Translation for "вышедшими" to english
Вышедшими
Translation examples
Это движение также заявило, что из огнестрельного оружия был ранен палестинец, вышедший из дома в знак протеста против избиения двух активистов, находившихся в машине.
They further claimed that a Palestinian who had come out of his house to protest the beating of the two activists who were in the car was shot and wounded.
Разве так приветствуют людей только что вышедших из больницы? (COUGHING)
Now what kind of a welcome's this for a bloke what's just come out the hospital?
Кларк, ты первый пациент, вышедший из этого состояния. Мне кажется, тебе лучше присесть.
Clark you're the first patient to come out of this, I think you'd better sit down.
Господи, ты думаешь, что любая мысль, вышедшая из твоей головы - это чистое золото.
My god, you think that every thought That comes out of your head is pure gold.
Возможно ,это будет самая радостная передача вышедшая в этой в глуши со времён
This will probably be the jolliest programme to come out of this neck of the woods since...
– Тогда постучи в двери каждого, вышедшего оттуда, и найди больше случаев.
- Then knock on the door of everyone that has come out of that place and find more guys. - Mike... If there are other victims out there,
Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита". Переиграно, недорежиссировано, лениво.
Richard, this is the silliest thing to come out of South America since the musical "Evita." It's overacted, it's underdirected, it's paced like a snail.
И если она будет похожа на все прочие, вышедшие с прошлого года то, уверен, откроет обширную ретроспективу совершенных ошибок.
If it's like every other time line that's come out this year it'll be the opening salvo of a much larger retrospective of mistakes made.
А второй причиной было то, что это устройство являлось той самой замечательной книгой среди всех, когда-либо вышедших из печати в гигантской издательской корпорации на планете Урса Минор. Это и был путеводитель “Автостопом по Галактике”.
The other reason was that this device was in fact that most remarkable of all books ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor—The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
Особа, вышедшая из комнаты матери, последовала за ним.
The person who had come out of my mother’s room followed him.
— Лично, — сказал человек, вышедший из кабинета наверху лестницы.
“Myself,” said the man who had come out of his office at the height of the stairs.
Юная леди, предположительно только что вышедшая из больницы, попав сюда, стремительно набирает силы.
This young lady, she is supposed to have just come out of hospital.
Напряженные улыбки были и на лицах Уильяма и Клодии, вышедших из дома им навстречу.
Neither were the smiles on the faces of Claudia and William, who had come out of the house to meet them.
Даже если она не любит своего ребенка, сам предмет, вышедший из ее тела, представляет для нее ценность.
Even if she didn't love her child, just the object that had come out of _her_ body had value.
"Парень, вышедший из комнаты" - неопределенно.
"A guy walked out of the room" vague.
Он заметил человека, вышедшего из тьмы невредимым.
He watched a man walk out of the dark unharmed.
И, наконец, я, .. ...только что вышедший из этого номера.
And finally, there's me, walking out the door, right fucking now.
Каждый агент, вышедший из этого здания, жив благодаря тебе.
Hey, every agent who walked out of that building Is alive because of you.
Представь кого-нибудь... вроде меня... вышедшего из дома купить сигарет... остановившегося перед зданием.
Imagine someone... like me... walking out to get some cigarettes... pausing in front of a building.
Мы нашли парня, работающего там всего два месяца и вышедшего оттуда с коробкой микропроцессоров во вторник, купившего билет во Флориду в среду, но в четверг найденного в мусорном баке
We got a guy working for the company two months walks out the door with a box of processors on Tuesday has a ticket for Florida on Wednesday but on Thursday, he gets found in a Dumpster.
Парню в джинсах и черном свитере с высоким воротом, только что вышедшему в коридор.
A guy in jeans and a black turtleneck who's walking out now.
– Пусть сходит, – кивнул отец. Они смотрели вслед вышедшей их дома безжизненной фигуре.
Her father nodded. "Let her go." They watched the dispirited figure walk out of the house.
Двое парней в плавках бикини болтали с женщиной, вышедшей из душа голой.
Two guys in bikini bathing suits were talking to the woman who had walked out of the shower starkers.
Мы повернули на нее. Через несколько сотен ярдов остановились у коттеджа, и шофер протянул нечто вроде пропуска вышедшему из дома человеку.
A couple of hundred yards farther on we paused at a cottage where my driver gave a slip of some sort to a man who had walked out to stop us.
Мы самый специализированный пансион, какой только может быть на свете. — Портье указал на белобородого старца, вышедшего из античного лифта и зашаркавшего на улицу. — Видали того старого чудика?
We’re the most specialized boardinghouse you’ll ever find.” He pointed to a white-bearded old man who emerged from an ancient elevator and walked out into the night.
Через восемь дней, однако, его уверенность стала потихоньку слабеть. А когда его вызвал Дэн Тримбл, он чувствовал себя бейсболистом, вышедшим на поле без рукавицы и маски. Началось все сразу с попадания мячом по голове.
Eight days later both his certainties were beginning to feel slightly worn, and when Dan Trimble summoned him, he knew he was like a batsman walking out, unhelmeted and boxless, to face the West Indian attack. It started with a head-high bouncer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test