down.
Из спальни появилась Карен, вялая спросонья.
Karen came through from the bedroom, drowsy with sleep.
Она неуклюже собирала себя воедино, перебраниваясь с Воаном и вялой блондинкой с переднего сиденья.
Clumsily, she reassembled herself, remonstrating with Vaughan and the drowsy blonde in the front seat.
Чтобы унять боль, великан дал ей какое-то лекарство, отчего она стала сонной и вялой.
The giant had given her some drug to dampen the pain, and it made her drowsy.
Мне сделали укол – какое-то наркотическое вещество, – после чего я хоть и стал вялым и сонным, но уснуть все же не мог.
I had received a hypodermic injection containing some kind of drug which made me drowsy, but I could not sleep.
Вялым голосом мама сказала, что сиделка нарезает ей мясо, помогает есть и что пища в клинике превосходная.
In her rather drowsy voice Maman told me that a maid cut up her meat and helped her to eat, and that the meals were excellent.
От острова Мертвых к Миллаванде мы шли уже три недели, последние жаркие дни лета тянулись вяло и дремотно.
We were three weeks on the way from the Island of the Dead to Millawanda. The last, dreamy, drowsy days of summer were on us, hot and still.
adjective
Субсидии и вялое осуществление антидемпинговых мер являются препятствием на пути достижения этой цели.
Subsidies and lax implementation of anti-dumping measures are obstacles to the achievement of that goal.
Он стал результатом системы, основанной на неолиберальной концепции необузданного капитализма с вялым регулированием.
It was the product of a system that embraced the neo-liberalistic view of rampant capitalism with lax regulations.
Зачастую серьезные и частые нарушения прав рома усугубляются вялым реагированием со стороны государственных органов.
The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities.
В большинстве стран соответствующие органы вяло реагируют на эти проблемы: располагает ли Португалия какой-либо политикой для повышения степени готовности таких органов?
The authorities in most countries were lax in such matters: did Portugal have any policy to increase the vigilance of such officials?
Для того чтобы сохранить производственные издержки на низком уровне, широкое распространение получили слабое трудовое и природоохранное законодательство, вялое правоприменение в отношении выбросов и обращения с отходами.
In order to keep production costs low, there was a prevalence of lax labour and environmental laws, poor law enforcement relating to the discharge of emissions and the treatment of waste.
Такая вялая международная позиция может быть обусловлена сдержанной позицией Соединенных Штатов Америки, вызванной, в свою очередь, боязнью в дальнейшем увязнуть в "зыбучих песках" Сомали.
This lax international stance may be due to the unenthusiastic position of the United States of America because if its fear of further involvement in the shifting sands of Somalia.
9. До недавнего времени главной проблемой, стоявшей перед режимом санкций, было отсутствие надлежащей правовой процедуры в отношении лиц, включенных в перечень; сейчас главными проблемами являются необходимость подогнать режим к нынешней угрозе и необходимость избегать вялого осуществления.
9. Until recently, the primary challenge facing the sanctions regime was the lack of due process for listed persons; now the primary challenges are the need to tailor the regime to the current threat and to avoid lax implementation.
По нашему мнению, отклик Организации Объединенных Наций на кризисы в Африке свидетельствует о том, что Организация вновь приступила к выполнению своих функций после периода бездеятельности, в течении которого международное сообщество весьма вяло реагировало на межгосударственные кризисы в Африке.
In our view, the United Nations response to crises in Africa indicates that the Organization has actually begun to shoulder its responsibility after a period of inaction during which we saw the international community grow lax in its reaction to international crises in Africa.
Вчетвертых, если ранее основную массу иммигрантов составляли мужчины, то в настоящее время возрастает доля жен или членов семей мужчин, которые некоторое время назад покинули страну и добиваются воссоединения с семьей. (В одном случае, доведенном до сведения Специального докладчика в 2006 году, жена работала на кладбище в стране первого убежища перед тем, как последовать за своим мужем в страну окончательного назначения.) Впятых, нехватка женщин для создания семей в некоторых районах стимулирует торговлю женщинами, которой может способствовать более "вялое" правоприменение в отношении таких женщин.
Fourth, while the earlier caseloads were men, the current caseload may partly be the wives or families of the men who left some time ago and who seek family reunification. (In one case recounted to the Special Rapporteur in 2006, the wife worked in a cemetery in the first asylum country before following her husband to the final destination country.) Fifth, the shortage of women for marriage in some areas exerts a pull factor for the trafficking of women, and this may also imply more lax law enforcement against the women in question.
Если мы вяло работаем, он сильно ругается.
If we're lax, he really scolds us.
Уроки проходили вяло, дисциплина расшаталась.
Lessons were ramshackle; discipline, lax.
Урна выскользнула из вялых пальцев и зазвенела на полу.
The urn slipped from lax fingers and rang against the floor.
Ей было тепло, так тепло, руки и ноги стали тяжелыми и вялыми.
She was warm, so warm, and her limbs felt heavy and lax.
Маг лежал вялый и холодный, положив голову на руку Аррена.
He lay lax and cold, his head heavy on Arren's arm.
Те, что еще не опали, увяли и пожелтели, а сами ветви казались вялыми и безжизненными.
Those that had not yet fallen were withered and yellowing, and the branches themselves looked limp and lax.
Двое вялых стражников, в чешуйчатых доспехах и с копьями, без всякого интереса рассматривали выходивших и новоприбывших путников.
Two lax guards in scale mail and armed with spears watched the comings and goings with disinterest.
– Предположим, только предположим, что вы будете опровергать их аргументы несколько.., вяло.., чуть-чуть неточно… Смогли бы вы.., но только, чтобы это не было очевидно.., намеренно проиграть дело?
Suppose, just suppose, you were slightly lax in countering the arguments. Could you lose… without it being obvious… lose deliberately…?
Она взяла вялые пальцы девушки в свои, но тут же отпрянула с невольным вскриком. Дорилис неистово зарыдала: — Я не хотела этого, клянусь!
She took the lax fingers in hers, fell back with a cry of pain, and Dorilys burst into violent crying. “I didn’t mean to do that, I didn’t!
Охам, чья широкая, до жути уродливая физиономия встречала принца каждое утро вот уже десять лет, вынул пустую чашку из вялых пальцев и бесстрастно сообщил: — Ванна готова, ваше высочество.
Oham, whose large, almost painfully ugly presence had been a solid constant in the prince's life for nearly ten years, slipped the now empty cup from lax fingers and said, face and voice carefully expressionless, "Highness, your bath is prepared."
Останавливаемся перед ступеньками кучкой, держим шляпы вялыми руками, кто перед собой, кто сзади, стоим, выставя ногу вперед и опустив голову, смотрим вбок, или на шляпы, или в землю, а иногда на небо и на серьезное, сосредоточенное лицо соседа. Песня кончается;
We stop at the steps, clumped, holding our hats between our lax hands in front or behind, standing with one foot advanced and our heads lowered, looking aside, down at our hats in our hands and at the earth or now and then at the sky and at one another's grave, composed face. The song ends;
adjective
Ты можешь быть вялым студентом где-угодно, и Бостоно Бэй - отстой.
You can be an apathetic student anywhere, and Boston Bay sucks.
Я вяло пожал плечами.
I lifted an apathetic shoulder.
Все выглядели изголодавшимися и вялыми.
All were emaciated and apathetic.
Собаки смотрели на нее с вялым равнодушием.
The dogs regarded her apathetically.
Они с вялым интересом следили за разговором.
They were following the conversation with apathetic interest.
Дюран вялой походкой вышел вслед за ней на улицу.
Durant followed her apathetically out onto the sidewalk.
У него было отсутствующее выражение лица и вялые движения.
He also had that apathetic expression and slightly unsteady walk.
Без разведданных, без фланговой поддержки мы вяло повернули обратно.
Without any proper Intelligence information or flank-support laid on, we turned apathetically back.
— Каких только помешанных типов не встретишь в армии, — вяло вздыхает обер-ефрейтор.
‘The kooky types you do meet in the forces,’ sighs the Obergefreiter apathetically.
— Мой господин. Сатана! Среди вялых душ, населявших эту часть Рая, наблюдалось какое-то оживление.
"My Lord Satan!" There was a stirring among the apathetic souls of this region.
— Слушаюсь, — вяло отвечает Старик и идет к мосту впереди отделения.
‘Yes, sir!’ replies the Old Man apathetically, and moves towards the bridge with the section behind him.
adjective
Фаллос хотя и сделался несколько тверже, но оставался мягким и вялым.
The phallus, though somewhat harder, remained always limp and nerveless.
Вялыми пальцами Гарри повозились в мешочке на шее и вытащил снитч.
His nerveless fingers fumbled for a moment with the pouch at his neck and he pulled it out.
Вялая, безучастная, она сидела на стуле в той же позе, в какой ее оставили Принс и Харрингтон.
Weak and nerveless, she sat in the chair just as she had been dropped there by Prince and Harrington.
Оба были настолько слабыми, вялыми, что Дайльюлло и его напарникам пришлось их полутащить по дорожке и борту колодца в тоннель.
Both men seemed so weak and nerveless that Dilullo and the others had to half carry them along the walkway and the ledge and into the tunnel.
Его рука сжалась крепче, прижимая меня к его боку. Мой меч ударялся о мою ногу, свободно свисая в моей вялой левой руке.
His arm tightened, drawing me into his side, and my sword bumped my leg as it dangled in my nerveless left hand.
Но за вялым давлением ее грудей, за бешеным трением лобка о мои бедра я почувствовал напряженные содрогания не обремененного нервной системой животного.
But beneath the squashy pressure of her bosom on my back and her great swirling pelvis on my thighs, I felt the taut shudders of a nerveless animal.
От беспокойства и страха девушка чувствовала слабость и тошноту, ее тело ослабело и сделалось вялым, и она говорила себе, что скоро умрет здесь на месте, но в это время ей почудилось, что дверь на лестничной площадке внизу открылась.
She felt faint and dizzy from fatigue and anxiety, her body was limp and nerveless, and she was telling herself that she must soon succumb, when she heard a door open in the hall below.
Сабан, униженный и несчастный, выдернул из-за пояса маленький нож и дико замахнулся им на гиганта. Но Хэрэгг без всякой суеты просто поймал его запястье и сжал так сильно, что рука Сабана сразу стала бессильной и вялой.
Saban, humiliated and miserable, plucked the small knife from his belt and swung it wildly towards the giant, but Haragg, without any fuss, merely caught his wrist and pinched hard so that Saban's hand was suddenly nerveless and feeble.
Мимо Северянина пронесся Фиссиф, сжимая в руке кинжал. Но Фафхрд наконец пришел в себя и, схватив его за плечо, швырнул о стену, после чего выхватил меч из вялых пальцев ближайшего вора и пошатываясь ринулся вперед, преодолевая боль в онемевших мускулах.
Fissif sprang forward past Fafhrd, his dagger out. The Northerner, awakening to action, caught him by the shoulder, hurled him against the wall, then snatched a sword from the fingers of a nerveless thief and staggered forward himself, muscles still numb.
adjective
Просыпалась она постепенно и на удивление вяло.
Waking up was a gradual and remarkably languorous process.
Скоро она уже лежала рядом с ним, потным и вялым.
Soon she was lying beside him, sweaty and languorous.
Мы оставили его дрейфовать, вяло покачиваясь, в темной воде.
We left him drifting, rolling languorously in the dark water.
Казалось, что меня поглощает вялый, раздобревший от тепла город.
The city, languorous and good-natured from the warmth, seemed to swallow me up.
Вяло потянувшись, я встал и подошел к одному из иллюминаторов правого борта.
Stretching languorously, I arose and stepped to one of the starboard portholes.
— Мистер Дру! Очнитесь! Не время спать! Молодой человек вяло зашевелился.
"Mr. Drew! Wake up! This is no time for sleeping!" Languorously the young man stirred.
На улицу выползают чудаковатые типы — одни вялые, другие взбудораженные.
The pavements were crawling with strange people, some languorous and some rather frenzied.
Рука оставалась над поверхностью несколько секунд, а потом так же вяло (как будто устала) снова скрылась под водой.
It stayed there a few seconds and then, just as languorously (as if tired), turned back over into the water_.
— Да-а, — вяло протянул он, с досадой ощутив, что язык заплетается, — царь Михаил был прав.
“Tsar Mikhail was right,” he remarked with languor, and then cursed his tongue for having lost its subtle eloquence.
С одной из веток свисало, болтаясь, нечто белое, какой-то вяло покачивающийся на ветру предмет.
Suspended from one of its branches was something white and pendulous, something that was now swaying languorously in the wind.
adjective
Не люблю вялую похвалу.
I do dislike faint praise.
- Ух, ты. Обречен на вялые комплименты.
Damned by faint praise.
Сорвать корону с вялого монарха
Can pluck the diadem from faint Henry's head
Я чувствую как вялый хладный страх льется по моим венам...
I have a faint cold fear thrills through my veins...
Карадур вяло хихикнул.
            Karadur gave a faint chuckle.
Никки вяло пожал плечами.
He gave a faint shrug.
Голос в трубке прозвучал вяло и неохотно:
The voice was faint, reluctant.
– Привет, дорогая, – прозвучал вялый голос.
“Hello, dear,” she said in a faint voice.
Оркагна погладил подбородок и позволил себе вяло улыбнуться.
Orcagna stroked his chin, and then allowed a faint smile.
После некоторого молчания миссис Лорример вяло улыбнулась и сказала:
There was a silence for a minute. Mrs. Lorrimer said with a faint smile:
Он слабо рассмеялся и вяло махнул рукой в ответ.
He rewarded me with a faint laugh and a feeble wave of his hand.
я тронул рукав, но тот был вял и не откликнулся на робкий зов памяти.
I touched its sleeve, but it was limp and irresponsive to that faint call of memory.
Его голос был вялым и тихим, как легкий ветерок, шепчущий в хрустальных листьях.
Her voice was faint and gentle, like a breeze whispering through crystal leaves.
adjective
И хоть это вялая попытка оживить твою дохлую карьеру продюсера, закопать этот факт – единственный способ защитить Рейчел.
And as much as this may be some kind of crass attempt to resurrect your dead-as-a-doornail television-producing career, hiding the ball on that fact is the only way to protect Rachel.
Наконец тело вяло обвисает... "Теперь умер"...
Finally the body hangs limp … “He dead now”
— Вялое создание, правда, никто ему об этом не говорил.
Dead, mostly, except no one had told him yet.
Его поразили ее мертвенная бледность и вялый голос.
He was shocked at the dead way she looked and at her toneless voice.
Просто ее мозги такие вялые, что большинству нравится.
Little Becky is just brain-dead enough to appeal to the biggest audience.
Нагнувшись, доктор приподнял вялую правую руку мертвеца и перевернул ее.
Darwin stooped, and lifted the limp right arm of the dead man.
Уголки толстых, вялых губ Коллберга дернулись в попытке улыбнуться.
A hint of a smile began to twitch the corners of Kollberg’s thick, dead-meat lips.
Казалось, ничего живого в нем не осталось, и вялое рукопожатие лишь усиливало это впечатление.
The man looked dead inside—and the handshake was the same: clammy and lifeless.
на иных листья, еще зеленые, но уже мертвые, вяло свешивались с неподвижных веток;
on some the leaves were still green, though they were already dead, and hung limply from the motionless branches;
Генри продолжал стоять, собрав все силы, чтобы передвинуть левую ногу: она висела вялая, мертвая.
Henry held on, straining to move the left leg; it hung limp and dead.
adjective
Все дело было в его походке, вялой, принужденной, шаркающей.
It was the way he walked, the stolid, dutiful, draggy gait.
Себастьян казался еще более вялым и безразличным, чем когда-либо.
He seemed more stolid and indifferent than ever.
Отдав должное напиткам, двое мужчин сменили царственное великолепие особняка К. на вялое уродство отеля «Буз».
The two men finished their drinks and then drove from the palatial splendor of the K mansion to the stolid ugliness of the Hotel Booze.
Страшно уставший, я еще нахожу в себе силы пристально следить за вялым движением минутной стрелки по циферблату часов над входом на камбуз. В какой-то момент я впадаю в состояние, близкое к трансу.
Bone-weary, I still find myself keeping a watchful eye on the stolid progress of the minute hand around the dial above the galley door. Finally I fall into a semi-trance.
Вялый и прозаичный, но тем не менее питавший к своей подопечной определенную симпатию, переходившую в привязанность — насколько он, конечно, мог вообще быть привязан к кому бы то ни было за исключением себя, — лорд Остермор приблизился к ней и положил свою пухлую руку на спинку ее кресла.
Ostermore, stolid and unimaginative, but not altogether without sympathy for his ward, of whom he was reasonably fond—as fond, no doubt, as it was his capacity to be for any other than himself—approached her and set a plump hand upon the back of her chair.
Очнулся я со звучным хлопком в ушах, сознанием полного одиночества и чувством восторженной любви к своему обиталищу, к этому большому вялому телу, которое в тот момент уже было занято: равнодушно тянулось над клумбой с розами поправить ослабшую подвязку на ломоносе у деревянного забора.
And when I came to it was with an audible pop in the ears, and a rich consciousness of solitude, and a feeling of love and admiration for this big stolid body I was in, which even now was preoccupied and unconcerned, straining out over the rose bed to adjust a loose swathe of clematis on the wooden wall.
adjective
По крайней мере, в таких вялых реакциях прослеживается некая последовательность.
Such supine responses are at least consistent.
Следующим утром Пиппа, облаченная в бирюзовое кимоно из шелка-сырца и джинсы, сидела в гостиной одна, вялая и разморенная, словно одалиска.
Next morning, Pippa was alone in the living room, supine as an odalisque in a turquoise raw silk kimono shirt and jeans.
Все роптали по поводу вялого и безразличного поведения короля Леопольда перед лицом австрийской интервенции. Люди открыто выражали свою тревогу, и это было похуже австрийского вторжения.
Upon many a lip was open disgust at the supine attitude of Leopold of Lutha in the face of an Austrian invasion of his country. Discontent was open.
– Он не врет. – Мужчины обернулись и посмотрели на вялого Алиту. Большой кот перевернулся на спину, подняв в воздух все четыре лапы, и почесывал лопатку о камень.
“He’s not lying.” Both men turned to look at the supine Ahlitah. The big cat had rolled over and was lying on its spine with all four feet in the air, scratching itself against the rough-edged woody debris that littered the forest floor.
Во взлохмаченной гриве коня, в раздутых ветром волосах и прямой позе наездника был намек на неожиданно остановленное движение, на силу, смелость, юношескую жизнерадостность, которые резко отличались от вялой грации «dolce far niente».
In the ruffled mane. The rider's breezy hair and erect attitude, there was a suggestion of suddenly arrested motion, of strength, courage, and youthful buoyancy that contrasted sharply with the supine grace of the ` Dolce far niente ' sketch.
adjective
Словно ужасные взрослые в крошечных телах! "Я ничего не делал"! Нельзя называть семилетнюю девочку "вялой нарциссисткой".
You can't call a seven-year-old girl a vapid narcissist.
— Но конечно же он не настолько вял, каким ты его описываешь.
'Surely he can't be as vapid as you describe.
Слабоумные, невежественные, глупые, вялые… Такие же, как Йора.
Weak-minded, ignorant, foolish, vapid. You had that with Jora.
душевная усталость и лихорадочное физическое возбуждение (пример: “вялое распутство фокстрота”);
weariness of the soul and feverish physical excitement (such as the 'vapid lewdness of the foxtrot');
Тед тупо уставился на льняные волосы, невыразительные вялые губы, бесцветные глаза.
He gazed mutely at it, at the waxen hair, the vapid mouth and lips, the colorless eyes.
Неужели я должна заниматься этими вялыми, толстыми, недоразвитыми детьми?..
Am I going to have to take on these pudding-y, plump, vapid, low-class children? she asked herself.
Толстяк вяло наблюдал за их приближением, затем быстро убежал, хихикая, когда Алидор остановился, чтобы задать ему вопрос.
With a vapid expression he had watched their approach, then scurried off giggling when Alidore stopped to question him.
— Рен, Ренетт! Снова эта вялая улыбка, легкий кивок, как будто в своих мечтах она королева, а я ее подданная.
“Reine. Reinette.” Again that vapid smile, the little nod, as if in her dreams she were a queen and I her subject.
– Говори, что хочешь, – злобно сказал дракон. – Сотрясай воздух несвежими, вялыми словами, словами, словами.
"Talk all you want," the dragon said with furious impatience. "Taint as much air as you like with your stale and vapid words, words, words.
Идея, разумеется, принадлежит Старшему Брату, — спохватившись, добавил он. При имени Старшего Брата лицо Уинстона вяло изобразило пыл.
It was B.B.’s idea originally, of course,” he added as an afterthought. A sort of vapid eagerness flitted across Winston’s face at the mention of Big Brother.
adjective
Во избежание ловушки ликвидности вялую денежно-кредитную политику необходимо усилить за счет мощного фискального стимулирования для повышения спроса на товары и услуги.
In order to avoid the liquidity trap, / easy monetary policy needs to be reinforced by a powerful fiscal boost to enhance demand for goods and services.
Не передозируйте, не то будете вялым и станете легкой добычей для Каматори.
Don't overdose, or you'll become groggy and make an easy mark for Kamatori.”
- Я знаю, это трудно, но если ты хочешь научиться, надо тренироваться до тех пор, пока движения не станут автоматическими. - Ты, как всегда, прав, - вяло согласился Гарлет.
Jaro said, “There is no easy way. If you want to learn, you must drill until the skills become automatic.” “No doubt but that you are right,” said Garlet.
adjective
К сожалению, Совет Безопасности, который должен быть основным органом, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, вяло реагировал на ухудшающуюся ситуацию.
Regrettably, the Security Council, which is supposed to be the main body responsible for maintaining international peace and security, has been remiss in addressing the deteriorating situation.
adjective
Но ведь жена Ренча, вялая апатичная женщина, только куталась в большой платок, точно мумия, и он, по всей видимости, с самого начала неверно поставил свой дом.
But Wrench had a wretched lymphatic wife who made a mummy of herself indoors in a large shawl; and he must have altogether begun with an ill-chosen domestic apparatus.
adjective
Выглядел он, к некоторому моему удивлению, подавленным, вялым, каким-то безжизненным.
He looked, I was somewhat surprised to see, devastated, drawn, and sapless.
adjective
Улица круто повернула и закончилась лестницей, спускавшейся в переулок, где лоточники торговали вялыми овощами.
The street took a sharp turn and then ended in a flight of steps which led down into a sunken alley where a few stall-keepers were selling tired-looking vegetables.
Ты своим носом меня обнюхал, точно овца капусту. Шофер насупился. — Зря ты так говоришь… — вяло начал он. Джоуд рассмеялся.
You had that big nose goin’ over me like a sheep in a vegetable patch.” The driver’s face tightened. “You got me all wrong—” he began weakly. Joad laughed at him.
Они взяли из большой стопки оловянные тарелки, получив каждый по поварешке чего-то, отдаленно напоминавшего рагу с добавкой каких-то вялых овощей, кубик масла и ломоть хлеба. Все это шлепали им в тарелку скучающего вида подавальщицы, мимо которых они по очереди проходили.
They got tin plates from a pile, had a glop of what looked like stew, some tired vegetables, a pat of butter and bread dumped on the plate as they passed down the line of bored-looking serving women. "Oh dear,"
adjective
Он был вялым, когда я в последний раз его проверяла.
Uh, he was asleep the last time I checked on him.
Маус наблюдал за ним с вялым интересом, пока не заснул.
Mouse watched with mild amusement till he fell asleep.
вялый. – Я в порядке. Я просто... я спал. Босх посмотрел на часы.
“I’m fine. I was just… I was asleep.” He looked at his watch.
Рядом полусонные верблюды вяло жевали финики, прямо с косточками.
The camels were being fed, half asleep, chewing the dates along with the date stones.
Но Моника капризно надула губы, вяло махнула рукой, взяла и заснула.
But Monica pulled down the corners of her mouth, raised a limp hand again, and then to all intents and purposes fell asleep.
Она в порядке. Дафна вяло улыбнулась и через минуту засопела в уютных объятиях Джеффри.
She's fine." Daphne smiled drowsily then, and a moment later was sound asleep curled up within Jeffrey's comfortable clasp.
Когда она наконец уснула, ее мучили кошмары. Утром миссис Чевиот встала вялая и очень злая на лорда Карлиона за то, что он поселил ее в дом, в котором и ночи не проходило без опасных происшествий.
Her dreams, when she did at last fall asleep, were troubled, and she arose in the morning feeling very little rested, and considerably incensed with Carlyon for having placed her at Highnoons.
adjective
Что-то ты какая-то вялая.
I don't want to get sick.
Я улыбнулся ему, но улыбка получилась немного вялой.
I smiled at him, but felt a little bit sick.
– Да, – вяло отозвался Рон. Он был бледен и выглядел совершенно больным.
‘Yeah,’ said Ron, who was pale and sick-looking.
Она лежала в перевозке; от нее пахло эфиром, она была вялая, сонная, ее тошнило.
She was in the cat basket, smelling of ether, limp, dizzy, sick.
– Ты болван, Джек, полный болван. – Голос Моргана был вялым и сердитым. – Я же говорил тебе не спускаться.
“You were a fool, Jack, every kind of a fool.” Morgan’s voice was sick and angry. “I told you not to go.”
– Думаю, в контракте предусмотрен гарантийный срок, – вяло заметил Рик. – Если коза заболеет в первые девяносто дней с момента покупки…
"I think there's a guarantee in the contract," he said. "If it gets sick within ninety days the dealer — "
Размышляя об инспекторе Глюке, Вал пришла в бешенство. Эта инфузория ведет дело, хотя нет, пожалуй, инфузория умнее инспектора. Она продолжала думать о происшедшем: партнеры по Огиппи, компания, крах, ссоры Риса со Спетом, его встреча у них дома, оружие на стене. Ее отец, который имел алиби, вернее мог иметь, но не имел. И все из-за Вальтера! Вальтер… – Надо что-нибудь скушать, – сказал Пинк. – Я не хочу, – вяло промолвила Вал.
The Inspector went over and over the ground: The Ohippi partnership, the holding companies, the collapse of the securities, Rhys’s quarrels with Spaeth, his movements during the afternoon—oh, thought Val, to have been able to tell the truth!—his familiarity with the house, with swords. … Her father could have cleared himself at any moment of the interminable, ferocious, accusing inquisition by merely stating his alibi. But he did not; and Val, sick and exhausted, knew why he did not. It was because of Walter.
adjective
Пертений Евбульский, этот вялый лизоблюд, секретарь надутого стратига, который давно уже растерял свою смелость, с тех пор как взял в жены женщину более высокого происхождения и решил, что ему нравятся мягкие постели и золото.
Pertennius of Eubulus is a bloodless, ass-licking secretary to a pompous strategos whose courage is long behind him since he married above himself and decided he liked soft beds and gold.
Учитывая все обстоятельства, Телон вынужден был признать, что оказаться подальше от дома сейчас весьма кстати, хотя погода стояла ужасная, а его набожный дядя и вялые кузены слишком серьезно относились к своему участию в предрассветных молитвах и хмурились при одном упоминании о шлюхах.
All things considered, Thelon had to admit that this had been a usefully timed journey away from home, though the weather was ghastly and his pious uncle and bloodless cousins took the sunrise invocations too seriously by more than half and frowned at the very mention of whores.
adjective
Бог простит меня за то, что я неверно поняла, какие тонкие намёки обо мне ты посылаешь в свой член, такой же вялый, как твоё настроение.
God forgive me for misreading what subtle clues you embed for me in your limp dick, which is as wishy-washy as your fucking mood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test