Translation for "выхватывая" to english
Выхватывая
verb
Translation examples
verb
Счастливчики, ворча и хрюкая, тянули и рвали штанины, выхватывая оттуда дохлых кур. Когда свиньи трясли головой, из кур во все стороны брызгали потроха.
Tearing, snarling, pulling and ripping, dead chickens in the trouser legs coming to pieces, pigs shaking their heads from side to side with chicken guts flailing.
Гладиаторы и рабы по-муравьиному сновали вокруг дома, выхватывая ведра из рук измотанных добровольцев, выковыривая булыжники и бросая камни, грязь — все, что не может гореть, — в проем между домами.
Gladiators and slaves scurried about the building like ants, seizing buckets from the hands of exhausted volunteers, tearing up paving stones and throwing rocks, dirt, and anything else that would not burn into the breach between the buildings.
Я долго наблюдал, как подо мной, в городе, снуют туда-сюда люди, потом перевел взгляд вдаль, к зеленым равнинам, где драгоценные кони царя Лаомедонта вытягивали длинные шеи, толкаясь и выхватывая друг у друга траву.
For a long while I watched the changing march of men and women below me in the city, then looked farther afield to the green plains where King Laomedon’s precious horses stretched out their long necks to nudge and tear at the grass.
Похожее на тошноту чувство не дало мне прочесть заметку целиком — меня хватило только проглядеть ее по диагонали, выхватывая суть из-под журналистских штампов: «застывшая на лице гримаса невыразимого ужаса», «слезы безутешной вдовы», «представители посольства», «расследование обстоятельств».
A feeling rather like nausea prevented me from reading the entire article - I only had the strength to run my eyes over it diagonally, picking out the substance from under the journalistic clichés: ‘the grimace of inexpressible terror frozen on his face’, ‘the tears of the inconsolable widow’, ‘the representatives of the embassy’, ‘investigation of the circumstances’.
Ты… — Ну ладно, ладно, — не выдерживаю я, выхватывая ручку у посыльного. — Так и быть, подпишу. Но не могли бы вы передать, что это совсем не означает прощения. И что он циничный, бессердечный, жестокий, подлый и так далее. И если бы не вечеринка Джемаймы, весь этот мусор оказался бы на помойке!
You're being—' 'Oh, God, OK!' I say, and grab the pen from the delivery guy. 'I'll sign for them. But could you please tell him that this does not mean I forgive him, nor that he isn't a cynical, heartless, despicable user and furthermore, if Jemima wasn't having a dinner party, these would be straight in the bin.' As I finish signing I'm red-faced and breathing hard, and I stamp a full stop so hard it tears the page.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test